Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Конвенция о защите прав мигрантов 367



8 Если грудящиися-мигрант или член его или ее семьи задерживав г-
ся с целью усгановления нарушения каких-либо положений о миграции,
он или она не несу г никаких связанных с эшм расходов

Статья 18

1 Трудящиеся-мигранты и членыих семей имею! право на равенство
с гражданами соответс1вующего государе гва в судах и чрибуналах При
определении любого предъявляемого им уголовного обвинения илиих прав
и обязанностей в процессе судопроизводства они имею г право на справед-
ливое и публичное заслушание компетенгным, независимым и беспристраст-
ным судом, созданным в соотвегсгвии с законом

2 На грудящихся-мигрантов и членових семей, обвиняемых в уго-
ловном преступлении, распространяется презумпция невиновности, пока в
соогвегсгвии с законом не будег доказана их виновность

3 При предъявлении им любого уголовного обвинениягрудящиеся-
мигранчы и члены их семей имеюг право на
следующийминимум гаранжй

a) быгь незамедлигельно и подробно информированными на языке, ко-
торый они понимаюг, о харакгере и основании предъявляемого им обвинения,

b) име1ь дос1агочно времени и возможносюи для подгоювки своей
защичы и сноситься с адвокаюм, которого они выбираю! сами,

c) бьиь судимыми без неоправданной задержки,

d) быгь судимыми вих присугсгвии и защищагь себя лично или че-
рез посредс1во адвока1а, коюрого они выбираю! сами, бьпь информиро-
ванными, если у них не г адвока1а об этом праве, и пользовагься услугами
назначенного им адвока1а в любом случае, когда эгого 1ребуют ингересы
правосудия, и безвозмездно в любом гаком случае, когда у них hci доста-
точно среде 1В для оплагы гаких услуг,

е} допрашивав показывающих прочив них свидеюлей или име1ь право
на то, чюбы эги свидеюли были допрошены, и име1ь право на вызов и
допрос его свиде гелей на iex же условиях, коюрые сущесгвуюг для сви-
детелей, показывающих прочив них,

/) пользовался бесплачнои помощью переводчика, если они не пони-
мают языка, используемого в суде, или не говоря! на эгом языке,

q) не быть вынуждаемыми кдаче показанийпро i ив самих себя или к
признанию своей
виновносчи

4 В огношении несовершеннолечних процесс должен быть гаков, что-
бы учшывагь их возрас! и желагелыюс1ь содейс1вия их перевоспшанию

5 Трудящиеея-мигранчы и члены ихсемей, осужденные за какое-
либопрес!упление, имекэт право на ю чюбыих осуждение иприговор
были
лереемо1рены вышесюящеи судебнойинс1анцией согласнозакону

6 Если фудящийся-миграш или чченего или еесемьи окончаюль-
ным
решением был осужденза уголовное преоупление и есливынесен-
ный
ему или ей приговор был впоследс1вии сменен или он или онабыли
помилованына гом основании,что какое-либо новое или вновьскрывшее-
ся
обеюя1ельс1вонеоспоримо доказывав наличие судебной ошибки,то
лицо, понесшеенаказание в резульгаге гакого осуждения,получае! ком-
пенсацию в соогвегсгвии с законом,
еслине буде! доказано,чго указанное
неизвесшое обе i оя гельс гво не былосвоевременно обнаружено исключи-
тельно или 0)час1и повине соогве1С1Вующего пица

7 Трудящиися-мигрант или член его или ее семьине може! быть
вторично судим илинаказан за прес1упление id когорое онили она были
окончагельно осуждены или оправданы в соо1ве1С1ВИИс законом и утолов-
но-процессуальным правом соогвеюгвующего государства



Часть II. Международные документы универсального характера


 


Статья 19

1. Трудящийся-мигрант или член его или ее семьи не может быть
признан виновным в совершении какого-либо уголовного преступления
вследствие какого-либо действия или бездействия, которое, согласно дей-
ствовавшему в момент его совершения внутригосударственному законода-
тельству или международному праву, не являлось уголовным преступле-
нием, не может также назначаться более тяжкое наказание, чем то, кото-
рое подлежало применению в момент его совершения. Если после соверше-
ния правонарушения закинем устанавливается более легкое наказание, то
на него или нее распространяется действие этого закона,

2 При вынесении приговора за правонарушение, совершенное трудя-
щимся-мигрантом или членом его или ее семьи, следует принимать во вни-
мание гуманитарные соображения, касающиеся статуса трудящихся-миг-
рантов, в частности в отношении его или ее права проживания или получе-
ния работы.

Статья 20

1. Трудящийся-мигрант или член его илиее семьи не должен подвер-
гаться тюремному заключению только на основании невыполнения какого-
либо договорного обязательства.

2. Трудящийся-мигрант или член его или ее семьи не должен ли-
шаться разрешения на проживание или получение работы или высылать-
ся только на основании невыполнения обязательства, вытекающего из тру-
дового соглашения, если только выполнение такого обязательстване пред-
ставляет собой одноиз условий получения такого разрешения,

Статья 21

Никто, кроме государственного должностного лица, наделенного за-
коном соответствующими полномочиями, не может в законном порядке
конфисковать, уничтожить или попытаться уничтожить документы, удос-
товеряющие личность, документы, дающие разрешение на въезд или пре-
бывание, проживание или поселение на национальной территории, или
разрешение на работу. Никакая санкционированная конфискация таких
документов не должна производиться без выдачи подробной расписки. Ни
в коем случае не допускается уничтожение паспорта или аналогичного
документа трудящегося-мигранта или члена его или ее семьи.

Статья 22

1. На трудящихся-мигрантов и членових семейне распространяются
меры коллективной высылки. Каждый случай высылки рассматривается и
решается в индивидуальном порядке.

