Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Международное сотрудничество



23.1. Прилагаются усилия по развитию научного сотрудничества между
странами в области применения непенитенциарного режима для правона-
рушителей. Следует активизировать исследования, подготовку кадров, тех-
ническую помощь и обмен информацией между государствами-членами о
мерах, не связанных с тюремным заключением, через региональные и меж-
региональные институты Организации Объединенных Наций в тесном со-
трудничестве с Отделением по предупреждению преступности и уголовно-
му правосудию Секретариата Организации Объединенных Наций.

23.2. Следует продолжать проведение сравнительных исследований и
согласование законодательных положений в целях расширения диапазона
возможных мер, не связанных с тюремным заключением, и содействия их
применению через национальные границы в соответствии с Типовым дого-
вором о передаче надзора за правонарушителями, которые были условно
осуждены или условно освобождены.


6. Конвенция против пыток и других жестоких,
бесчеловечных или унижающих достоинство видов
обращения и наказания1

Принята и открыта для подписания, ратификации и присоединения
резолюцией 39/46 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1984 г.

Государства — участники настоящей Конвенции,

принимая во внимание, что в соответствии с принципами, провозгла-
шенными в Уставе Организации Объединенных Наций, признание равных
и неотъемлемых прав всех членов человеческой семьи является основой
свободы, справедливости и всеобщего мира,

признавая, что эти права вытекают из достоинства, присущего чело-
веческой личности,

принимая во внимание обязательство государств в соответствии с
Уставом, в частности со статьей 55, содействовать всеобщему уважению и
соблюдению прав человека и основных свобод,

учитывая статью 5 Всеобщей декларации прав человека и статью 7
Международного пакта о гражданских и политических правах, которые обе
предусматривают, что никто не должен подвергаться пыткам или жестоким,
бесчеловечным или унижающим его достоинство обращению и наказанию,

учитывая также Декларацию о защите всех лиц от пыток и других
жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения
и наказания, принятую Генеральной Ассамблеей 9 декабря 1975 года,

желая повысить эффективность борьбы против пыток и других жес-
токих, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и
наказания во всем мире,

согласились о нижеследующем:

Часть I
Статья 1

1. Для целей настоящей Конвенции определение "пытка" означает
любое действие, которым какому-либо лицу умышленно причиняется силь-
ная боль или страдание, физическое или нравственное, чтобы получить от
него или от третьего лица сведения или признания, наказать его за дейст-
вие, которое совершило оно или третье лицо или в совершении которого
оно подозревается, а также запугать или принудить его или третье лицо,
или по любой причине, основанной на дискриминации любого характера,
когда такая боль или страдание причиняются государственным должност-
ным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или
поих подстрекательству, или сих ведома или молчаливого согласия. В это
определение не включаются боль или страдания, которые возникают лишь,
в результате законных санкций, неотделимы от этих санкций или вызыва-1
ются ими случайно. |

2. Эта статья не наносит ущерба какому-либо международному до-|
говору или какому-либо национальному законодательству, которое содер-*
жит или может содержать положения о более широком применении.

Вступила в силу 26 июня 1987 г.


Конвенция против пыток 227

Статья 2

1. Каждое государство-участник предпринимает эффективные зако-
нодательные, административные, судебные или другие меры для предуп-
реждения актов пыток на любой территории под его юрисдикцией.

2. Никакие исключительные обстоятельства, какими бы они ни были,
будь то состояние войны или угроза войны, внутренняя политическая не-
стабильность или любое другое чрезвычайное положение, не могут слу-
жить оправданием пыток.

3. Приказ вышестоящего начальника или государственной власти не
может служить оправданием пыток.

Статья 3

1. Ни одно государство-участник не должно высылать, возвращать
(refouler) или выдавать какое-либо лицо другому государству, если суще-
ствуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там при-
менение пыток.

2. Для определения наличия таких оснований компетентные власти
принимают во внимание все относящиеся к делу обстоятельства, включая,
в соответствующих случаях, существование в данном государстве посто-
янной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.

Статья 4

1. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы все акты пытки
рассматривались в соответствии с его уголовным законодательством как
преступления. То же относится к попытке подвергнуть пытке и к действи-
ям любого лица, представляющим собой соучастие или участие в пытке.

2. Каждое государство-участник устанавливает соответствующие на-
казания за такие преступления с учетом их тяжкого характера.

Статья 5

1. Каждое государство-участник принимает такие меры, которые мо-
гут оказаться необходимыми для установления его юрисдикции в отноше-
нии преступлений, указанных в статье 4, в следующих случаях:

a) когда преступления совершены на любой территории, находящей-
ся под его юрисдикцией, или на борту морского или воздушного судна,
зарегистрированного в данном государстве;

b) когда предполагаемый преступник является гражданином данного
государства;

c) когда жертва является гражданином данного государства и если
данное государство считает это целесообразным.

2. Каждое государство-участник аналогичным образом принимает та-
кие меры, которые могут оказаться необходимыми, чтобы установить свою
юрисдикцию в отношении таких преступлений в случаях, когда предпола-
гаемый преступник находится на любой территории под его юрисдикцией,
и оно не выдает его в соответствии со статьей 8 любому из государств,
упомянутых в пункте 1 настоящей статьи.

3. Настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголов-
ной юрисдикции в соответствии с внутренним законодательством.

Статья 6

1. Убедившись после рассмотрения имеющейся в его распоряжении
информации, что обстоятельства того требуют, любое государство-участ-

>-528



Часть II Международные документы универсального характера


 


ник, на территории которого находится лицо, подозреваемое в совершении
любого из преступлений, указанных в статье 4, заключает его под стражу
или принимает другие юридические меры, обеспечивающие его присутст-
вие. Заключение под стражу и другие такие меры осуществляются в соот-
ветствии с законодательством данного государства, но могут продолжаться
только в течение времени, необходимого для того, чтобы предпринять уго-
ловно-процессуальные действия или действия по выдаче.

2. Такое государство немедленно производит предварительное рас-
следование фактов.

3. Любому лицу, находящемуся под стражей на основании пункта 1
настоящей статьи, оказывается содействие в немедленном установлении
контакта с ближайшим соответствующим представителем государства, граж-
данином которого оно является, или, если оно является лицом без граждан-
ства, с представителем того государства, где оно обычно проживает.

4. Когда государство в соответствии с настоящей статьей заключает
какое-либо лицо под стражу, оно немедленно уведомляет государства, упо-
мянутые в пункте 1 статьи о, о факте нахождения такого лица под стра-
жей и об обстоятельствах, послуживших основанием для его задержания.
Государство, проводящее предварительное расследование, предусмотрен-
ное в пункте 2 настоящей статьи, незамедлительно сообщает о полученных
им данных вышеупомянутым государствам и указывает, намерено ли оно
осуществить свою юрисдикцию.

