Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Промежуточные формы работы



29.1. Следует прилагать усилия для использования промежуточных
форм работы, таких как исправительные учреждения с ослабленным ре-
жимом, воспитательные дома, центры дневной подготовки и другие анало-
гичные им соответствующие формы, которые могут способствовать надле-
жащей реинтеграции несовершеннолетних в жизнь общества.

Комментарий

Не следует недооценивать важность опеки после освобождения из
исправительного учреждения. В данном правиле особо указывается на не-
обходимость создания сети учреждений промежуточного типа.

В этом правиле подчеркивается также необходимость создания раз-
нообразных учреждений и служб, рассчитанных на удовлетворение раз-
личных нужд молодых правонарушителей, возвращающихся в общество,
и обеспечения руководства и структурной поддержки как важной меры
дляих успешной реинтеграции в жизнь общества.

Часть шестая

Исследования, планирование, разработка
и оценка политики

30. Исследования как основа планирования разработки
и оценки политики

30.1. Следует прилагать усилия для организации и поощрения необ-
ходимой исследовательской работы, являющейся основой эффективного
планирования и разработки политики.

30.2. Следует прилагать усилия для периодического обзора и оценки
тенденций, проблем и причин правонарушений и преступности среди не-
совершеннолетних, а также различных конкретных нужд несовершенно-
летних, находящихся в заключении.

30.3. Следует прилагать усилия для создания механизма регулярных
оценочных исследований в рамках системы отправления правосудия в от-
ношении несовершеннолетних и для сбора и анализа соответствующих
данных в информации в целях надлежащей оценки и последующего совер-
шенствования и реформы системы отправления правосудия.

30.4. Предоставление услуг при отправлении правосудия в отношении
несовершеннолетних следует систематически планировать и осуществлять
в качестве неотъемлемой части мероприятий по национальному развитию.


Правила отправления правосудия в отношении несовершеннолетних 305

Комментарий

Использование исследований как основы для рациональной полити-
ки в области правосудия в отношении несовершеннолетних широко при-
знается в качестве важного механизма для поддержания соответствия
практики уровню научных достижений и постоянного развития и совер-
шенствования системы правосудия в отношении несовершеннолетних.
Взаимная обратная связь между исследовательской работой и политикой
имеет особо важное значение в области правосудия в отношении несовер-
шеннолетних. В условиях быстрых и часто радикальных изменений в стиле
жизни молодежи, а также формах и масштабах преступности несовер-
шеннолетних, реакция общества и правосудия на правонарушения и пре-
ступность со стороны несовершеннолетних быстро становится устарев-
шей и неадекватной.

Поэтому в правиле 30 указаны стандарты для включения исследо-
вательской деятельности в процесс разработки политики и ее примене-
ния при отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних.
В данном правиле особое внимание обращается на необходимость регу-
лярных обзоров и оценки существующих программ и мер, а также плани-
рования в более широком контексте общих задач развития.

Постоянная оценка нужд несовершеннолетних, а также тенденций и
проблем правонарушений среди несовершеннолетних является предва-
рительным условием для улучшения методов разработки соответствую-
щей политики и надлежащих мер вмешательства как на официальном,
так и на неофициальном уровнях. В этом контексте ответственные уч-
реждения должны оказывать содействие исследованиям, осуществляе-
мым независимыми лицами и организациями, и видимо было бы целесо-
образно получать и учитывать мнение самих несовершеннолетних, и не
только тех, которые вступают в контакт с системой правосудия.

В процессе планирования на первый план, в частности, должна вы-
двигаться задача создания более эффективной и справедливой системы
обеспечения необходимых услуг. В этих целях должен проводиться ком-
плексный и регулярный анализ разнообразных конкретных нужд и про-
блем несовершеннолетних и выявление первоочередных задач. В этой связи
необходимо также координировать использование имеющихся ресурсов,
в том числе альтернатив и общественной поддержки, которые способст-
вовали бы разработке конкретных процедур для осуществления и кон-
троля над результатами разработанных программ.


4. Конвенция о правах ребенка'

Принята и открыта для подписания, ратификации и присоединения
резолюцией 44/25 Генеральной Ассамблеи ООН от 20 ноября 1989 г.

Преамбула

Государства — участники настоящей Конвенции,

считая, что в соответствии с принципами, провозглашенными в Ус-
таве Организации Объединенных Наций, признание присущего достоин-
ства, равных и неотъемлемых прав всех членов общества является осно-
вой обеспечения свободы, справедливости и мира на Земле,

принимая во внимание, что народы Объединенных Наций подтверди-
ли в Уставе свою веру в основные права человека, в достоинство и ценность
человеческой личности и преисполнены решимости содействовать социаль-
ному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе,

признавая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей дек-
ларации прав человека и в Международных пактах о правах человека
провозгласила и согласилась с тем, что каждый человек должен обладать
всеми указанными в них правами и свободами без какого бы то ни было
различия по таким признакам, как раса, цвет кожи, пол, язык, религия,
политические или иные убеждения, национальное или социальное проис-
хождение, имущественное положение, рождение или иные обстоятельства,

напоминая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей дек-
ларации прав человека провозгласила, что дети имеют право на особую
заботу и помощь,

убежденные в том, что семье как основной ячейке общества и естест-
венной среде для роста и благополучия всех ее членов, и особенно детей,
должны быть предоставлены необходимые защита и содействие, с тем что-
бы она могла полностью возложить на себя обязанности в рамках общества,

признавая, что ребенку для полного и гармоничного развития его лич-
ности необходимо расти в семейном окружении, в атмосфере счастья, люб-
ви и понимания,

считая, что ребенок должен быть полностью подготовлен к самосто-
ятельной жизни в обществе и воспитан в духе идеалов, провозглашенных в
Уставе Организации Объединенных Наций, и особенно в духе мира, досто-
инства, терпимости, свободы, равенства и солидарности,

принимая во внимание, что необходимость в такой особой защите
ребенка была предусмотрена в Женевской декларации прав ребенка 1924
года и Декларации прав ребенка, принятой Генеральной Ассамблеей 20
ноября 1959 года, и признана во Всеобщей декларации прав человека, в
Международном пакте о гражданских и политических правах (в частнос-
ти, в статьях 23 и 24), в Международном пакте об экономических, социаль-
ных и культурных правах (в частности, в статье 10), а также в уставах и
соответствующих документах специализированных учреждений и между-
народных организаций, занимающихся вопросами благополучия детей,

' Вступила в силу 2 сентября 1990 г.