2 Трудящиеся-мигрантыи члены их семей могут быть высланы с
территории Государства-участника
лишьво исполнение решения, приня-
того
компетентныморганом в соответствиис законом.

3. Такое решение доводится доих сведения на языке, который они
понимают В тех случаях, когда это не носит обязательного характера, по
их просьбе решение доводится до их сведения в письменном виде и, при
отсутствии исключительных обстоятельств, связанных с интересами госу-
дарственной безопасности, сообщаются также причины принятия такого
решения Заинтересованные лица уведомляются об этих правах до выне-
сения или, в крайнем случае, во время вынесения решения.

4. За исключением случаев, когда окончательное решение выносится
судебным органом, заинтересованные лицаимеют право на представление



Конвенция о защите прав мигрантов


 


доводов против своей высылки и напересмотр своего дела компетентным
органом, если иногоне требуютвысшие интересы государственной безо-
пасности. До такого
пересмотразаинтересованные лица имеют право хода-
тайствовать о
приостановлении решенияо высылке.

5. Если уже исполненное решение о высылке впоследствии отменяется,
заинтересованные лица имеют право ходатайствовать о компенсации в соот-
ветствии с законом, и принятое ранее решение не может быть использовано с
целью воспрепятствовать их повторному въезду в данное государство.

6 В случае высылки соответствующимлицам перед выездомили после
выезда
предоставляется разумная возможность урегулироватьлюбые пре-
тензии, связанные с
заработной платой или другими причитающимисяим
выплатами,и любые неисполненные обязательства.

7. Без ущерба дляосуществления решенияо высылке трудящийся-
мигрант
иличлен его илиее семьи,на которого распространяется это ре-
шение, можетпросить разрешенияна въезд в другое государство, помимо
государства его
или ее происхождения.

8. В случае высылки трудящегося-мигранта или члена его или ее
семьи он не несет расходы, связанные с высылкой. Соответствующему лицу
может быть предъявлено требование оплатить свои расходы по переезду.

9. Сама высылка из государства работы по найму не наносит ущерба
каким-либо приобретенным в соответствии с законами этого государства пра-
вам трудящегося-мигранта или члена его или ее семьи, включая право на
получение заработной платы и других причитающихся ему или ей выплат.

Статья 23

Трудящиеся-мигранты и членыих семей имеют право на получение
защиты и помощи со стороны консульских или дипломатических учреж-
дений государств своего происхождения или государства, представляюще-
го интересы этого государства, когда нарушаются права, признанные в
настоящей Конвенции. В частности, в случае высылки соответствующее
лицо безотлагательно информируется об этом праве, и власти высылаю-
щего государства содействуют осуществлению этого права.

Статья 24

Каждый трудящийся-мигрант и любойчлен семьи трудящегося-миг-
ранта повсюду имеют право на признание его правосубъектности.

Статья 25

1. Трудящиеся-мигранты пользуютсяне менее благоприятным обра-
щением, чем то, которое применяется к гражданам государства работы по
найму, в вопросах вознаграждения и:

а) других условий труда, а именно: сверхурочного времени, рабочего
времени, еженедельного отдыха, оплачиваемых отпусков, безопасности,
охраны здоровья, прекращения трудовых взаимоотношений и любых дру-
гих условий труда, на которые в соответствии с национальными законами
и практикой распространяется это понятие;

о) других условий занятости, а именно: минимального возраста заня-
тости, ограничения надомного труда и любых других вопросов, которые в
соответствии с национальными законами и практикой считаютсяусловия-
ми
занятости.

2. Отклонение от принципа равного обращения,упомянутого в пунк-
те
1 настоящей статьи,в частных договорах найма является незаконным.


370______Часть II. Международные^ документы универсального характера

3. Государства-участники принимают все надлежащие меры для обес-
печения того, чтобы трудящиеся-мигранты не лишались никаких прав,
вытекающих из настоящего принципа, в силу какого-либо отклонения в
статусе их пребывания или занятости. В частности, работодатели не осво-
бождаются от каких-либо правовых или договорных обязательств, иих
обязательства никоим образом не будут ограничены в силу любого такого
отклонения.

Статья 26

1. Государства-участники признают право трудящихся-мигрантов и
членов их семей:

a)принимать участие в собраниях и мероприятиях профсоюзов и
любых
другихассоциаций, созданныхв соответствии с законом с целью
защитыих экономических, социальных, культурных и других интересов,
подчиняясь только правилам соответствующей организации;

b) свободно вступать в любые профессиональные союзы и любые та-
кие вышеупомянутые ассоциации, подчиняясь только правилам соответст-
вующей организации;

cJ обращатьсяза помощью иподдержкой к любомупрофессиональ-
ному
союзу и любой такой выин-упомянутой ассоциации-

2. На осуществление этих прав не могутнакладываться какие-либо
ограничения, помимо ограничении,которые предусмотренызаконом и не-
обходимы в
демократическом обществедля обеспечения интересов нацио-
нальной безопасности, общественного порядка(ordre public) или защиты
прав
и свобод других лиц.

Статья 27

1. Чтокасается социального обеспечения,то трудящиеся-мигранты и
члены их
семейпользуются в государствеработы по наймуправами на-
равне с
его гражданами в той степени, в какой они выполняюттребования,
предусмотренные применимым законодательством этого государства и при-
менимыми двусторонними или многосторонними договорами. Компетент-
ные органы государства происхождения игосударства работы по найму
могут в любоевремя установить необходимые процедуры для определения
условий примененияэтой нормы.