Статья 7

1. Государство-участник, на территории которого, находящейся под
его юрисдикцией, обнаружено лицо, подозреваемое в совершении любого
из преступлений, указанных в статье 4, в случаях, предусмотренных в
статье 5, если оно не выдает преступника, передает данное дело своим
компетентным властям для судебного преследования.

2. Эти власти принимают решение таким же образом, как и в случае
любого обычного преступления серьезного характера в соответствии с за-
конодательством этого государства. В случаях, перечисленных в пункте 2
статьи 5, требования, предъявляемые к доказательствам, необходимым для
судебного преследования и осуждения, ни в коем случае не являютсяме-
нее
строгими, чем те, которые применяются в случаях, указанных в пунк-
те 1 статьи 5.

3 Настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголов-
ной юрисдикции в соответствии с внутренним законодательством.

Статья 8

1. Преступления, указанные в статье 4, считаются подлежащими вклю-
чению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выда-
че, существующий между государствами-участниками Государства-участ-
ники обязуются включать такие преступления в качестве преступлений,
влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними.

2. Если государство-участник, которое обусловливает выдачу нали-
чием договора, получает просьбу о выдаче от другого государства-участ-
ника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно может рассматривать
настоящую Конвенцию в отношении таких преступлений в качестве пра-
вового основания для выдачи. Выдача осуществляется в соответствии с
другими условиями, предусмотренными законодательством государства, к
которому обращена просьба о выдаче.

3. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием
договора, рассматривают в отношениях между собой такие преступления в


Конвенция против пыток 229

качестве преступлений, влекущих выдачу, в соответствии с условиями,
предусмотренными законодательством государства, к которому обращена
просьба о выдаче.

4. Такие преступления для целей выдачи между государствами-участ-
никами рассматриваются, как если бы они были совершены не только в
местеих совершения, но также и на территории государств, которые обя-
заны установить свою юрисдикцию в соответствии с пунктом 1 статьи 5.

Статья 9

1. Государства-участники оказывают друг другу наиболее полную
помощь в связи с уголовно-процессуальными действиями, предпринятыми
в отношении любого из преступлений, перечисленных в статье 4, включая
предоставление всех имеющихся в их распоряжении доказательств, необ-
ходимых для судебного разбирательства.

2. Государства-участники выполняют свои обязательства согласно
пункту 1 настоящей статьи в соответствии с любыми договорами о взаим-
ной правовой помощи, которые могут быть заключены между ними.

Статья 10

1. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы учебные мате-
риалы и информация относительно запрещения пыток в полной мере вклю-
чались в программы подготовки персонала правоприменительных органов,
гражданского или военного, медицинского персонала, государственных долж-
ностных лиц и других лиц, которые могут иметь отношение к содержанию
под стражей и допросам лиц, подвергнутых любой форме ареста, задержа-
ния или тюремного заключения, или обращению с ними.

2. Каждое государство-участник включает это запрещение в правила
или инструкции, касающиеся обязанностей и функций любых таких лиц.

Статья 11

Каждое государство-участник систематически рассматривает прави-
ла, инструкции, методы и практику, касающиеся допроса, а также условия
содержания под стражей и обращения с лицами, подвергнутыми любой
форме ареста, задержания или тюремного заключения на любой террито-
рии, находящейся под его юрисдикцией, с тем чтобы не допускать каких-
либо случаев пыток.

Статья 12

Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы его компетентные
органы проводили быстрое и беспристрастное расследование, когда име-
ются достаточные основания полагать, что пытка была применена на лю-
бой территории, находящейся под его юрисдикцией.

Статья 13

Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы любому лицу,
которое утверждает, что оно было подвергнуто пыткам, на любой террито-
рии, находящейся под юрисдикцией этого государства, право на предъяв-
ление жалобы компетентным властям этого государства и на быстрое и
°еспристрастное рассмотрениеими такой жалобы. Предпринимаются меры
Для обеспечения защиты истца и свидетелей от любых форм плохого обра-
щения или запугивания в связи с его жалобой или любыми свидетельски-
ми показаниями.

9*



Часть II. Международные документы универсального характера
Статья 14


1. Каждое государство-участник обеспечивает в своей правовой сис-
теме, чтобы жертва пыток получала возмещение и имела подкрепляемое
правовой санкцией право на справедливую и адекватную компенсацию,
включая средства для возможно более полной реабилитации. В случае смер-
ти жертвы в результате пытки право на компенсацию представляется его
иждивенцам.

2. Ничто в настоящей статье не затрагивает любого права жертвы
или других лиц на компенсацию, которое может существовать согласно
национальному законодательству.

Статья 15

Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы любое заявление,
которое, как установлено, было сделано под пыткой, не использовалось в
качестве доказательства в ходе любого судебного разбирательства, за ис-
ключением случаев, когда оно используется против лица, обвиняемого в со-
вершении пыток, как доказательство того, что это заявление было сделано.

Статья 16

1. Каждое государство-участник обязуется предотвращать на любой
территории, находящейся под его юрисдикцией, другие акты жестокого,
бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, ко-
торые не подпадают под определение пытки, содержащееся в статье 1,
когда такие акты совершаются государственным должностным лицом или
иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрека-
тельству, или с их ведома или молчаливого согласия. В частности, обяза-
тельства, содержащиеся в статьях 10, 11, 12 и 13, применяются с заменой
упоминаний о пытке упоминаниями о других видах жестокого, бесчеловеч-
ного или унижающего достоинство обращения и наказания.

2. Положения настоящей Конвенции не наносят ущерба положениям
любых других международных договоров или национального законодатель-
ства, которые запрещают жестокое, бесчеловечное или унижающее досто-
инство обращение и наказание или касаются выдачи или высылки.

Часть II
Статья 17

1. Создается Комитет против пыток (именуемый далее "Комитетом"),
который осуществляет функции, предусмотренные ниже. Комитет состоит
из десяти экспертов, обладающих высокими моральными качествами и
признанной компетентностью в области прав человека и выступающих в
личном качестве. Эксперты избираются государствами-участниками, при
этом внимание уделяется справедливому географическому распределению
и целесообразности участия нескольких лиц, имеющих юридический опыт.

2. Члены Комитета избираются тайным голосованием из числа вне-
сенных в список лиц, выдвинутых государствами-участниками. Каждое
государство-участник может выдвинуть одну кандидатуру из числа своих
граждан. Государства-участники учитывают целесообразность выдвиже-
ния лиц, которые являются также членами Комитета по правам человека,
учрежденного в соответствии с Международным пактом о гражданских и
политических правах, и которые изъявляют желание работать в Комитете
против пыток.