Конвенция о правах ребенка 307

принимая во внимание, что, как указано в Декларации прав ребенка,
"ребенок, ввиду его физической и умственной незрелости, нуждается в
специальной охране и заботе, включая надлежащую правовую защиту,
как до, так и после рождения",

ссылаясь на положения Декларации о социальных и правовых прин-
ципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче
детей на воспитание и их усыновлении, на национальном и международном
уровнях, Минимальных стандартных правил Организации Объединенных
Наций, касающихся отправления правосудия в отношении несовершенно-
летних ("Пекинские правила") и Декларации о защите женщин и детей в
чрезвычайных обстоятельствах и в период вооруженных конфликтов,

признавая, что во всех странах мира есть дети, живущие в исключи-
тельно трудных условиях, и что такие дети нуждаются в особом внимании,

учитывая должным образом важность традиций и культурных цен-
ностей каждого народа для защиты и гармоничного развития ребенка,

признавая важность международного сотрудничества для улучшения
условий жизни детей в каждой стране, в частности в развивающихся странах,

согласились о нижеследующем:

Часть I
Статья 1

Для целей настоящей Конвенции ребенком является каждое челове-
ческое существо до достижения 19-летнего возраста, если по закону, при-
менимому к данному ребенку, он не достигает совершеннолетия ранее.

Статья 2

1. Государства-участники уважают и обеспечивают все права, преду-
смотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в
пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от
расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убежде-
ний, национального, этнического или социального происхождения, имуще-
ственного положения, состояния здоровья и рождения ребенка, его роди-
телей или законных опекунов или каких-либо иных обстоятельств.

2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обес-
печения защиты ребенка от всех форм дискриминации или наказанияна
основе статуса, деятельности, выражаемых взглядов или убеждений ре-
бенка, родителей ребенка, законных опекунов или иных членов семьи.

Статья 3

1. Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, пред-
принимаются они государственными или частными учреждениями, зани-
мающимися вопросами социального обеспечения, судами, административ-
ными или законодательными органами, первоочередное внимание уделя-
ется наилучшему обеспечению интересов ребенка.

2. Государства-участники обязуются обеспечить ребенку такую за-
щиту и заботу, которые необходимы для его благополучия, принимая во
внимание права и обязанности его родителей, опекунов или других лиц,
несущих за него ответственность по закону, и с этой целью принимают все
соответствующие законодательные и административные меры.

3. Государства-участники обеспечивают, чтобы учреждения, службы
и органы, ответственные за заботу о детях или их защиту, отвечали нор-
мам, установленным компетентными органами, в частности в области


308 Часть II. Международные документы универсального характера

безопасности и здравоохранения и с точки зрения численности и пригод-
ности их персонала, а также компетентного надзора.

Статья 4

Государства-участники принимают все необходимые законодатель-
ные, административные и другие меры для осуществления прав, признан-
ных в настоящей Конвенции. В отношении экономических, социальных и
культурных прав государства-участники принимают такие меры в макси-
мальных рамках имеющихся у них ресурсов и, в случае необходимости, в
рамках международного сотрудничества.

Статья 5

Государства-участники уважают ответственность, права и обязанности
родителей и в соответствующих случаях членов расширенной семьи или
общины, как это предусмотрено местным обычаем, опекунов или других
лиц, несущих по закону ответственность за ребенка, должным образом
управлять и руководить ребенком в осуществленииим признанных насто-
ящей Конвенцией прав и делать это в соответствии с развивающимися
способностями ребенка.

Статья 6

1. Государства-участники признают, что каждый ребенок имеет не-
отъемлемое право на жизнь.

2. Государства-участники обеспечивают в максимально возможной
степени выживание и здоровое развитие ребенка.

Статья 7

1. Ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента рож-
дения имеет право на имя и на приобретение гражданства, а также, на-
сколько это возможно, право знать своих родителей и право на их заботу.

2. Государства-участники обеспечивают осуществление этих прав в
соответствии с их национальным законодательством и выполнениеих обя-
зательств согласно соответствующим международным документам в этой
области, в частности в случае, если бы иначе ребенок не имел гражданства.

Статья 8

1. Государства-участники обязуются уважать право ребенка на со-
хранение своей индивидуальности, включая гражданство, имя и семейные
связи, как предусматривается законом, не допуская противозаконного вме-
шательства.

2. Если ребенок незаконно лишается части или всех элементов своей
индивидуальности, государства-участники обеспечивают ему необходимую
помощь и защиту для скорейшего восстановления его индивидуальности.

Статья 9

1. Государства-участники обеспечивают, чтобы ребенок не разлучал-
сясо своими родителями вопреки их желанию, за исключением случаев,
когда компетентные органы, согласно судебному решению, определяют в
соответствии с применимым законом и процедурами, что такое разлучение
необходимо в наилучших интересах ребенка. Такое определение может
оказаться необходимым в том или ином конкретном случае, например ког-


Конвенция о правах ребенка 309

да родители жестоко обращаются с ребенком, или не заботятся о нем, или
когда родители проживают раздельно и необходимо принять решение от-
носительно места проживания ребенка.

2. В ходе любого разбирательства в соответствии с пунктом 1 настоя-
щей статьи всем заинтересованным сторонам предоставляется возможность
участвовать в разбирательстве и излагать свои точки зрения.

3. Государства-участники уважают право ребенка, который разлуча-
ется с одним или обоими родителями, поддерживать на регулярной основе
личные отношения и прямые контакты с обоими родителями, за исключе-
нием случая, когда это противоречит наилучшим интересам ребенка.