2. В тех случаях, когдаприменимое законодательство не предусмат-
ривает трудящимся-мигрантами членам их семей права на пособие, соот-
ветствующие государстварассматривают возможность возмещения заин-
тересованным лицамсуммы взносов, сделанных имив связи с этим посо-
бием,
на основе равенства обращенияс гражданами соответствующего го-
сударства.

Статья 28

Трудящиеся-мигранты и членыих семей имеют право наполучение
любой
медицинскойпомощи, котораяявляется крайне необходимойдля
сохранения их
жизни илиизбежания непоправимогоущерба их здоровью
на
основе равенствас гражданами соответствующего государства. Имнельзя
отказывать в
такойсрочной медицинскойпомощи в силу каких-либо от-
клонений, в томчто касается пребывания илизанятости.

Статья 29

Каждый ребенок трудящегося-мигранта имеет право наимя, реги-
страцию рождения и гражданство.


Конвенция о защите прав мигрантов371

Статья 30

Каждый ребенок трудящегося-мигранта имеет основное право на об-
разование на основе равенства обращения с гражданами соответствующе-
го государства. Не может быть отказано в посещении государственных до-
школьных учебных заведений или школ или ограничено это посещение по
причине отсутствия постоянного статуса, в том что касается пребывания
пли занятости любого из родителей, или по причине отсутствия постоян-
ного статуса, в том что касается пребывания такого ребенка в государстве
работы по найму.

Статья 31

1. Государства-участники обеспечивают уважение культурной само-
бытности трудящихся-мигрантов и членов их семей и не препятствуютим
поддерживать культурные связи с государством их происхождения.

2. Государства-участники могут принимать соответствующиемеры в
целях оказания
помощи и содействия усилиямв этом отношении

Статья 32

Трудящиеся-мигранты и члены их семейпо- окончании своего пребы-
вания в государстве работы по найму имеют право переводить свои зара-
ботанные средства и сбережения и, в соответствии с применимым законо-
дательством соответствующего государства, вывозить свое личное имуще-
ство и вещи.

Статья 33

1. Трудящиеся-мигранты и членыих семей имеютправо наполуче-
ние от государства происхождения, государства работы по
найму илиго-
сударства
транзита —в зависимости от обстоятельств — информации,
касающейся;

a)их прав, вытекающихиз настоящей Конвенции;

b) условий ихпребывания, их прав и обязанностейсогласно законам
и
практике соответствующих государств и таких других вопросов,кото-
рые
позволят им соблюдать административные и другие формальностив
этом
государстве.

2. Государства-участники принимают все меры, которые онисчитают
целесообразными, для распространения указанной информации или для
обеспечения ее предоставлениянанимателями, профсоюзами или другими
соответствующими органами или учреждениями. По мере необходимости
они сотрудничают с другими заинтересованными государствами.

3. Такая адекватная информация предоставляется трудящимся-миг-
рантам и членам ихсемей поих просьбе бесплатно и, по возможности, на
языке,
который они могут понять.

Статья 34

Ничто в настоящей части Конвенции не освобождает трудящихся-миг-
рантов и членов их семей от обязательства соблюдать законы и правила
любого государства транзита и государства работы по найму или от обяза-
тельства уважать культурную самобытность жителей таких государств.

Статья 35

Ничто в настоящей части Конвенциине должно толковаться какпод-
разумевающее
установление постоянного статуса для трудящихся-мигран-


372___ ____Часть II. Международны^локументы универсального характера

тов или членових семей, которые не имеют документов или постоянного
статуса или какого-либо права на получение такого постоянного статуса,
равно как не должно препятствовать осуществлению мер, направленных
на обеспечение разумных и справедливых условий для международной
миграции в соответствии с положениями части VI настоящей Конвенции.

Часть IV

Другие права трудящихся-мигрантов и членов их семей,
имеющих документы или постоянный статус

Статья 36

Трудящиеся-мигранты и членыих семей, имеющие документыили
постоянный статус в государстве работы по найму, пользуются помимо
прав, установленных в части III, правами, установленными в настоящей
части Конвенции.

Статья 37

Трудящиеся-мигранты и членыих семей имеют право быть полнос-
тью информированными государством происхождения или государством
работы по найму, в зависимости от конкретного случая, еще до своего отъ-
езда или, самое позднее, в момент их въезда в государство работы по най-
му, о всех условиях их допуска, и в частности об условиях их пребывания
и оплачиваемой деятельности, которой они могут заниматься, а также
относительно требований, которые они должны соблюдать в государстве
работы по найму, и относительно органа, в который они должны обращать-
ся с целью какого-либо изменения этих условий.

Статья 38

1. Государства работы по найму прилагают все усилия к тому, чтобы
разрешать трудящимся-мигрантам и членамих семей временно отсутство-
вать без ущерба для разрешения на пребывание или на работу, в зависимос-
ти от конкретного случая. При этом государства работы по найму принима-
ют во внимание особые потребности и обязанности трудящихся-мигрантов и
членов их семей, в особенности в государствах происхождения.

2. Трудящиеся-мигранты и членыих семей имеют право быть пол-
ностью информированными об условиях выдачи такого разрешения на вре-
менное отсутствие.

Статья 39

1. Трудящиеся-мигранты и членыих семей пользуются правом сво-
бодного передвижения по территории государства работы по найму и сво-
бодой выбора местожительства в нем.

2. Упомянутые в пункте 1 настоящей статьи права не подлежат ника-
ким ограничениям, кроме тех, которые предусмотрены законом, необходимы
для охраны национальной безопасности, общественного порядка (ordre pub-
lic), здоровья или нравственности населения или прав и свобод других лиц и
совместимы с признаваемыми в настоящей Конвенции другими правами.