Конвенция против пыток 231

3. Выборы членов Комитета проводятся на совещаниях государств-
участников, созываемых Генеральным секретарем Организации Объеди-
ненных Наций раз в два года. На этих совещаниях, кворум которых со-
ставляет две трети государств-участников., избранными в Комитет члена-
ми являются кандидаты, получившие наибольшее число голосов и абсо-
лютное число голосов присутствующих и участвующих в голосовании пред-
ставителей государств — участников Конвенции.

4. Первоначальные выборы проводятся не позднее чем через шесть
месяцев с даты вступления в силу настоящей Конвенции. По крайней мере
за четыре месяца до даты очередных выборов Генеральный секретарь
Организации Объединенных Наций направляет государствам-участникам
письмо с предложением представить их кандидатуры в трехмесячный срок.
Генеральный секретарь готовит список, в который в алфавитном порядке
вносятся все выдвинутые таким образом лица с указанием государств-
участников, которыеих выдвинули, и представляет этот список государст-
вам-участникам.

5. Члены Комитета избираются сроком на четыре года. Они имеют
право на переизбрание при повторном выдвижении. Однако срок полномо-
чий пяти членов, избранных на первых выборах, истекает в конце двух-
летнего периода; сразу же после первых выборов имена этих пяти членов
определяются по жребию председателем совещания, о котором говорится
в пункте 3 настоящей статьи.

6. В случае смерти или ухода в отставку члена Комитета или невоз-
можности выполнения им по каким-либо иным причинам 4эункций в Коми-
тете предложившее его кандидатуру государство-участник назначает дру-
гого эксперта из числа своих граждан на оставшийся срок с одобрения
большинства государств-участников. Кандидатура считается одобренной,
если половина или более государств-участников не ответили отрицательно
в течение шести недель после получения информации от Генерального
секретаря Организации Объединенных Наций о предлагаемом назначении.

7. Государства-участники берут на себя покрытие расходов членов
Комитета в период выполнения ими обязанностей в Комитете.

Статья 18

1. Комитет избирает должностных лиц сроком на два года. Они могут
быть переизбраны.

2. Комитет устанавливает свои собственные правила процедуры, одна-
ко в этих правилах, в частности, должно быть предусмотрено следующее:

a) шесть членов образуют кворум;

b) решения Комитета принимаются большинством голосов присутст-
вующих членов.

3. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обес-
печивает необходимый персонал и условия для эффективного осуществле-
ния функций Комитета в соответствии с настоящей Конвенцией.

4. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созы-
вает первое совещание Комитета. После своего первого совещания Коми-
тет собирается через такие промежутки времени, которые предусматри-
ваются его правилами процедуры.

5. Государства-участники берут на себя покрытие расходов, возника-
ющих в связи с проведением совещаний государств-участников и Комите-
та, включая возмещение Организации Объединенных Наций любых расхо-
дов, таких как оплата персонала и условий, обеспечиваемых Организацией
Объединенных Наций в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи.


232________Часть II Международные документы универсального характера

Статья 19

1. Государства-участники представляют Комитету через Генераль-
ного секретаря Организации Объединенных Наций доклады о принятых
ими мерах по осуществлению своих обязательств согласно настоящей Кон-
венции в течение одного года после вступления настоящей Конвенции в
силу для соответствующего государства-участника. В дальнейшем госу-
дарства-участники представляют раз в четыре года дополнительные до-
клады о любых новых принятых мерах, а также другие доклады, которые
может запросить Комитет.

2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направ-
ляет эти доклады всем государствам-участникам.

3. Каждый доклад рассматривается Комитетом, который может сде-
лать такие замечания общего порядка по докладу, которые он сочтет целе-
сообразными, и направляетих соответствующему государству-участнику.
Данное государство-участник может в ответ представить Комитету любые
замечания, которые оно считает уместными.

4. Комитет по своему усмотрению мож.ет решить включить любые
замечания, сделанныеим в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи,
вместе с замечаниями по ним, полученными от соответствующего государ-
ства-участника, в свой годовой доклад, подготавливаемый в соответствии
со статьей 24. По просьбе соответствующего государства-участника, в свой
годовой доклад, подготавливаемый в соответствии со статьей 24. По про-
сьбе соответствующего государства-участника Комитет может также вклю-
чить экземпляр доклада, представленного в соответствии с пунктом 1 на-
стоящей статьи.

Статья 20

1. Если Комитет получает достоверную информацию, которая, по его
мнению, содержит вполне обоснованные данные о систематическом приме-
нении пыток на территории какого-либо государства-участника, то он пред-
лагает этому государству-участнику сотрудничать в рассмотрении этой
информации и с этой целью представить свои замечания в отношении дан-
ной информации.

2. С учетом любых замечаний, которые могут быть представлены со-
ответствующим государством-участником, а также любой другой относя-
щейся к делу информации, имеющейся в его распоряжении, Комитет мо-
жет, если он считает это целесообразным, назначить одного или несколь-
ких своих членов для проведения конфиденциального расследования и
срочного представления Комитету соответствующего доклада.

3. Если в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи проводится рас-
следование, Комитет стремится наладить сотрудничество с соответствую-
щим государством-участником. С согласия этого государства-участника
такое расследование может включать посещение его территории.

4. После рассмотрения результатов проведенного этим членом или
членами расследования, представленных в соответствии с пунктом 2 на-
стоящей статьи, Комитет направляет соответствующему государству-участ-
нику эти результаты вместе с любыми замечаниями или предложениями,
которые представляются целесообразными в данной ситуации.

5. Вся работа Комитета, упомянутая в пунктах 1—4 настоящей ста-
тьи, носит конфиденциальный характер и на всех этапах этой работы сле-
дует стремиться к сотрудничеству с государством-участником. После за-
вершения такой работы в отношении расследования, проведенного в соот-
ветствии с пунктом 2, Комитет может после консультаций с соответствую-


Конвенция против пыток 233

щим государством-участником принять решение о включении краткого
отчета о результатах этой работы в свой ежегодный доклад, подготавли-
ваемый в соответствиисо статьей 24.