4. В тех случаях, когда такое разлучение вытекает из какого-либо
решения, принятого государством-участником, например при аресте, тю-
ремном заключении, высылке, депортации или смерти (включая смерть,
наступившую по любой причине во время нахождения данного лица в ве-
дении государства) одного или обоих родителей, или ребенка, такое госу-
дарство-участник предоставляет родителям, ребенку или, если это необ-
ходимо, другому члену семьи по их просьбе необходимую информацию в
отношении местонахождения отсутствующего члена/членов семьи, если
предоставление этой информации не наносит ущерба благосостоянию ре-
бенка. Государства-участники в дальнейшем обеспечивают, чтобы пред-
ставление такой просьбы само по себе не приводило к неблагоприятным
последствиям для соответствующего лица/лиц.

Статья 10

1. В соответствии с обязательством государств-участников по пунк-
ту 1 статьи 9 заявления ребенка или его родителей на въезд в государст-
во-участник или выезд из него с целью воссоединения семьи должны рас-
сматриваться государствами-участниками позитивным, гуманным и опе-
ративным образом. Государства-участники далее обеспечивают, чтобы пред-
ставление такой просьбы не приводило к неблагоприятным последствиям
для заявителей и членов их семьи.

2. Ребенок, родители которого проживают в различных государствах,
имеет право поддерживать на регулярной основе, за исключением особых
обстоятельств, личные отношения и прямые контакты с обоими родителями.
С этой целью и в соответствии с обязательством государств-участников по
пункту 2 статьи 9 государства-участники уважают право ребенка и его ро-
дителей покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращать-
ся в свою страну. В отношении права покидать любую страну действуют
только такие ограничения, какие установлены законом и необходимы для
охраны государственной безопасности, общественного порядка (ordre pub-
lic), здоровья или нравственности населения или прав и свобод других лиц,
и совместимы с признанными в настоящей Конвенции другими правами.

Статья 11

1. Государства-участники принимают меры для борьбы с незаконным
перемещением и невозвращением детей из-за границы.

2. С этой целью государства-участники содействуют заключению дву-
сторонних или многосторонних соглашений или присоединению к действу-
ющим соглашениям.

Статья 12

1. Государства-участники обеспечивают ребенку, способному сфор-
мулировать свой собственные взгляды, право свободно выражать эти взгляды


310 Часть II Международные документы универсального хара ктера

по всем вопросам, затрагивающим ребенка, причем взглядам ребенка уде-
ляется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.

2. С этой целью ребенку, в частности, представляется возможность
быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разби-
рательства, затрагивающего ребенка, либо непосредственно, либо через
представителя или соответствующий орган, в порядке, предусмотренном
процессуальными нормами национального законодательства.

Статья 13

1. Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это право
включает свободу искать, получать и передавать информацию и идеи лю-
бого рода, независимо от границ, в устной, письменной или печатной фор-
ме, в форме произведений искусства или с помощью других средств по
выбору ребенка.

2. Осуществление этого права может подвергаться некоторым огра-
ничениям, однако этими ограничениями могут быть только те ограничения,
которые предусмотрены законом и которые необходимы:

a) для уважения прав и репутации других лиц; или

b) для охраны государственной безопасности или общественного по-
рядка (ordre public), или здоровья, или нравственности населения.

Статья 14

1. Государства-участники уважают право ребенкана свободу мысли,
совести и религии.

2. Государства-участники уважают права и обязанности родителей и
в соответствующих случаях законных опекунов руководить ребенком в
осуществлении его права методом, согласующимся с развивающимися спо-
собностями ребенка.

3. Свобода исповедовать свою религию или веру может подвергаться
только таким ограничениям, которые установлены законом и необходимы
для охраны государственной безопасности, общественного порядка, нрав-
ственности и здоровья населения или защиты основных прав и свобод дру-
гих лиц.

Статья 15

1. Государства-участники признают право ребенка на свободу ассо-
циации и свободу мирных собраний.

2. В отношении осуществления данного права не могут применяться
какие-либо ограничения, кроме тех, которые применяются в соответствии
с законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах
государственной безопасности или общественной безопасности, обществен-
ного порядка (ordre public), охраны здоровья или нравственности населе-
ния или защиты прав и свобод других лиц.

Статья 16

1. Ни один ребенок не может быть объектом произвольного или неза-
конного вмешательства в осуществление его права на личную жизнь, се-
мейную жизнь, неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции
или незаконного посягательства на его честь и репутацию.

2. Ребенок имеет право на защиту закона от такого вмешательства
или посягательства.


Конвенция о правах ребенка 311

Статья 17

Государства-участники признают важную роль средств массовой ин-
формации и обеспечивают, чтобы ребенок имел доступ к информации и
материалам из различных национальных и международных источников,
особенно к таким информации и материалам, которые направлены на со-
действие социальному, духовному и моральному благополучию, а также
здоровому физическому и психическому развитию ребенка. С этой целью
государства-участники:

a) поощряют средства массовой информации к распространению ин-
формации и материалов, полезных для ребенка в социальном и культур-
ном отношениях и в духе статьи 29;

b) поощряют международное сотрудничество в области подготовки,
обмена и распространения такой информации и материалов из различных
культурных, национальных и международных источников;

c) поощряют выпуск и распространение детской литературы;

d) поощряют средства массовой информации к уделению особого вни-
мания языковым потребностям ребенка, принадлежащего к какой-либо
группе меньшинств или коренному населению,

e) поощряют разработку надлежащих принципов защиты ребенка от
информации и материалов, наносящих вред его благополучию, учитывая
положения статей 13 и 18.

Статья 18

1. Государства-участники предпринимают все возможные усилия к
тому, чтобы обеспечить признание принципа общей и одинаковой ответст-
венности обоих родителей за воспитание и развитие ребенка. Родители
или в соответствующих случаях законные опекуны несут основную ответ-
ственность за воспитание и развитие ребенка. Наилучшие интересы ребен-
ка являются предметом их основной заботы.

2. В целях гарантии и содействия осуществлению прав, изложенных
в настоящей Конвенции, государства-участники оказывают родителям и
законным опекунам надлежащую помощь в выполнении ими своих обязан-
ностей по воспитанию детей и обеспечивают развитие сети детских уч-
реждений.