Статья 40

1. Трудящиеся-мигранты и члены ихсемей имеют право создавать
ассоциации и профсоюзы в государстве работыпо найму с целью обеспе-



Конвенция о защите прав мигрантов


 


чения и защиты своих экономических, социальных, культурных и иных

интересов.

2. Пользование этим правом не подлежит никаким ограничениям, кроме
тех, которые предусмотрены законом и необходимы в демократическом
обществе в интересах национальной безопасности, общественного порядка
(ordre public) или защиты прав и свобод других лиц.

Статья 41

1. Трудящиеся-мигранты и членыих семей имеют право участвовать
в общественной жизни государства своего пребывания, избирать и быть
избранными в этом государстве в соответствии с законодательством этого

государства.

2. Государства, которых это касается, содействуют, по мере необходи-
мости и в соответствии со своим законодательством, осуществлению этих прав.

Статья 42

1. Государства-участники рассматривают вопрос о создании проце-
дур или институтов, через посредство которых могли бы учитываться как
в государствах происхождения, так и в государствах работы по найму осо-
бые нужды, чаяния и обязанности трудящихся-мигрантов и членових се-
мей, и предусматривают, в соответствующих случаях, возможность того,
чтобы трудящиеся-мигранты и членыих семей имели в этих институтах

своих свободно выбранных представителей.

2. Государства работы по найму содействуют, в соответствии сих
национальным законодательством, тому, чтобы с трудящимися-мигранта-
ми и членамиих семей консультировались при принятии решений, касаю-
щихся жизни и управления местными общинами, или тому, чтобы они уча-
ствовали в принятии таких решений.

3. Трудящиеся-мигранты могут пользоваться политическими права-
ми в государстве работы по найму, если это государство в осуществление
своего суверенитета предоставляет им такие права.

Статья 43

1. Трудящиеся-мигранты пользуются равным режимом с граждана-
ми государства работы по найму в отношении:

a) доступа к учебным заведениям и услугам в соответствии с усло-
виями приема и другими правилами, действующими в отношении соответ-
ствующих заведений и услуг;

b) доступа к службам профессиональной ориентации и трудоустройства;

c) доступа в заведения и учреждения профессиональной подготовки с

переподгото вки;

d) обеспечения жильем, в том числе жильем, предоставляемым по

программам социального обеспечения, и защиты от эксплуатации через

арендную плату за жилье;

e) доступа к социальному и медицинскому обслуживанию при усло-
вии соблюдения требований, предъявляемых в отношении участия в соот-
ветствующих программах;

/) доступа в кооперативы и самоуправляемые предприятия, что не
предполагает измененияих статуса мигрантов, и при условии соблюдения
норм и правил соответствующих кооперативов и предприятий;

д) доступа к культурнойжизни и участия в ней.

2. Государства-участники создают условия для обеспечения действи-
тельного равенства положения, с тем чтобы трудящиеся-мигрантымогли


374_________Часть II. Международные документыуниверсального характера

пользоваться правами, упомянутыми в пункте 1 настоящей статьи, во всех
случаях, когда условияих пребывания, установленные государством рабо-
ты по найму, отвечают соответствующим требованиям.

3- Государства работы по найму не препятствуют нанимателю трудя-
щихся-мигрантов в создании дляних жилищных, социальных или куль-
турных условий. На основании статьи 70 настоящей Конвенции государст-
во работы по найму может поставить создание таких условий в зависи-
мость от тех требований ких созданию, которые обычно применяются в
этом государстве.

Статья 44

1. Государства-участники, признавая, что семья является естествен-
ной и основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны
общества и государства, принимают надлежащие меры для обеспечения
защиты единства семей трудящихся-мигрантов.

2. Государства-участники принимают меры, которые они считают
необходимыми и которые входят в сферу их компетенции, для содействия
воссоединению трудящихся-мигрантов с их супругами или лицами, состо-
ящими с трудящимися-мигрантами в таких отношениях, которые, в соот-
ветствии с применимым правом, могут быть приравнены к браку, а также
с их не состоящими в браке несовершеннолетними детьми.

3. Государство работы по найму, исходя из гуманных соображений,
положительно рассматривают вопрос о предоставлении равного режима в
соответствии с положениями пункта 2 настоящей статьи другим членам
семей трудящихся-мигрантов.

Статья 45

1. Члены семьи трудящихся-мигрантов пользуются в государстве рабо-
ты по найму равным режимом с гражданами этого государства в отношении:

a) доступа к учебным заведениям и услугам в соответствии с усло-
виями приема и другими правилами, действующими в отношении соответ-
ствующих заведений и услуг;

b) доступа в заведения и учреждения профессиональной ориентации
и подготовки, при условии выполнения требований в отношении участия;

c) доступа ксоциальному и медицинскому обслуживанию,при усло-
вии соблюдения требований, предъявляемых в
отношенииучастия в соот-
ветствующих программах;

d) доступа к культурной жизни и участия в ней.

2. Государства работы по найму проводят, когдаэто уместно, в со-
трудничестве с государствами происхождения,
политику,направленную
на
вовлечение детей трудящихся-мигрантов в местнуюсистему школьного
обучения,
особенно в отношении обученияих местномуязыку.

3. Государства работыпо наймустремятся содействовать обучению
детей трудящихся-мигрантов их родномуязыку и ознакомлениюс их род-
ной культурой, а государствапроисхождения в этойсвязи сотрудничаютс
ними,
когда в этомимеется необходимость.