Статья 21

1. В соответствии с настоящей статьей любое государство — участник
настоящей Конвенции может в любое время заявить, что оно признает ком-
петенцию Комитета получать и рассматривать сообщения, касающиеся за-
явлений одного государства-участника о том, что другое государство-участ-
ник не выполняет своих обязательств по настоящей Конвенции. Такие сооб-
щения могут приниматься и рассматриваться в соответствии с процедура-
ми, изложенными в настоящей статье, только в том случае, если они пред-
ставлены государством-участником, сделавшим заявление о признании в
отношении себя компетенции Комитета. Комитет не рассматривает сообще-
ний по настоящей статье, если они касаются государства-участника, не сде-
лавшего такого заявления Сообщения, полученные согласно настоящей ста-
тье, рассматриваются в соответствии со следующей процедурой.

a) если какое-либо государство-участник считает, что другое госу-
дарство-участник не выполняет положений настоящей Конвенции, то оно
может письменным сообщением довести этот вопрос до сведения указан-
ного государства-участника В течение трех месяцев после получения это-
го сообщения получившее его государство представляет в письменной форме
пославшему такое сообщение государству объяснение или любое другое
заявление с разъяснением по этому вопросу, где должно содержаться, на-
сколько это возможно и целесообразно, указание на внутренние процеду-
ры и меры, которые были приняты, будут приняты или могут быть приня-
ты по данному вопросу;

b) если вопрос не решен к удовлетворению обоих соответствующих
государств-участников в течение шести месяцев после получения получа-
ющим государством первоначального сообщения, любое из этих государств
имеет право передать этот вопрос в Комитет, уведомив об этом Комитет и
другое государство,

c) Комитет рассматривает вопрос, переданный ему согласно настоя-
щей статье, только после того как он удостоверится, что все доступные
внутренние меры были применены и исчерпаны в данном случае в соот-
ветствии с общепризнанными принципами международного права. Это пра-
вило не действует в тех случаях, когда применение этих мер неоправданно
затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь лицу, являюще-
муся жертвой нарушения настоящей Конвенции,

d) при рассмотрении сообщений по настоящей статье Комитет прово-
дит закрытые заседания,

e) с соблюдением положений подпункта с) Комитет оказывает добрые
услуги соответствующим государствам-участникам в целях дружествен-
ного разрешения вопроса на основе уважения обязательств, предусмот-
ренных в настоящей Конвенции С этой целью Комитет может при необхо-
димости учредить специальную согласительную комиссию;

f) по любому переданному ему в соответствии с настоящей статьей
вопросу Комитет может призвать соответствующие государства-участни-
ки, упомянутые в подпункте Ь), представить любую относящуюся к делу
информацию;

д) соответствующие государства-участники, упомянутые в подпунк-
те Ь), имеют право быть представленными при рассмотрениивопроса в
Комитете и делать представленияустно и/или письменно,


234________Часть II. Международные документы универсального характера

h) Комитет в течение двенадцати месяцев со дня получения уведом-
ления в соответствии с подпунктом Ъ) представляет сообщение:

г) если достигается решение в рамках положений подпункта е),
то Комитет ограничивается в своем сообщении кратким изложением
фактов и достигнутого решения;

п) если решение в рамках положений подпункта а) не достигну-
то, то Комитет ограничивается в своем сообщении кратким изложе-
нием 4:>актов; письменные представления и запись устных заявлений,
представленных соответствующими государствами-участниками, при-
лагаются к сообщению. По каждому вопросу сообщение направляется
соответствующим государствам-участникам.

2. Положения настоящей статьи вступают в силу, когда пять госу-
дарств — участников настоящей Конвенции сделают заявления в соответ-
ствии с пунктом 1 настоящей статьи. Такие заявления сдаются государст-
вами—участниками на хранение Генеральному секретарю Организации
Объединенных Наций, который препровождает их экземпляры остальным
государствам-участникам. Заявление может быть в любое время отозвано
посредством уведомления на имя Генерального секретаря Такой отзыв
заявления не должен наносить ущерба рассмотрению любого вопроса, яв-
ляющегося предметом сообщения, уже переданного в соответствии с на-
стоящей статьей; никакие последующие сообщения любого государства-
участника не принимаются в соответствии с настоящей статьей после по-
лучения Генеральным секретарем уведомления об отзыве заявления, если
соответствующее государство-участник не сделало нового заявления.

Статья 22

1. Государство — участник настоящей Конвенции может в любое вре-
мя заявить в соответствии с настоящей статьей, что оно признает компе-
тенцию Комитета получать и рассматривать сообщения лиц, находящихся
под его юрисдикцией, которые утверждают, что они являются жертвами
нарушения государством-участником положений Конвенции, или сообще-
ния такого рода, поступающие от их имени. Комитет не принимает ника-
ких сообщений, если они относятся к государству-участнику, которое не
сделало такого заявления.

2. Комитет считает неприемлемым любое сообщение согласно настоя-
щей статье, которое является анонимным или, по его мнению, представля-
ет собой злоупотребление правом на представление таких сообщений или
несовместимо с положениями настоящей Конвенции.

3. С учетом положений пункта 2 Комитет доводит любое сообщение,
представленное ему в соответствии с настоящей статьей, до сведения госу-
дарства—участника настоящей Конвенции, которое сделало заявление со-
гласно пункту 1 и которое якобы нарушает те или иные положения Кон-
венции. В течение шести месяцев получившее сообщение государство пред-
ставляет Комитету письменные объяснения или заявления, уточняющие
вопрос и любые меры, которые могли быть приняты этим государством.

4. Комитет рассматривает полученные в соответствии с настоящей
статьей сообщения в свете всей информации, представленной ему данным
лицом или от его имени и соответствующим государством-участником.

5. Комитет не рассматривает никаких сообщений от какого-либо лица
согласно настоящей статье, если он не убедится, что:

a) этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается по какой-
либо другой процедуре международного расследования или урегулирования;

b) данное лицо исчерпало все имеющиеся внутренние меры правовой
защиты; это правило не действует в тех случаях, когда применение этих



Конвенция против пыток


 


мер неоправданно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь
лицу, являющемуся жертвой нарушения настоящей Конвенции.

6. При рассмотрении сообщений по настоящей статье Комитет прово-
дит закрытые заседания.

7. Комитет представляет свои мнения соответствующему государст-
ву-участнику и данному лицу.

8. Положения настоящей статьи вступают в силу, когда пять госу-
дарств-участников настоящей Конвенции сделают заявления в соответст-
вии с пунктом 1 настоящей статьи. Такие заявления сдаются государства-
ми-участниками на хранение Генеральному секретарю Организации Объ-
единенных Наций, которые препровождает их экземпляры остальным госу-
дарствам-участникам. Заявление может быть в любое время отозвано по-
средством уведомления на имя Генерального секретаря. Такой отзыв заяв-
ления не должен наносить ущерба рассмотрению любого вопроса, являюще-
гося предметом сообщения, уже переданного в соответствии с настоящей
статьей; никакие последующие сообщения, направляемые любым лицом или
от его имени, не принимаются в соответствии с настоящей статьей после
получения Генеральным секретарем уведомления об отзыве заявления, если
соответствующее государство-участник не сделало нового заявления.