3. Государства-участники принимают все необходимые меры для обес-
печения того, чтобы дети, родители которых работают, имели право поль-
зоваться предназначенными для них службами и учреждениями по уходу
за детьми

Статья 19

1 Государства-участники принимают все необходимые законодатель-
ные, административные, социальные и просветительные меры с целью за-
щиты ребенка от всех форм физического или психологического насилия,
оскорбления или злоупотребления, отсутствия заботы или небрежного об-
ращения, грубого обращения или эксплуатации, включая сексуальное зло-
употребление со стороны родителей, законных опекунов или любого друго-
го лица, заботящегося о ребенке.

2. Такие меры защиты, в случае необходимости, включают эффек-
тивные процедуры для разработки социальных программ с целью предо-
ставления необходимой поддержки ребенку и лицам, которые о нем забо-
тятся, а также для осуществления других форм предупреждения и выяв-
ления, сообщения, передачи на рассмотрение, расследования, лечения и
последующих мер в связи со случаями жестокого обращения с ребенком,


312 Часть II. Международные документы универсального характера

указанными выше, а также, в случае необходимости, для возбуждения
судебной процедуры.

Статья 20

1. Ребенок, который временно или постоянно лишен своего семейного
окружения или который в его собственных наилучших интересах не может
оставаться в таком окружении, имеет право на особую защиту и помощь
предоставляемые государством.

2. Государства-участники в соответствии со своими национальными
законами обеспечивают замену ухода за таким ребенком.

3. Такой уход может включать, в частности, передачу на воспитание,
"кафала" по исламскому праву, усыновление или, в случае необходимости,
помещение в соответствующие учреждения по уходу за детьми. При рас-
смотрении вариантов замены необходимо должным образом учитывать же-
лательность преемственности воспитания ребенка и его этническое проис-
хождение, религиозную и культурную принадлежность и родной язык.

Статья 21

Государства-участники, которые признают и/или разрешают суще-
ствование системы усыновления, обеспечивают, чтобы наилучшие интере-
сы ребенка учитывались в первостепенном порядке, и они:

a) обеспечивают, чтобы усыновление ребенка разрешалось только
компетентными властями, которые определяют в соответствии с примени-
мыми законом и процедурами и на основе всей относящейся к делу и до-
стоверной информации, что усыновление допустимо ввиду статуса ребен-
ка относительно родителей, родственников и законных опекунов и что, если
требуется, заинтересованные лица дали свое осознанное согласие на усы-
новление на основе такой консультации, которая может быть необходимой;

b) признают, что усыновление в другой стране может рассматривать-
ся в качестве альтернативного способа ухода за ребенком, если ребенок не
может быть передан на воспитание или помещен в семью, которая могла
бы обеспечить его воспитание или усыновление, и если обеспечение како-
го-либо подходящего ухода в стране происхождения ребенка является не-
возможным;

c) обеспечивают, чтобы в случае усыновления ребенка в другой стра-
не применялись такие же гарантии и нормы, которые применяются в отно-
шении усыновления внутри страны;

d) принимают все необходимые меры с целью обеспечения того, чтобы
в случае усыновления в другой стране устройство ребенка не приводило к
получению неоправданных финансовых выгод, связанных с этим лицом;

e) содействуют в необходимых случаях достижению целей настоящей
статьи путем заключения двусторонних и многосторонних договореннос-
тей или соглашений и стремятся на этой основе обеспечить, чтобы устрой-
ство ребенка в другой стране осуществлялось компетентными властями
или органами.

Статья 22

1. Государства-участники принимают необходимые меры, с тем что-
бы обеспечить ребенку, желающему получить статус беженца или счита-
ющемуся беженцем в соответствии с применимым международным или
внутренним правом и процедурами, как сопровождаемому, так и не сопро-
вождаемому его родителями или любым другим лицом, надлежащую за-
щиту и гуманитарную помощь в пользовании применимыми правами, из-


Конвенция о правах ребенка 313

ложенными в настоящей Конвенции и других международных документах
по правам человека или гуманитарных документах, участниками которых
являются указанные государства.

2. С этой целью государства-участники оказывают в случае, когда
они считают это необходимым, содействие любым усилиям Организации
Объединенных Наций и других компетентных межправительственных ор-
ганизаций или неправительственных организаций, сотрудничающих с Ор-
ганизацией Объединенных Наций по защите такого ребенка и оказанию
ему помощи и поиску родителей или других членов семьи любого ребенка-
беженца, с тем чтобы получить информацию, необходимую для его воссо-
единения со своей семьей. В тех случаях, когда родители или другие чле-
ны семьи не могут быть найдены, этому ребенку предоставляется такая же
защита, как и любому другому ребенку, по какой-либо причине постоянно
или временно лишенному своего семейного окружения, как это предусмот-
рено в настоящей Конвенции.

Статья 23

1. Государства-участники признают, что неполноценный в умственном
или физическом отношении ребенок должен вести полноценную и достойную
жизнь в условиях, которые обеспечивают его достоинство, способствуют его
уверенности в себе и облегчают его активное участие в жизни общества.

2. Государства-участники признают право неполноценного ребенка
на особую заботу и поощряют и обеспечивают предоставление при усло-
вии наличия ресурсов имеющему на это право ребенку и ответственным за
заботу о нем помощи, о которой подана просьба и которая соответствует
состоянию ребенка и положению его родителей или других лиц, обеспечи-
вающих заботу о ребенке.

3. В признание особых нужд неполноценного ребенка помощь в соот-
ветствии с пунктом 2 настоящей статьи предоставляется по возможности
бесплатно, с учетом финансовых ресурсов родителей или других лиц, обес-
печивающих заботу о ребенке, и имеет целью обеспечение неполноценно-
му ребенку эффективного доступа к услугам в области образования, про-
фессиональной подготовки, медицинского обслуживания, восстановления
здоровья, подготовки к трудовой деятельности и доступа к средствам от-
дыха таким образом, который приводит к наиболее полному, по возмож-
ности, вовлечению ребенка в социальную жизнь и достижению развития
его личности, включая культурное и духовное развитие ребенка.