4 Государства работы по найму могут организовывать специальные
программы обучения на родном языке детей трудящихся-мигрантов, при
необходимости в сотрудничестве с государствами происхождения,

Статья 4(t

Трудящиеся-мигранты и членыих семей, с учетом применимогоза-
конодательства соответствующих
государств,а также относящихся к дан-


Конвенция о защитеправ мигрантов375

ному вопросу международных соглашений и обязательств соответствую-
щих государств, вытекающих из их участия в таможенных союзах, осво-
бождаются от сборов и пошлин на ввоз и вывоз своих личных вещей и
предметов бытового назначения, а также предметов, необходимых для осу-
ществления вознаграждаемой деятельности, для которой они допускаются
в государство работы по найму:

a) при выезде из государства происхождения или государства обыч-
ного проживания;

b) при первоначальном допуске в государство работы по найму;

c) при окончательном выезде из государства работы по найму;

d) при окончательном возвращении в государство происхождения или
государство обычного проживания.

Статья 47

1. Трудящиеся-мигранты имеют право переводить свои заработанные
средства и сбережения, в частности такие суммы, которые
необходимы
для содержания их семей, из государстваработы по найму в государство
происхождения илилюбое другое государство. Такие переводы должны
производиться в соответствии с процедурами, установленными примени-
мымзаконодательством соответствующегогосударства и в соответствии с
применимымимеждународными соглашениями.

2. Соответствующие государства принимают надлежащие меры для
облегчения таких переводов.

Статья 48

1. Без ущерба для применимыхсоглашений об устранении двойного
налогообложения трудящиеся-мигранты и членыих семей в отношении
заработка в
государстве работы по найму:

a) не облагаютсяналогами, пошлинами илисборами какого бы то ни
былохарактера, которыевыше илиобременительнее налогов, пошлинили
сборов, установленных
длясобственных граждан в аналогичных обстоя-
тельствах;

b) имеют право на вычеты или освобождение от налогов любого ха-
рактера и на любые налоговые скидки, предоставляемые гражданам в ана-
логичных обстоятельствах, включая налоговые скидки для иждивенцев —
членових семей.

2- Государства-участники обеспечивают принятие надлежащихмер с
целью устранения двойного налогообложения заработанных средств и сбе-
режений
трудящихся-мигрантов и членових семей.

Статья 49

1. Если по национальному законодательству предусмотрены отдель-
ные разрешения на жительство и работу по найму, государства работы по
найму выдают трудящимся-мигрантам разрешение на жительство по край-
ней мере на период, равный сроку действия выданного им разрешения на
занятие вознаграждаемой деятельностью.

2. Трудящиеся-мигранты, которымв государстве работыпо найму
разрешается свободно выбирать видвознаграждаемой деятельности, не
считаются утратившими постоянный статус или выданное имразрешение
на
жительство лишь в силупрекращения ихвознаграждаемой деятель-
ности до истечениясрока действия их разрешения на работу или анало-
гичных разрешений.


376 Часть П. Международные документы универсального хара ктера

3. В целях предоставления трудящимся-мигрантам, упомянутым в пунк-
те 2 настоящей статьи, достаточно времени для поиска другого вида возна-
граждаемой деятельности, разрешение на жительство не аннулируется по
крайней мере на протяжении периода, соответствующего сроку, в течение
которого они могут иметь право на получение пособия по безработице.

Статья 50

1. В случае смерти трудящегося-мигранта или расторжения брака
государство работы по найму положительно рассматривает вопрос о предо-
ставлении членам семьи этого трудящегося-мигранта, проживающим в этом
государстве на основании воссоединения семьи, разрешения на жительст-
во; государство работы по найму принимает во внимание срок, а течение
Которого они уже проживают в этом государстве.

2. Членам семьи, которым отказано в таком разрешении, предостав-
ляется до отъезда разумный период времени, с тем чтобы они могли уре-
гулировать свои дела в государстве работы по найму.

3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не должны толковаться
как ущемляющие какое-либо право на жительство и работу, предостав-
ленное таким членам семьи на иных основаниях по законодательству госу-
дарства работы по найму или по двусторонним или многосторонним дого-
ворам, применимым к этому государству.

Статья 51

Трудящиеся-мигранты, которым в государстве работы по найму не
разрешено свободно выбирать для себя оплачиваемую деятельность, не счи-
таются не имеющими законного статуса и не теряют разрешения на жи-
тельство лишь вследствие прекращения их вознаграждаемой деятельности
до истечения срока действия разрешения на работу, за исключением тех
случаев, когда в разрешении на жительство специально оговаривается кон-
кретная вознаграждаемая деятельность, для занятия которой они были до-
пущены. Такие трудящиеся-мигранты имеют право на поиски другой рабо-
ты по найму, участие в программах общественных работ и переподготовку в
течение оставшегося периода действия их разрешения на работу, с учетом
тех условий или ограничений, которые оговорены в разрешении на работу.

Статья 52

1. Трудящиеся-мигранты в государстве работы по найму имеют пра-
во свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность с учетом изло-
женных ниже ограничений или условий.

2. В отношении любого трудящегося-мигранта государство работы по
найму может:

a) устанавливать ограничение категорий работ по найму, функций,
рода занятий или деятельности, когда это необходимо в интересах этого
Государства и предусматривается национальным законодательством;

b) ограничивать свободу выбора вознаграждаемой деятельности в со-
ответствии со своим законодательством, касающимся признания профес-
сиональной квалификации, полученной за пределами его территории. Вместе
с тем соответствующие Государства-участники стремятся обеспечить при-
знание такой квалификации.