Статья 23

Члены Комитета и специальных согласительных комиссий, которые
могут быть назначены согласно подпункту е) пункта 1 статьи 21, имеют
право на льготы, привилегии и иммунитеты экспертов, действующих по
заданию Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено в со-
ответствующих разделах Конвенции о привилегиях и иммунитетах Орга-
низации Объединенных Наций.

Статья 24

Комитет представляет государствам-участникам и Генеральной Ас-
самблее Организации Объединенных Наций годовой доклад о своей работе
в соответствии с настоящей Конвенцией.

Часть III
Статья 25 -

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами.

2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные
грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объ-
единенных Наций.

Статья 26

Настоящая Конвенция открыта для присоединения всех государств.
Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение документа о при-
Гоединении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 27

1. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после сда-
1И на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций
Двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении.

2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящую Кон-
венцию или присоединится к ней после сдачи на хранение двадцатой ра-


236 Часть II. Международные документы универсального характера

тификационной грамоты или документа о присоединении, настоящая Кон-
венция вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение
его собственной ратификационной грамоты или документа о присоединении.

Статья 28

1. Любое государство во время подписания или ратификации настоя-
щей Конвенции или присоединения к ней может заявить о том, что ононе
признает компетенцию Комитета, определенную статьей 20.

2. Любое государство-участник, сделавшее оговорку в соответствии с
пунктом 1 настоящей статьи, может в любое время снять свою оговорку,
уведомив об этом Генерального секретаря Организации Объединенных
Наций.

Статья 29

1. Любое государство — участник настоящей Конвенции может пред-
ложить поправку и представить ее Генеральному секретарю Организации
Объединенных Наций. Генеральный секретарь Организации Объединенных
Наций затем препровождает предложенную поправку государствам-участ-
никам с просьбой сообщить ему, высказываются ли они за созыв конферен-
ции государств-участников с целью рассмотрения этого предложения и про-
ведения по нему голосования. Если в течение четырех месяцев с даты на-
правления такого письма по крайней мере одна треть государств-участни-
ков выскажется за такую конференцию, Генеральный секретарь созывает
конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций. Любая поправка,
принятая большинством государств-участников, присутствующих и участ-
вующих в голосовании на этой конференции, представляется Генеральным
секретарем всем государствам-участникам на утверждение.

2. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи,
вступает в силу после того, как две трети государств — участников насто-
ящей Конвенции уведомят Генерального секретаря Организации Объеди-
ненных Наций о принятии ими данной поправки в соответствии со своими
конституционными процедурами.

3. Когда поправки вступают в силу, они становятся обязательными
для тех государств-участников, которые их приняли, а для других госу-
дарств-участников остаются обязательными те положения настоящей Кон-
венции и любые предшествующие поправки, которые были ими приняты.

Статья 30

1. Любой спор между двумя или более государствами-участниками в
отношении толкования или применения настоящей Конвенции, которыйне
может быть урегулирован путем переговоров, передается по просьбе одно-
го из них на арбитраж. Если в течение шести месяцев с даты подачи про-
сьбы об арбитраже стороны не в состоянии прийти к соглашению по вопро-
су об организации арбитража, по просьбе любой из сторон спор может
быть передан в Международный Суд в соответствии со Статутом Суда.

2. Каждое государство при подписании или ратификации настоящей
Конвенции или при присоединении к ней может сделать заявление о том,
что оно не считает себя связанным положениями пункта 1 настоящей ста-
тьи. Другие государства-участники не будут связаны положениями пунк-
та 1 настоящей статьи в отношении любого государства-участника, сде-
лавшего такую оговорку.


Конвенция против пыток

3. Любое государство-участник, сделавшее оговорку в соответствии с
пунктом 2 настоящей статьи, может в любое время снять свою оговорку,
уведомив об этом Генерального секретаря Организации Объединенных
Наций.

Статья 31

1. Любое государство-участник может денонсировать настоящую Кон-
венцию путем письменного уведомления Генерального секретаря Органи-
зации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу по истечении
года после получения уведомления Генеральным секретарем.

2. Такая денонсация не освобождает государство-участника от его
обязательств по настоящей Конвенции за любое действие или упущение,
которое имело место до даты вступления денонсации в силу, и денонсация
никоим образом не наносит ущерба продолжающемуся рассмотрению лю-
бого вопроса, который уже рассматривался Комитетом до даты вступления
денонсации в силу.

3. После даты вступления в силу денонсации для какого-либо госу-
дарства-участника Комитет не начинает рассмотрения новых вопросов,
касающихся данного государства.

Статья 32

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает
всем государствам — членам Организации Объединенных Наций и всем
государствам, подписавшим настоящую Конвенцию или присоединившим-
ся к ней,сведения о:

a) подписании, ратификации и присоединении в соответствии со ста-
тьями 25 и 26;

b) дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со
статьей 27 и дате вступления в силу любых поправок в соответствии со
статьей 29;

c) денонсациях в соответствии со статьей 31.

Статья 33

1. Настоящая Конвенция, английский, арабский, испанский, китай-
ский, русский и французский тексты которой являются равно аутентич-
ными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объ-
единенных Наций.

2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направ-
ляет заверенные экземпляры настоящей Конвенции всем государствам.


7. Меры, гарантирующие защиту прав тех,
кто приговорен к смертной казни

Принята резолюцией 1984/50 Экономического
и Социального Совета от 25 мая 1984 г.

1. В странах, которые не отменили смертной казни, смертный приго-
вор может быть вынесен лишь за самые серьезные преступления, причем
предусматривается, что их состав ограничивается преднамеренными пре-
ступлениями со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелы-
ми последствиями.

2. Смертный приговор может быть вынесен только в соответствии с
правовыми нормами, действующими в момент совершения преступления,
причем предусматривается, что в случае, если после совершения преступ-
ления были осуществлены изменения в законодательстве, предполагаю-
щие более мягкие меры наказания, они должны распространяться и на
правонарушителя, совершившего данное преступление.

3. Смертный приговор не выносится за преступление, совершенное
лицами, которые в момент совершения преступления были моложе 18 лет;

в равной степени не должен приводиться в исполнение смертный приговор
в отношении беременных женщин или тех, кто недавно стал матерью, или
лиц, потерявших рассудок.