4. Государства-участники способствуют в духе международного со-
трудничества обмену соответствующей информацией в области профи-
лактического здравоохранения и медицинского, психологического и функ-
ционального лечения неполноценных детей, включая распространение
информации о методах реабилитации, общеобразовательной и професси-
ональной подготовки, а также доступ к этой информации, с тем чтобы
позволить государствам-участникам улучшить свои возможности и зна-
ния и расширить свой опыт в этой области. В этой связи особое внимание
Должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 24

1. Государства-участники признают право ребенка на пользование
наиболее совершенными услугами системы здравоохранения и средствами
лечения болезней и восстановления здоровья. Государства-участники стре-
мятся обеспечить, чтобы ни один ребенок не был лишен своего права на
доступ к подобным услугам системы здравоохранения.



Часть II. Международные документы универсального характера


 


2. Государства-участники добиваются полного осуществления данно-
го права, и в частности принимают необходимые меры для:

a) снижения уровней смертности младенцев и детской смертности;

b) обеспечения предоставления необходимой медицинской помощи и
охраны здоровья всех детей с уделением первоочередного внимания раз-
витию первичной медико-санитарной помощи;

c) борьбы с болезнями и недоеданием, в том числе в рамках первич-
ной медико-санитарной помощи, путем, среди прочего, применения легко-
доступной технологии и предоставления достаточно питательного продо-
вольствия и чистой питьевой воды, принимая во внимание опасность и
риск загрязнения окружающей среды;

d) предоставления матерям надлежащих услуг по охране здоровья в
дородовой и послеродовой периоды;

e) обеспечения осведомленности всех слоев общества, в частности
родителей и детей, о здоровье и питании детей, преимуществах грудного
кормления, гигиене, санитарии среды обитания ребенка и предупрежде-
ния несчастных случаев, а такжеих доступа к образованию и их поддерж-
ки в использовании таких знаний;

f) развития просветительной работы и услуг в области профилакти-
ческой медицинской помощи и планирования размера семьи.

3. Государства-участники принимают любые эффективные и необхо-
димые меры с целью упразднения традиционной практики, отрицательно
влияющей на здоровье детей.

4. Государства-участники обязуются поощрять международное со-
трудничество и развивать его с целью постепенного достижения полного
осуществления права, признаваемого в настоящей статье. В этой связи
особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 25

Государства-участники признают право ребенка, помещенного ком-
петентными органами на попечение с целью ухода за ним, его защиты или
физического либо психического лечения, на периодическую оценку лече-
ния, предоставляемого ребенку, и всех других условий, связанных с таким
попечением о ребенке.

Статья 26

1. Государства-участники признают за каждым ребенком право поль-
зоваться благами социального обеспечения, включая социальное страхова-
ние, и принимают необходимые меры для достижения полного осуществле-
ния этого права в соответствии с их национальным законодательством.

2. Эти блага по мере необходимости предоставляются с учетом имею-
щихся ресурсов и возможностей ребенка и лиц, несущих ответственность
за содержание ребенка, а также любых соображений, связанных с получе-
нием благ ребенком илиот его имени.

Статья 27

1. Государства-участники признают право каждого ребенка на уро-
вень жизни, необходимый для физического, умственного, духовного, нрав-
ственного и социального развития ребенка.

2. Родитель(и) или другие лица, воспитывающие ребенка, несут ос-
новную ответственность за обеспечение в пределах своих способностей и
финансовых возможностей условий жизни, необходимых для развития
ребенка.


Конвенция о правах ребенка

3. Государства-участники в соответствии с национальными условия-
ми и в пределах своих возможностей принимают необходимые меры по
оказанию помощи родителям и другим лицам, воспитывающим детей, в
осуществлении этого права и, в случае необходимости, оказывают матери-
альную помощь и поддерживают программы, особенно в отношении обес-
печения питанием, одеждой и жильем.

4. Государства-участники принимают все необходимые меры для обес-
печения восстановления содержания ребенка родителями или другими
лицами, несущими финансовую ответственность за ребенка, как внутри
государства-участника, так и из-за рубежа. В частности, если лицо, несу-
щее финансовую ответственность за ребенка, и ребенок проживают в раз-
ных государствах, государства-участники способствуют присоединению к
международным соглашениям или заключению таких соглашений, а так-
же достижению других соответствующих договоренностей.

Статья 28

1. Государства-участники признают право ребенка на образование, и
с целью постепенного достижения осуществления этого права на основе
равных возможностей они, в частности:

a) вводят бесплатное и обязательное начальное образование;

b) поощряют развитие различных форм среднего образования, как об-
щего, так и профессионального, обеспечивают его доступность для всех де-
тей и принимают такие необходимые меры, как введение бесплатного обра-
зования и предоставление в случае необходимости финансовой помощи;

с,) обеспечивают доступность высшего образования для всех на основе
способностей каждого с помощью всех необходимых средств;

d) обеспечивают доступность информации и материалов в области
образования и профессиональной подготовки для всех детей;

e) принимают меры по содействию регулярному посещению школ и
снижению числа учащихся, покинувших школу.

2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обес-
печения того, чтобы школьная дисциплина поддерживалась с помощью
методов, отражающих уважение человеческого достоинства ребенка и в
соответствии с настоящей Конвенцией.

3. Государства-участники поощряют и развивают международное со-
трудничество по вопросам, касающимся образования, в частности с целью
содействия ликвидации невежества и неграмотности во всем мире и облег-
чения доступа к научно-техническим знаниям и современным методам обу-
чения. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям раз-
вивающихся стран.

Статья 29

1. Государства-участники соглашаются в том, что образование ребен-
ка должно быть направлено на:

а.) развитие личности, талантов и умственных и физических способ-
ностей ребенка в их самом полном объеме;

b) воспитание уважения к правам человека и основным свободам, а
также принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединен-
ных Наций;

c) воспитание уважения к родителям ребенка, его культурной само-
бытности, языку и ценностям, к национальным ценностям страны, в кото-
рой ребенок проживает, страны его происхождения и к цивилизациям, от-
личным от его собственной,



Часть II. Международные документы универсального характера


 


d) подготовку ребенка к сознательной жизни в свободном обществе в
духе понимания, мира, терпимости, равноправия мужчин и женщин и друж-
бы между всеми народами, этническими, национальными и религиозными
группами, а также лицами из числа коренного населения;

e) воспитание уважения к окружающей природе.