3. В отношении трудящихся-мигрантов, которые получили ограни-
ченное по срокам разрешение на работу, государство работы по найму
может также:


Конвенция о защите прав мигрантов377

а} предоставлять право свободноговыбора своей вознаграждаемой
деятельности при
условии,что трудящийся-мигрантзаконно проживална
его территории в целях
вознаграждаемой деятельности втечение предус-
мотренного в его национальном
законодательстве периода, который не дол-
женпревышать двухлет;

Ь) ограничивать доступ трудящегося-мигранта к вознаграждаемой
деятельности в осуществление политики предоставления приоритета сво-
им гражданам или лицам, ассимилировавшимся с ними с этой целью, в
силу действия законодательства или двустирпнних или многосторонних
соглашении. Любое такое ограничение неприменимо к трудящемуся-миг-
ранту, который законно проживает на его территории в целях вознаграж-
даемойдеятельности в течение предусмотренного в его национальномза-
конодательстве
периода времени, который не должен превышать пяти лет.

4. Государства работы по найму устанавливают условия,на которых
трудящийся-мигрант, допущенный в страну дляработы по найму, может
получить разрешение на свободный выбор работы, учитывая период, вте-
чение
котороготрудящийся-мигрант уже законно находился вгосударстве
работы по найму.

Статья 53

1. Членам семьи трудящегося-мигранта, который сам имеетнеогра-
ниченное по времени
илиавтоматически возобновляемое разрешение на
жительствоили допуск в страну,разрешается свободный выборсвоей воз-
награждаемой деятельностина тех же условиях, которые применимы к
указанному трудящемуся-мигрантув соответствии со статьей52 настоя-
щей
Конвенции.

2. В отношениичленов семьи трудящегося-мигранта, которымне по-
зволено свободно выбирать
своювознаграждаемую деятельность,Государ-
ства-участники
рассматриваютвопрос о предоставлении имприоритета в
получении разрешения заниматься вознаграждаемой
деятельностьюнад теми
трудящимися, которые хотят
получитьдопуск в государство работыпо най-
му,с учетом применимых двусторонних имногосторонних соглашений.

Статья 54

1. Без ущербадля условийпредоставленного им разрешения нажитель-
ство или разрешения на работу, а также
дляправ, предусмотренных в ста-
тьях 25 и
27 настоящейКонвенции, трудящимся-мигрантампредоставляется
равный режим с гражданами государства работы по
найму в отношении:

a) защитыпротив увольнения;

b) пособийпо безработице;

c^ доступа к программам общественных работ, проводимых в целях
борьбы с безработицей;

d) доступа к другойработе по найму в случае потери работы или
прекращения
другоговознаграждаемого вида деятельности, при соблюде-
нии
положенийстатьи 52 настоящейКонвенции.

2. Если трудящийся-мигрантзаявляет, что условия его илиее трудо-
вого
соглашениянарушены его илиее нанимателем, он или она имеетпра-
во на
обращениесо своим деломв компетентные органы государства по
найму в соответствиис условиями, оговоренными в пункте 1 статьи 18
настоящей Конвенции.

Статья 55

Трудящиеся-мигранты, которым выдано разрешение заниматься ка-
кой-либо вознаграждаемой деятельностью, с учетом условий предоставле-


378 Часть 11. Международные документы универсальногохарактера

ния такого разрешения, имеют право на равное с гражданами государства
работы по найму обращение в осуществлении этой вознаграждаемой дея-
тельности.

Статья 56

1. Трудящиеся-мигранты и члены их семей, на которых распростра-i

няется настоящая часть Конвенции, не могутвысылаться из государства
работы по найму иначе,как по причинам, предусмотренным в националь-
ном законодательствеэтого государства, ис учетом гарантий, предусмот-
ренных в частиIII.

2. Нельзя прибегать к высылке с целью лишениятрудящегося-миг-
ранта или
членов его илиее семьиправ, предоставленных имразрешением
на проживание
и разрешениемна работу.

3. При рассмотрении вопроса о высылкетрудящегося-мигранта или
члена
его илиее семьи необходимо учитыватьгуманитарные соображения,
а также срок
проживания данного лицав государстве работы по найму.

Часть V

Положения, применимые к конкретным категориям
трудящихся-мигрантов и членам их семей

Статья 57

Указанные в настоящей частиКонвенции конкретные категории тру-
дящихся-мигрантов
и членыих семей, которыеимеют документы или по-
стоянный статус,
пользуются правами, изложеннымив части III и, за ис-
ключением
изложенныхниже изменений, части IV.

Статья 58

1. Приграничные трудящиеся, определение которых дается в пунк-
те 2 "а" статьи 2 настоящей Конвенции, пользуются правами, предусмот-
ренными в части IV, которые могут применяться к ним в силуих нахожде-
ния и работы на территории государства работы по найму, учитывая, что
они не имеют обычного места жительства в данном государстве.

. 2. Государства работы по найму благожелательнорассматривают во-
просы,
касающиеся предоставления приграничнымтрудящимся права сво-
бодно
выбирать вознаграждаемуюдеятельность после какого-то опреде-
ленного
периода времени.Предоставление этого права не затрагивает их
статуса приграничных трудящихся.

Статья 59

1- Сезонные трудящиеся, определениекоторых дается в пункте 2"Ь"
статьи
2 настоящей Конвенции, пользуютсявсеми правами, предусмотрен-
нымив части IV, которые могут применяться к ним в силу их присутствия
иработы на территориигосударства работыпо найму и которые совмести-
мы сих статусом в этом государствекак сезонных трудящихся,учитывая,
что онинаходятся в этом государстве в течение лишь части года.