4. Смертный приговор может быть вынесен только в том случае, если
виновность лица, обвиненного в совершении преступления, установлена на
основе ясных и убедительных доказательств, не оставляющих возможнос-
ти для иного толкования фактов.

5. Смертный приговор может быть приведен в исполнение только в
соответствии с окончательным судебным решением, вынесенным компе-
тентным судом после завершения судебного процесса, в ходе которого
предоставляются все возможные гарантии обеспечения справедливого су-
дебного разбирательства, по меньшей мере соответствующие тем, которые
предусмотрены в статье 14 Международного пакта о гражданских и поли-
тических правах, включая право каждого подозреваемого или обвиняемого
в совершении преступления, за которое может быть вынесен смертный
приговор, на соответствующую правовую помощь на всех стадиях судо-
производства.

6. Каждый приговоренный к смертной казни имеет право подачи апел-
ляции в суд высшей инстанции, причем необходимо принять меры для
того, чтобы такие апелляции стали обязательными.

7. Каждый приговоренный к смертной казни имеет право на подачу
прошения о помиловании или замене приговора; помилование или замена
приговора могут быть предоставлены во всех случаях вынесения смертно-
го приговора.

8. Смертный приговор не может быть приведен в исполнение до рас-
смотрения соответствующими органами прошения о помиловании или до
завершения иных регрессивных процедур и других процедур, имеющих
отношение к помилованию или изменению приговора.

9. В случае приведения смертного приговора в исполнение эта проце-
дура должна осуществляться таким образом, чтобы причинять как можно
меньше страданий.


Раздел 8. Права женщин'

1. Декларация о защите женщин и детей
в чрезвычайных обстоятельствах
и в период вооруженных конфликтов

Провозглашена резолюцией 3318 (XXIX) Генеральной Ассамблеи
от 14 декабря 1974 г.

Генеральная Ассамблея,

рассмотрев рекомендацию Экономического и СоциальногоСовета,
содержащуюся в его резолюции 1861 (LVI) от 16 мая 1974 года,

выражая свою глубокую озабоченность по поводу страданий жен-
щин и детей, принадлежащих к гражданскому населению, которые в пе-
риоды чрезвычайных обстоятельств и вооруженных конфликтов в борьбе
за мир, самоопределение, национальное освобождение и независимость
слишком часто являются жертвами бесчеловечных актов и в результате
этого испытывают тяжелые страдания,

зная о страданиях женщин и детей во многих районах мира, особенно
в тех районах, которые подвергаются подавлению, агрессии, колониализ-
му, расизму, иноземному господству и иностранному угнетению,

будучи глубоко обеспокоена тем фактом, что, несмотря на всеобщее и
безоговорочное осуждение, многие народы по-прежнему находятся под
ярмом колониализма, расизма, иноземного и иностранного господства, жес-
токо подавляющих национально-освободительные движения, наносящих
тяжелые потери и причиняющих неисчислимые страдания населению, на-
ходящемуся под их господством, включая женщин и детей,

выражая глубокое сожаление в связи с тем, что основные свободы и
достоинство человеческой личности по-прежнему подвергаются серьезным
нарушениям, и тем, что державы, осуществляющие колониальное и ра-
систское иностранное господство, по-прежнему нарушают международное
гуманитарное право,

ссылаясь на соответствующие положения, содержащиеся в актах
международного гуманитарного права, касающихся защиты женщин и де-
тей в военное и мирное время,

ссылаясь в числе других важных документов на свои резолюции 2444
(XXIII) от 19 декабря 1963 года, 2597 (XXIV) от 16 декабря 1969 года, 2674
(XXV) от 9 декабря 1970 года по вопросу об уважении прав человека и
основных принципах защиты гражданского населения в период вооружен-
ных конфликтов, а также на резолюцию 1515 (XL VIII) Экономического и
Социального Совета от 28 мая 1970 года, в которой содержится просьба к
Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность составления проекта
Декларации о защите женщин и детей в чрезвычайных обстоятельствах и
во время войны,

сознавая свою ответственность за судьбу подрастающего поколенияи
эа
судьбу матерей, которые играют важную роль в обществе, в семье и,
°собенно, в воспитании детей,

' См. также разделы 9 (9.1., 9.4.), 10 (10.8.), 12 (12.3.), 15 (15.6.).


240 __ __ Часть II. Международные документы универсальногохарактера

учитывая необходимость предоставить особую защиту женщинам и
детям, относящимся к гражданскому населению,

торжественно провозглашает настоящую Декларацию о защите
женщин и детей в чрезвычайных обстоятельствах и в период вооружен-
ных конфликтов и призывает все государства — члены Организации стро-
го соблюдать эту Декларацию:

1. Нападения на гражданское население и бомбардировки его, причи-
няющие неисчислимые страдания, особенно женщинам и детям, которые
составляют наиболее уязвимую часть населения, запрещаются, и такие
действия подлежат осуждению.

2. Использование химического и бактериологического оружия в ходе
военных операций представляет собой одно из наиболее вопиющих нару-
шений Женевского протокола 1925 года, Женевских конвенций 1949 года и
принципов международного гуманитарного права и вызывает тяжелые по-
тери среди гражданского населения, включая беззащитных женщин и де-
тей, и подлежит решительному осуждению.

3. Все государства должны полностью выполнять свои обязательства
В соответствии с Женевским протоколом 1925 года и Женевскими конвен-
циями 1949 года, а также другими актами международного права, касаю-
щимися уважения прав человека в период вооруженных конфликтов, ко-
торые предоставляют важные гарантии для защиты женщин и детей.

4. Государства, участвующие в вооруженных конфликтах, в военных
операциях в иностранных территориях или в военных операциях в терри-
ториях, все еще находящихся под колониальным господством, должны
принимать все усилия для того, чтобы уберечь женщин и детей, от разру-
шительных последствий войны. Должны быть предприняты все необходи-
мые шаги, с тем чтобы добиться запрещения таких мер, как преследова-
ние, пытки, карательные меры, унизительное обращение и насилие, в част-
ности против той части гражданского населения, которую составляют жен-
щины и дети.

5. Все формы репрессий и жестокого и бесчеловечного обращения с
женщинами и детьми, включая заключение в тюрьмы, пытки, расстрелы,
массовые аресты, коллективные наказания, разрушение жилищ и насиль-
ственное изгнание с мест жительства, совершаемые воюющими сторонами
в ходе военных операций или на оккупированных территориях, считаются
преступными.