2. Никакая часть настоящей статьи или статьи 28 не толкуется как
ограничивающая свободу отдельных лиц и органов создавать учебные заве-
дения и руководить ими при условии постоянного соблюдения принципов,
изложенных в пункте 1 настоящей статьи, и выполнения требования о том,
чтобы образование, даваемое в таких учебных заведениях, соответствовало
минимальным нормам, которые могут быть установлены государством.

Статья 30

В тех государствах, где существуют этнические, религиозные или
языковые меньшинства или лица из числа коренного населения, ребенку,
принадлежащему к таким меньшинствам или коренному населению, не
может быть отказано в праве совместно с другими членами своей группы
пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее
обряды, а также пользоваться родным языком.

Статья 31

1. Государства-участники признают право ребенка на отдых и досуг,
право участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, соответству-
ющих его возрасту, и свободно участвовать в культурной жизни и зани-
маться искусством.

2. Государства-участники уважают и поощряют право ребенка на все-
стороннее участие в культурной и творческой жизни и содействуют предо-
ставлению соответствующих и равных возможностей для культурной и
творческой деятельности, досуга и отдыха.

Статья 32

1. Государства-участники признают право ребенка на защиту от эко-
номической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может
представлять опасность для его здоровья или служить препятствием в
получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физичес-
кому, умственному, духовному, моральному и социальному развитию.

2. Государства-участники принимают законодательные, администра-
тивные и социальные меры, а также меры в области образования, с тем
чтобы обеспечить осуществление настоящей статьи. В этих целях, руко-
водствуясь соответствующими положениями других международных до-
кументов, государства-участники, в частности:

a) устанавливают минимальный возраст или минимальные возрасты

для приема на работу;

b) определяют необходимые требования о продолжительности рабо-
чего дня и условиях труда;

c) предусматривают соответствующие виды наказания или другие
санкции для обеспечения эффективного осуществления настоящей статьи.

Статья 33

Государства-участники принимают все необходимые меры, включая,
законодательные, административные и социальные меры, а также меры в'1|
области образования, с тем чтобы защитить детей от незаконного упот-г


Конвенция о правах ребенка

ребления наркотических средств и психотропных веществ, как они определе-
ны в соответствующих международных договорах, и не допустить использо-
вания детей в противозаконном производстве таких веществ и торговле ими.

Статья 34

Государства-участники обязуются защищать ребенка от всех форм
сексуальной эксплуатации и сексуального совращения. В этих целях госу-
дарства-участники, в частности, принимают на национальном, двусторон-
нем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения:

a) склонения или принуждения ребенка к любой незаконной сексу-
альной деятельности;

b) использования в целях эксплуатации детей в проституции или в
другой незаконной сексуальной практике;

c) использования в целях эксплуатации детей в порнографии и по-
рнографических материалах.

Статья 35

Государства-участники принимают на национальном, двустороннем
и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения
похищения детей, торговли детьми или их контрабанды в любых целях и в
любой форме.

Статья 36

Государства-участники защищают ребенка от всех других форм экс-
плуатации, наносящих ущерб любому аспекту благосостояния ребенка.

Статья 37

Государства-участники обеспечивают, чтобы:

a) ни один ребенок не был подвергнут пыткам или другим жестоким,
бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения или нака-
зания. Ни смертная казнь, ни пожизненное тюремное заключение, не преду-
сматривающее возможности освобождения, не назначаются за преступле-
ния, совершенные лицами моложе 18 лет;

b) ни один ребенок не был лишен свободы незаконным и"ли произ-
вольным образом. Арест, задержание или тюремное заключение ребенка
осуществляются согласно закону и используются лишь в качестве крайней
меры и в течение как можно более короткого соответствующего периода
времени;

c) каждый лишенный свободы ребенок пользовался гуманным обра-
щением и уважением неотъемлемого достоинства его личности с учетом
потребностей лиц его возраста. В частности, каждый лишенный свободы
ребенок должен быть отделен от взрослых, если только не считается, что в
наилучших интересах ребенка этого делать не следует, и иметь право под-
держивать связь со своей семьей путем переписки и свиданий, за исклю-
чением особых обстоятельств;

d) каждый лишенный свободы ребенок имел право на незамедлитель-
ный доступ к правовой и другой соответствующей помощи, а также право
оспаривать законность лишения его свободы перед судом или другим ком-
петентным, независимым и беспристрастным органом и право на безотла-
гательное принятие ими решения в отношении любого такого процессуаль-
ного действия.



Часть II. Международные документы универсального характера


 


Статья 38

1. Государства-участники обязуются уважать нормы международно-
го гуманитарного права, применимые к ним в случае вооруженных кон-
фликтов и имеющие отношение к детям, и обеспечивать их соблюдение.

2. Государства-участники принимают все возможные меры для обес-
печения того, чтобы лица, не достигшие 15-летнего возраста, не принимали
прямого участия в военных действиях

3. Государства-участники воздерживаются от призыва любого лица,
не достигшего 15-летнего возраста на службу в свои вооруженные силы.
При вербовке из числа лиц, достигших 15-летнего возраста, но которым
еще не исполнилось 18 лет, государства-участники стремятся отдавать пред-
почтение лицам более старшего возраста.

4. Согласно своим обязательствам по международному гуманитарно-
му праву, связанным с защитой гражданского населения во время воору-
женных конфликтов, государства-участники обязуются принимать все воз-
можные меры с целью обеспечения защиты затрагиваемых вооруженным
конфликтом детей и ухода за ними.

Статья 39

Государства-участники принимают все необходимые меры для того,
чтобы содействовать физическому и психологическому восстановлению и
социальной реинтеграции ребенка, являющегося жертвой: любых видов
пренебрежения, эксплуатации или злоупотребления, пыток или любых
других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов об-
ращения, наказания или вооруженных конфликтов. Такое восстановление
и реинтеграция должны осуществляться в условиях, обеспечивающих здо-
ровье, самоуважение и достоинство ребенка.