2. Государство работы по найму,с учетом пункта 1 настоящей статьи,
рассматриваетвопрос о предоставлении сезонным трудящимся, которые
были нанятына его территориина значительный период времени, возмож-
ностизаняться другими видамивознаграждаемой деятельности и отдает
им приоритет перед другимитрудящимися, которые стремятся получить


Конвенцияо защите правмигрантов 379

разрешение на въезд в это государство на основании применимых двусто-
ронних и многосторонних соглашений,

Статья 60

Трудящиеся, работа которых связана с переездами и определение
которых дано впункте 2 "е" статьи 2 настоящей Конвенции,пользуются
правами, предусмотреннымив части IV, которые могут предоставляться
им в силу их присутствия и работы на территориигосударства работыпо
найму и которые совместимыс их статусом трудящихся,работа которых
связана
с переездами в этом государстве,

Статья 61

1. Работающие напроектах трудящиеся, определение которых при-
водится
в пункте 2 "/" статьи 2 настоящей Конвенции, ичлены их семей
обладают правами, предусмотренными: в части IV, за исключением поло-
жений пунктов 1 "о" и "с" статьи 43; в пункте 1 "d" статьи 43, касающемся
предоставляемого по программам социального обеспечения жилья; в пунк-
те 1 "b" статьи 45; и статьях 52—55.

2- Если работающий на проекте трудящийся заявляет, что условия
его или ее трудового соглашения нарушены его нанимателем, он илиона
имеет право на пбращение со своим делом в компетентные органы государ-
ства, которое имеет юрисдикцию над этим нанимателем, в соответствии с
условиями, оговоренными в пункте 1 статьи 18 настоящей Конвенции.

3. При условии соблюдения положений, действующих в отношении
соответствующих Государств — участников двусторонних и многосторон-
них соглашении, эти Государства-участники прилагают усилия к тому, чтобы
предоставить работающим по проектам трудящимся возможность оста-
ваться под адекватной защитой систем социального обеспечения своего
государства происхождения или обычного проживания во время их работы
по проектам. Соответствующие Государства-участники принимают надле-
жащие меры в целях предотвращениякакого-либо отказа вправах или
двойных платежей в этой связи.

4. Без ущерба для положений статьи 47 настоящей Конвенции, а так-
же конкретных двусторонних или многосторонних соглашений соответст-
вующие Государства-участники позволяют производить выплату заработ-
ной платы работающим по проектам трудящимся в государствеих проис-
хождения или обычного проживания.

Статья 62

1. Трудящиеся целевого найма, определение которыхприводится в
пункте 2
"р" статьи 2, обладают правами, касающимисятрудящихся-миг-
рантов,
которые изложены в части IV настоящей Конвенции,за исключени-
ем прав, предусмотренных: в пунктах 1 "Ь" и "с" статьи 43; впункте 1"d"
статьи 43, касающейся предоставляемого по программамсоциального обес-
печения жилья; и в статье 52 и в пункте 1 "d" статьи 54.

2. Члены семьи трудящегося целевого найма обладаютправами, каса-
ющимися
членов семьи трудящихся-мигрантов, изложеннымив части IV
настоящей
Конвенции,за исключением положений статьи53.

Статья 63

1. Трудящиеся-мигранты, работающие непо найму, определение ко-
торых содержится в пункте 2 "h" статьи 2 настоящей Конвенции, пользу-



Часть II. Международныедокументы универсального характера


 


ются правами, предусмотренными в части IV, за исключением таких прав
которые предоставляются только трудящимся, имеющим договор о найме.

2. Без ущерба длястатей 52 и 79настоящей Конвенции прекращение
экономической деятельности трудящихся-мигрантов,работающих не по най-
му,как таковоене влечет прекращения действия выданного им иличленам
их
семей разрешения нажительство иливознаграждаемую деятельность в
государстве работы по найму, за исключением тех
случаев, когда разреше-
ниена жительство прямо зависит от конкретного видавознаграждаемой
деятельности, для выполнения которой они
были допущены.

Часть VI

Содействие созданию нормальных, справедливых,
гуманных и законных условий в отношении международной
миграции трудящихся и членов их семей

Статья 64

1. Без ущерба для статьи 79 настоящей Конвенции заинтересованные
Государства-участники в соответствующих случаях консультируются и
сотрудничают друг с другом в целях содействия созданию нормальных,
справедливых и гуманных условий в отношении международной миграции
трудящихся и членових семей.

2. В этой связи должное внимание уделяется не только трудовым
потребностям и ресурсам, но и социальным, экономическим, культурным и
другим нуждам трудящихся-мигрантов членов их семей, а также послед-
ствиям такой миграции для соответствующих общин.

Статья 65

1. Государства-участникидолжны иметьсоответствующие службы
по вопросам, касающимся международной миграции трудящихся и членов
их семей. В их
функции,среди прочего,входят:

a) разработка и осуществление политики, касающейся такой миграции;

b) обмен информацией, консультации и сотрудничество с компетент-
ными властями других Государств-участников, которых затрагивает та-
кая миграция;

c) предоставлениесоответствующей информации, в частности нани-
мателям, трудящимся и их организациям, о политике, законах и правилах,
касающихся
миграции и найма, осоглашениях о миграции,заключенных с
другими
государствами, и о другихсоответствующих вопросах;

d) предоставление информации и оказание соответствующей помощи
трудящимся-мигрантам и членамих семей, в том что касается требуемых
разрешений, формальностей и процедур, связанных с отъездом, переез-
дом, прибытием, пребыванием, вознаграждаемой деятельностью, выездом
и возвращением, а также информации об условиях труда и жизни в госу-
дарстве работы по найму и таможенных, валютных, налоговых и других
соответствующих законах и правилах.

2- Государства-участники в соответствующих случаях содействуют в
предоставлении надлежащих консульских и других услуг, которые необ-
ходимы для удовлетворения социальных, культурных и других потребнос-
тей трудящихся-мигрантов и членових семей.