6. Женщины и дети, принадлежащие к гражданскому населению и
оказавшиеся в условиях чрезвычайных обстоятельств и вооруженных кон-
фликтов в борьбе за мир, самоопределение, национальное освобождение и
независимость или проживающие в оккупированных территориях, не долж-
ны лишаться крова, пищи, медицинской помощи или других неотъемле-
мых прав в соответствии с положениями Всеобщей декларации прав чело-
века, Международного пакта о гражданских и политических правах, Меж-
дународного пакта об экономических, социальных и культурных правах,
Декларации прав ребенка или других актов международного права.


2. Декларация о ликвидации дискриминации
в отношении женщин

Провозглашена резолюцией 2263 (XXII) Генеральной Ассамблеи
от 7 ноября 1967 г.

Генеральная Ассамблея,

учитывая, что народы Объединенных Наций вновь утвердили в Ус-
таве свою веру в основные права человека, в достоинство и ценность чело-
веческой личности и в равноправие мужчин и женщин,

учитывая, что Всеобщая декларация прав человека подтверждает прин-
цип недопущения дискриминации и провозглашает, что все люди рождаются
свободными и равными в своем достоинство и правах и что каждый человек
должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными в ней,
без какого-либо различия, в том числе различия в отношении пола,

принимая во внимание резолюции, декларации, конвенции и рекомен-
дации, принятые Организацией Объединенных Наций и специализирован-
ными учреждениями в целях содействия равноправию мужчин и женщин,

будучи озабоченной тем, что. несмотря на Устав Организации Объ-
единенных Наций, Всеобщую декларацию прав человека, международные
пакты о правах человека и другие документы Организации Объединенных
Наций и специализированных учреждений и несмотря на осуществленный
в вопросе равноправия прогресс, продолжает существовать значительная
дискриминация в отношении женщин,

учитывая, что дискриминация в отношении женщин не совместима с
достоинством женщин как человека, благосостоянием семьи и общества,
мешает ее участию на равных условиях с мужчиной в политической, соци-
альной, экономической и культурной жизни своей страны и является пре-
пятствием к полному развитию возможностей женщины в деле ее служе-
ния своей стране и человечеству,

помняо большом вкладе, внесенном женщинами в социальную, поли-
тическую, экономическую и культурную жизнь, и о той роли, которую они
играют в семье, и особенно о роли в воспитании детей,

будучи убежденной в том, что полное развитие страны, благосостоя-
ние всего мира и дело мира требуют максимального участия женщин на-
равне с мужчинами во всех областях,

считая необходимым обеспечить в законодательстве и в практике
всеобщее признание принципа равенства мужчин и женщин

торжественно провозглашает настоящую Декларацию:

Статья 1

Дискриминация в отношении женщин, приводящая к отрицанию или
ограничениюее равноправия с мужчинами, является несправедливостью в
своей основе и представляет собой преступление против человеческого
достоинства.

Статья 2

Должны быть приняты все необходимые меры для аннулирования
^Ществующих законов, обычаев, постановлений и практики, которые


242________Часть II. Международные документы универсального характера

являются дискриминационными в отношении женщин, установления надле-
жащей юридической защиты равноправия мужчин и женщин, в частности:

а} принцип равенства для мужчин и женщин должен быть включен в
конституцию или иным образом гарантирован законом;

Ъ) международные акты Организации Объединенных Наций и специ-
ализированных учреждений, касающиеся устранения дискриминации в
отношении женщин, должны быть рати4:>ицированы или к ним должны
присоединиться и они полностью должны быть претворены в жизнь в воз-
можно короткий срок.

Статья 3

Должны быть приняты все надлежащие меры в целях подготовки
общественного мнения и направления национальных стремлений к искоре-
нению предрассудков и упразднению обычаев и всей прочей практики,
основанной на идее неполноценности женщин.

Статья 4

Должны быть приняты все надлежащие меры, чтобы обеспечить жен-
щинам на равных условиях с мужчинами и без какой-либо дискриминации:

a) право голоса на выборах и право на избрание в публично избирае-
мые органы,

b) право голосовать на всех публичных референдумах;

c) право доступа на государственную службу и право выполнения
всех общественных функций.

Эти права должны быть гарантированы законодательством.

Статья 5

Женщины должны пользоваться одинаковыми с мужчинами правами
в отношении приобретения, изменения и сохранения своего гражданства.
Брак с иностранцем не должен влиять автоматически на гражданство жены,
а именно не должен лишатьее гражданства и заставлять ее принимать
гражданство мужа.

Статья 6

1. Без ущерба для сохранения единства и согласия семьи, которая
остается основной ячейкой всякого общества, должны быть приняты все
надлежащие меры, главным образом законодательные, для обеспечения
того, чтобы замужние и незамужние женщины имели равные с мужчина-
ми права в области гражданского права, и в частности:

a) право приобретения и наследования собственности, а также управ-
ления, пользования и распоряжения ею, включая собственность, приобре-
тенную в период состояния в браке;

b) право на равное право и дееспособность;

c) одинаковые с мужчинами права в отношении законодательства о
передвижении лиц.

2. Должны быть приняты все надлежащие меры для обеспечения прин-
ципа равенства положения мужа и жены, в частности:

a) женщины должны иметь одинаковое с мужчиной право свободно
выбирать супруга и вступать в брак только со своего свободного и полного
согласия,

b) женщины должны иметь равные с мужчинами права в период со-
стояния в браке и при его расторжении. Во всех случаях интересы детей
должны быть преобладающими;


Декларация о ликвидации дискриминации в отношении женщин 243

с) родители должны иметь равные права и обязанности в отношении
своих детей. Во всех случаях интересы детей должны быть преобладающими.

3. Должны быть запрещены браки детей и обручение девушек до на-
ступления их половой зрелости, и должны приниматься эффективные меры,
включая законодательные, с целью определения минимального брачного воз-
раста и обязательной регистрации брака в актах гражданского состояния.

Статья 7

Все положения уголовного законодательства, носящие дискримина-
ционный характер в отношении женщин, должны быть отменены.

Статья 8

Должны быть приняты все надлежащие меры, включая законода-
тельные, для пресечения всех видов торговли женщинами и использова-
ния проституции.

Статья 9

Должны быть приняты все надлежащие меры для обеспечения де-
вушкам и замужним и незамужним женщинам равных прав с мужчинами
в области образования на всех уровнях, и в частности:

a) равных условий доступа к обучению и обучения в учебных заведе-
ниях всех типов, включая университеты и профессиональные, техничес-
кие и специальные школы;

b) тех же программ обучения, одинаковых экзаменов, преподаватель-
ского состава той же квалификации, учебных помещений и оборудования
того же качества, независимо от того, предназначены учебные заведения
для совместного обучения лиц обоего пола или нет;

c) равных возможностей получения стипендий и других дотаций для
обучения;

d) равных возможностей доступа к программам дальнейшего обуче-
ния, включая программы обеспечения грамотности взрослых;

e) доступа к материалам образовательного характера в целях содей-
ствия обеспечению здоровья и благосостояния семей.