Статья 40

1. Государства-участники признают право каждого ребенка, который,
как считается, нарушил уголовное законодательство, обвиняется или при-
знается виновным в его нарушении, на такое обращение, которое способст-
вует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости, укрепляет в
нем уважение к правам человека и основным свободам других и при кото-
ром учитывается возраст ребенка и желательность содействия его реинте-
грации и выполнению им полезной роли в обществе.

2. В этих целях и принимая во внимание соответствующие положе-
ния международных документов, государства-участники, в частности, обес-
печивают, чтобы:

a) ни один ребенок не считался нарушившим уголовное законода-
тельство, не обвинялся и не признавался виновным в его нарушении по
причине действия или бездействия, которые не были запрещены нацио-
нальным или международным правом во время их совершения;

b) каждый ребенок, который, как считается, нарушил уголовное за-
конодательство или обвиняется в его нарушении, имел по меньшей мере
следующие гарантии:

г) презумпция невиновности, пока его вина не будет доказана
согласно закону;

ii) незамедлительное и непосредственное информирование его
об обвинениях против него и, в случае необходимости, через его роди-
телей или законных опекунов и получение правовой и другой необхо-
димой помощи при подготовке и осуществлении своей защиты;


Конвенция о правах ребенка

in) безотлагательное принятие решения по рассматриваемому
вопросу компетентным, независимым и беспристрастным органом или
судебным органом в ходе справедливого слушания в соответствии с
законом в присутствии адвоката или другого соответствующего лица,
и, если это не считается противоречащим наилучшим интересам ре-
бенка, в частности с учетом его возраста или положения его родите-
лей или законных опекунов;

гу) свобода от принуждения к даче свидетельских показаний
или признанию вины; изучение показаний свидетелей обвинения, либо
самостоятельно, либо при помощи других лиц, и обеспечение равно-
правного участия свидетелей защиты и изучения их показаний;

v) если считается, что ребенок нарушил уголовное законодатель-
ство, повторное рассмотрение вышестоящим компетентным независи-
мым и беспристрастным органом или судебным органом согласно зако-
ну соответствующего решения и любых принятых в этой связи мер;

vi) бесплатная помощь переводчика, если ребенок не понимает
используемого языка или не говорит на нем;

vii) полное уважение его личной жизни на всех стадиях разби-
рательства.

3. Государства-участники стремятся содействовать установлению за-
конов, процедур, органов и учреждений, имеющих непосредственное отно-
шение к детям, которые, как считается, нарушили уголовное законода-
тельство, обвиняются или признаются виновными в его нарушении, и в
частности;

a) установлению минимального возраста, ниже которого дети счита-
ются неспособными нарушить уголовное законодательство;

b) в случае необходимости и желательности, принятию мер по обра-
щению с такими детьми без использования судебного разбирательства при
условии полного соблюдения прав человека и правовых гарантий.

4. Необходимо наличие таких различных мероприятий, как уход, по-
ложение об опеке и надзоре, консультативные услуги, назначение испыта-
тельного срока, воспитание, программы обучения и профессиональной под-
готовки и другие формы ухода, заменяющие уход в учреждениях, с целью
обеспечения такого обращения с ребенком, которое соответствовало бы его
благосостоянию, а также его положению и характеру преступления.

Статья 41

Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает любых положений, ко-
торые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка и
могут содержаться:

a) в законе государства-участника; или

b) в нормах международного права, действующих в отношении дан-
ного государства.

Часть II
Статья 42

Государства-участники обязуются, используя надлежащие и дейст-
венные средства, широко информировать о принципах и положениях Кон-
венции как взрослых, так и детей.

Статья 43

1. В целях рассмотрения прогресса, достигнутого государствами-участ-
никами в выполнении обязательств, принятых в соответствии с настоящей


320________Часть II. Международные документы универсального характера

Конвенцией, учреждается Комитет по правам ребенка, который выполняет
функции, предусматриваемые ниже.

2. Комитет состоит из десяти экспертов, обладающих высокими нрав-
ственными качествами и признанной компетентностью в области, охваты-
ваемой настоящей Конвенцией. Члены Комитета избираются государства-
ми-участниками из числа своих граждан и выступают в личном качестве
причем уделяется внимание справедливому географическому распределе-
нию, а также главным правовым системам.

3. Члены Комитета избираются тайным голосованием из числа внесен-
ных в список лиц, выдвинутых государствами-участниками. Каждое госу-
дарство-участник может выдвинуть одно лицо из числа своих граждан.

4. Первоначальные выборы в Комитет проводятся не позднее, чем
через шесть месяцев со дня вступления в силу настоящей Конвенции, а
впоследствии — один раз в два года. По крайней мере за четыре месяца до
дня каждых выборов Генеральный секретарь Организации Объединенных
Наций обращается к государствам-участникам с письмом, предлагая им
представить свои кандидатуры в течение двух месяцев. Затем Генераль-
ный секретарь составляет в алфавитном порядке список всех выдвинутых
таким образом лиц с указанием государств-участников, которые выдвину-
ли этих лиц, и представляет этот список государствам — участникам на-
стоящей Конвенции.

5. Выборы проводятся на совещаниях государств-участников, созы-
ваемых Генеральным секретарем в Центральных учреждениях Организа-
ции Объединенных Наций. На этих совещаниях, на которых две трети го-
сударств-участников составляют кворум, избранными в состав Комитета
являются те кандидаты, которые получили наибольшее число голосов и
абсолютное большинство голосов присутствующих и участвующих в голо-
совании представителей государств-участников.

6. Члены Комитета избираются на четырехлетний срок. Они имеют
право быть переизбранными в случае повторного выдвижения их кандида-
тур. Срок полномочий пяти членов, избираемых на первых выборах, исте-
кает в конце двухлетнего периода; немедленно после первых выборов име-
на этих пяти членов определяются по жребию Председателем совещания.

7. В случае смерти или выхода в отставку какого-либо члена Комите-
та или если он или она по какой-либо иной причине не может более испол-
нять обязанности члена Комитета, государтво-участник, выдвинувшее дан-
ного члена Комитета, назначает другого эксперта из числа своих граждан
на оставшийся срок при условии одобрения Комитетом.

8. Комитет устанавливает свои собственные правила процедуры.