Статья 66

1. Приусловии соблюдения пункта 2настоящей статьи, право пред-
принимать действия с целью
найма трудящихсяв другом государстве рас-
пространяется только на:



Конвенция о защите прав мигрантов


 


a) государственные службы или органы государства, в котором пред-
принимаются такие действия;

b) государственные службы или органы государства работыпо найму
на основе соглашения между заинтересованными государствами;

c) орган, созданный на основе двустороннего или многостороннего со-
глашения.

2. При наличии любого разрешения, согласия и под контролем орга-
нов заинтересованных Государств-участников, которые могут быть созда-
ны в соответствии с национальным законодательством и практикой этих
государств, учреждениям предполагаемых нанимателей или лицам, дейст-
вующим отих имени, может быть также разрешено предпринимать ука-
занные действия.

Статья 67

1. Заинтересованные Государства-участники сотрудничают в соот-
ветствующих случаях в принятии мер, касающихся упорядоченного воз-
вращения трудящихся-мигрантов и их семей в государство происхожде-
ния, если они принимают решение вернуться или если истекает сроких
разрешения на жительство или работу, или если они находятся в государ-
стве работы по найму, не имея постоянного статуса.

2. В отношении трудящихся-мигрантов и членов их семей, имеющих
постоянный статус, заинтересованные Государства-участники сотрудни-
чают в соответствующих случаях на условиях, согласованных этими госу-
дарствами, в целях создания надлежащих экономических условий дляих
расселения и облегчения прочной социальной и культурной реинтеграции
в государстве происхождения.

Статья 68

1. Государства-участники, в том числе государства транзита, сотруд-
ничают в деле предотвращения или пресечения незаконных или тайных
переездов и найма трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного ста-
туса. Меры, принимаемые в этих целях в рамках юрисдикции каждого
заинтересованного государства, предусматривают;

a) соответствующие меры, направленные против распространения
вводящей в заблуждение информации, касающейся вопросов эмиграции и
иммиграции;

b) меры по выявлению и недопущению незаконных или тайных пере-
ездов трудящихся-мигрантов и членових семей и принятию эффективных
санкций против лиц, групп или образований, которые занимаются органи-
зацией, осуществлением или оказанием помощи в организации или осу-
ществлении таких переездов;

c) меры по принятию эффективных санкций против лиц, групп лиц
или образований, которые применяют в отношении трудящихся-мигран-
тов или членових семей, не имеющих постоянного статуса, насилие, угро-
зы или запугивание.

2. Государства работы по найму принимают все надлежащие и эф-
фективные меры для пресечения найма наих территории трудящихся-
мигрантов. не имеющих постоянного статуса, включая, в случае необходи-
мости, применение санкций в отношении нанимателей таких трудящихся.
Эти меры не должны наносить ущерба правам трудящихся-мигрантов,
вытекающимиз найма, в отношенииих нанимателя.

Статья 69

1. Государства-участники в случае, когда в пределахих территории
находятся трудящиеся-мигранты и членыих семей, не имеющие постоян-


382 ЧастьII, Международные документыуниверсального характера

ного статуса, принимают надлежащие меры, с тем чтобы не допустить со-
хранение такого положения.

2. В случае, когда заинтересованные Государства-участники рассмат-
ривают возможность упорядочения положения таких лиц в соответствии с
применимым национальным законодательством и двусторонними или много-
сторонними соглашениями, должным образом учитываются обстоятельст-
ваих въезда, длительность их пребывания в государствах работы по най-
му и другие соответствующие соображения, в частности те, которые каса-
ютсяих семейного положения.

Статья 70

Государства-участники принимают мерыне менее благоприятные, чем
те, которые применяются к собственным гражданам, для обеспечения того,
чтобы условия труда и жизни трудящихся-мигрантов и членов их семей,
имеющих постоянный статус, соответствовали нормам пригодности, техни-
ки безопасности, охраны здоровья и принципам человеческого достоинства.

Статья 71

1. Государства-участники, в случае необходимости, способствуютвоз-
вращению в государство происхождения
останковумерших трудящихся-
мигрантов или членових семей.

2. В отношениивопросов компенсации, связанныхсо смертьютрудя-
щегося-мигранта
или члена его или се семьи, Государства-участники в
надлежащихслучаях оказывают соответствующим лицам помощь с целью
скорейшего разрешения таких вопросов. Разрешениетаких вопросов осу-
ществляется на основе действующего национального законодательствасо-
гласно положениям
Конвенции и любыхсоответствующих двусторонних
или многосторонних соглашений-

Часть VII
Применение Конвенции

Статья 72

1. а) Для целей наблюдения за применениемнастоящей Конвенции
учреждается Комитет
по защитеправ всех трудящихся-мигрантов и чле-
нов их семей
(именуемый ниже "Комитет"),

Ь)Комитет состоит, в момент вступлениянастоящей Конвенции в силу,
из десяти, а после
вступлениянастоящей Конвенции в силу длясорок
первого
Государства-участника — изчетырнадцати экспертов,обладаю-
щих
высокими моральными качествами, беспристрастностьюи признан-
ной
компетентностью в области, охватываемой Конвенцией.

2. а) ЧленыКомитета избираются тайным голосованием Государства-
ми-участникамииз списка кандидатур,представленных Государствами-
участниками;при этом учитывается справедливоегеографическое распре-
деление, включая как государства происхождения, так и
государствара-
боты по найму, и представительство основных
правовыхсистем. Каждое
Государство-участник может выдвинуть
по одному лицуиз числаего соб-
ственных
граждан;

Ь) члены избираются и выполняют функции в своем личномкачестве.

3. Первоначальные выборы проводятся не позднее чем через шесть
месяцев со днявступления настоящей Конвенции в силу, а последующие
выборы — каждыйвторой год. По крайней мереза четыре месяца до даты
проведения каждых выборов Генеральный секретарь Организации Объ-



 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.