Статья 10

1. Должны быть приняты все надлежащие меры для обеспечения за-
мужним и незамужним женщинам одинаковых прав с мужчинами в соци-
ально-экономической деятельности,в частности:

а,) права без дискриминации по признаку гражданского состояния или
по другим признакам получать профессиональную подготовку, работать,
свободно выбирать профессию и занятие и совершенствоваться в своей
профессии и специальности;

b) права на равную с мужчинами оплату и равное материальное обес-
печение за равный труд;

c) права на оплачиваемый отпуск, на пенсионное обеспечение и на
материальное обеспечение в случае безработицы, болезни, по старости и в
Других случаях потери трудоспособности;

d) права на получение пособия на семью на одинаковых условиях с
мужчинами.

2. Для предотвращения дискриминации в отношении женщин по при-
чине состояния в браке или беременности и для обеспеченияих эффектив-
ного права на работу должны быть приняты надлежащие меры для пре-


244________Часть II. Международные документы универсального характера

дотвращения их освобождения от работы в случае вступления в брак или
беременности и для предоставления оплачиваемого отпуска по беремен-
ности с гарантией возвращения на прежнюю работу и обеспечения необхо-
димых видов социальных услуг, включая возможность ухода за детьми.

3. Меры, принятые для защиты женщин на определенных видах ра-
боты, с учетом физиологических особенностей их организма, не должны
считаться дискриминационными.

Статья 11

1. Принцип равноправия между мужчинами и женщинами требует
проведения его в жизнь во всех государствах в соответствии с принципами
Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав
человека.

2. Поэтому правительствам, неправительственным организациям и
частным лицам настоятельно рекомендуется сделать все от них зависящее
для содействия осуществлению принципов, содержащихся в настоящей
Декларации.


3. Конвенция о ликвидации всех форм
дискриминации в отношении женщин1

Принята и открыта для подписания, ратификации и присоединения
резолюцией Генеральной Ассамблеи 34/180 от 18 декабря 1979 г.

Государства — участники настоящей Конвенции,

учитывая, что Устав Организации Объединенных Наций вновь ут-
вердил веру в основные права человека, в достоинство и ценность челове-
ческой личности и в равноправие мужчин и женщин,

учитывая, что Всеобщая декларация прав человека подтверждает
принцип недопущения дискриминации и провозглашает, что все люди рож-
даются свободными и равными в своем достоинстве и правах и что каждый
человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозгла-
шенными в ней, без какого-либо различия, в том числе различия в отноше-
нии пола,

учитывая, что на государства-участники Международных пактов о
правах человека возлагается обязанность обеспечить равное для мужчин и
женщин право пользования всеми экономическими, социальными, куль-
турными, гражданскими и политическими правами,

принимая во внимание международные конвенции, заключенные под
эгидой Организации Объединенных Наций и специализированных учреж-
дений в целях содействия равноправию мужчин и женщин,

учитывая также резолюции, декларации и рекомендации, приня-
тые Организацией Объединенных Наций и специализированными учреж-
дениями в целях содействия равноправию мужчин и женщин,

будучи, однако, озабочены тем, что, несмотря на эти различные доку-
менты, по-прежнему имеет место значительная дискриминация в отноше-
нии женщин,

напоминая, что дискриминация женщин нарушает принципы равно-
правия и уважения человеческого достоинства, препятствует участию
женщины наравне с мужчиной в политической, социальной, экономичес-
кой и культурной жизни своей страны, мешает росту благосостояния об-
щества и семьи и еще больше затрудняет полное раскрытие возможностей
женщин на благо своих стран и человечества,

будучи озабочены тем, что в условиях нищеты женщины имеют на-
именьший доступ к продовольствию, здравоохранению, образованию, про-
фессиональной подготовке и возможностям для трудоустройства, а также
к другим потребностям,

будучи убеждены, что установление нового международного эконо-
мического порядка, основанного на равенстве и справедливости, будет зна-
чительно способствовать обеспечению равенства между мужчинами и жен-
щинами,

подчеркивая, что ликвидация апартеида, всех форм расизма, расовой
Дискриминации, колониализма, неоколониализма, агрессии, иностранной
оккупации и господства и вмешательства во внутренние дела государств
является необходимой для полного осуществления прав мужчин и женщин,

Вступила в силу 3 сентября 1981 г.


246________ЧастьII. Международные документы универсального характера

•подтверждая, что укрепление международного мира и безопасности,
ослабление международной напряженности, взаимное сотрудничество меж-
ду всеми государствами независимо отих социальных и экономических
систем, всеобщее и полное разоружение и в особенности ядерное разору-
жение под строгим и эффективным международным контролем, утверж-
дение принципов справедливости, равенства и взаимной выгоды в отноше-
ниях между странами и осуществление права народов, находящихся под
иностранным и колониальным господством и иностранной оккупацией, на
самоопределение и независимость, а также уважение национального суве-
ренитета и территориальной целостности государств будут содействовать
социальному прогрессу и развитию и, как следствие этого, будут способст-
вовать достижению полного равенства между мужчинами и женщинами,

будучи убеждены в том, что полное развитие страны, благосостояние
всего мира и дело мира требуют максимального участия женщин наравне с
мужчинами во всех областях,

учитывая значение вклада женщин в благосостояние семьи и в раз-
витие общества, до сих пор не получившего полного признания, социаль-
ное значение материнства и роли обоих родителей в семье и в воспитании
детей и сознавая, что роль женщины в продолжении рода не должна быть
причиной дискриминации, поскольку воспитание детей требует совмест-
ной ответственности мужчин и женщин и всего общества в целом,

признавая, что для достижения полного равенства между мужчина-
ми и женщинами необходимо изменить традиционную роль как мужчин,
так и женщин в обществе и в семье,

преисполненные решимости осуществить принципы, провозглашен-
ные в Декларации о ликвидации дискриминации в отношении женщин, и
для этой цели принять меры, необходимые для ликвидации такой дискри-
минации во всех ее формах и проявлениях,

согласились о нижеследующем:

Часть I
Статья 1

Для целей настоящей Конвенции понятие "дискриминация в отноше-
нии женщин" означает любое различие, исключение или ограничение по
признаку пола, которое направлено на ослабление или сводит на нет при-
знание, пользование или осуществление женщинами, независимо отих
семейного положения, на основе равноправия мужчин и женщин, прав че-
ловека и основных свобод в политической, экономической, социальной,
культурной, гражданской или любой другой области.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.