9. Комитет избирает своих должностных лиц на двухлетний срок.

10. Сессии Комитета, как правило, проводятся в Центральных учреж-
дениях Организации Объединенных Наций или в любом ином подходящем
месте, определенном Комитетом. Комитет, как правило, проводит свои сес-
сии ежегодно. Продолжительность сессии Комитета определяется и при не-
обходимости пересматривается на совещании государств — участников на-
стоящей Конвенции при условии одобрения Генеральной Ассамблеей.

11. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предо-
ставляет необходимый персонал и материальные средства для эффектив-
ного осуществления Комитетом своих функций в соответствии с настоя-
щей Конвенцией.

12. Члены Комитета, учрежденного в соответствии с настоящей Кон-
венцией, получают утверждаемое Генеральной Ассамблеей вознагражде-
ние из средств Организации Объединенных Наций в порядке и на услови-
ях, устанавливаемых Генеральной Ассамблеей.


Конвенция о правах ребенка321

Статья 44

1. Государства-участники обязуются представлять Комитету через
Генерального секретаря Организации Объединенных Наций доклады о
принятых ими мерах по закреплению признанных в Конвенции прав и о
прогрессе, достигнутом в осуществлении этих прав:

a) в течение двух лет после вступления Конвенции в силу для соот-
ветствующего государства-участника;

b) впоследствии через каждые пять лет.

2. В докладах, представляемых в соответствии с настоящей статьей,
указываются факторы и затруднения, если таковые имеются, влияющие
на степень выполнения обязательств по настоящей Конвенции. Доклады
также содержат достаточную информацию, с тем чтобы обеспечить Коми-
тету полное понимание действия Конвенции в данной стране.

3. Государству-участнику, представившему Комитету всесторонний
первоначальный доклад, нет необходимости повторять в последующих до-
кладах, представляемых в соответствии с пунктом 1 "b" настоящей статьи,
ранее изложенную основную информацию.

4. Комитет может запрашивать у государств-участников дополнитель-
ную информацию, касающуюся осуществления настоящей Конвенции.

5. Доклады о деятельности Комитета один раз в два года представля-
ются Генеральной Ассамблее через посредство Экономического и Соци-
ального Совета.

6. Государства-участники обеспечивают широкую гласностьсвоих
докладов в своих собственных странах.

Статья 45

С целью способствовать эффективному осуществлению Конвенции и
поощрять международное сотрудничество в области, охватываемой насто-
ящей Конвенцией:

a) специализированные учреждения, Детский фонд Организации Объ-
единенных Наций и другие органы Организации Объединенных Наций впра-
ве быть представленными при рассмотрении вопросов об осуществлении
таких положений настоящей Конвенции, которые входят в сферуих пол-
номочий. Комитет может предложить специализированным учреждениям,
Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим компетент-
ным органам, когда он считает это целесообразным, представить заключе-
ние экспертов относительно осуществления Конвенции в тех областях, ко-
торые входят в сферу их соответствующих полномочий. Комитет может
предложить специализированным учреждениям. Детскому фонду Органи-
зации Объединенных Наций и другим органам Организации Объединен-
ных Наций представить доклады об осуществлении Конвенции в областях,
входящих в сферу их деятельности,

b) Комитет препровождает, когда он считает это целесообразным, в
специализированные учреждения, Детский фонд Организации Объединен-
ных Наций и другие компетентные органы любые доклады государств-
участников, в которых содержится просьба о технической консультации
или помощи или указывается на потребность в этом, а также замечания и
предложения Комитета, если таковые имеются, относительно таких просьб
или указаний;

c) Комитет может рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить
Генеральному секретарю провести от ее имени исследования по отдель-
ным вопросам, касающимся прав ребенка;

d) Комитет может вносить предложения и рекомендации общего ха-
рактера, основанные на информации, получаемой в соответствии со ста-


322________Часть II. Международные документы универсального характера

тьями 44 и 45 настоящейКонвенции. Такие предложения и рекомендации
общегохарактера препровождаются любому заинтересованному государ-
ству-участнику исообщаются .Генеральной Ассамблеенаряду с замеча-
ниями государств-участников,
еслитаковые имеются.

Часть III

Статья 46

Настоящая Конвенция открыта для подписания еевсеми государствами.
Статья 47

Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные
грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объ-
единенных Наций.

Статья 48

Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней любого го-
сударства. Документы о присоединении сдаются на хранение Генерально-
му секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 49

1. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после
даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объеди-
ненных Наций двадцатой ратификационной грамоты или документа о при-
соединении.

2. Для каждого государства,которое ратифицируетнастоящую Кон-
венцию или присоединяется к нейпосле сдачина хранение двадцатойрати-
фикационной
грамоты илидокумента о присоединении, настоящаяКонвен-
ция
вступаетв силу на тридцатый день после сдачи такимгосударством на
хранение
его ратификационной грамоты или документа о присоединении.

Статья 50

1. Любоегосударство-участник может предложить поправку ипред-
ставить ее
Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Генеральныйсекретарь затем препровождает предложенную поправкуго-
сударствам-участникам с
просьбой указать, высказып.иотся ли они :i;i со-
зыв конференции государств-участников с целью рассмотрения этих пред-
ложений и проведения поним голосования. Если в течение четырех меся-
цев,начиная с даты такого сообщения, по крайней мере однатреть госу-
дарств-участников
выскажетсяза такую конференцию,Генеральный сек-
ретарь созывает эту конференцию
под эгидой Организации Объединенных
Наций. Любая поправка, принятая большинством государств-участников,
присутствующих и участвующих в голосовании на этой конференции,пред-
ставляется
Генеральной Ассамблее на утверждение.

2. Поправка, принятая в соответствии с пунктом1 настоящей статьи,
вступает
в силу по утвержденииее Генеральной АссамблеейОрганизации
Объединенных Наций
и принятии ее большинством в две трети государств-
участников.

3- Когдапоправка вступает в силу,она становится обязательной для
тех государств-участников,которые ее приняли, а для другихгосударств-
участников остаются обязательными
положениянастоящей Конвенции и
любые предшествующие поправки, которые ими приняты.


 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.