2. Если по истечении разумного срока меру, указанную в параграфе 1, не удается принять с участием Соединенного Королевства или Ирландии, то Совет может принять эту меру в соответствии со статьей 1 без участия Соединенного Королевства или Ирландии. В таком случае применяется статья 2 <642>.
--------------------------------
<642> См.: Декларация Ирландии в отношении статьи 3 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия - Декларация N 56 (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.
Статья 4
В любое время после принятия Советом меры на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза Соединенное Королевство или Ирландия могут уведомить Совет и Комиссию о своем намерении подчинить себя действию этой меры. В таком случае применяется mutatis mutandis <643> процедура, предусмотренная в параграфе 1 статьи 331 Договора о функционировании Европейского союза.
--------------------------------
<643> По аналогии. - Прим. перев.
Статья 4bis <644>
--------------------------------
<644> Включена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. - Прим. перев.
1. Положения настоящего Протокола применяются к Соединенному Королевству и Ирландии также в отношении мер, предлагаемых или принимаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза, которые вносят изменения в какую-либо существующую меру, имеющую для них обязательную силу.
2. Однако в случаях, когда Совет, постановляя по предложению Комиссии, принимает решение о том, что неучастие Соединенного Королевства или Ирландии в измененной редакции существующей меры делает применение этой меры практически неосуществимым для других государств-членов или Союза, Совет может призвать их произвести уведомление в соответствии со статьями 3 или 4. В целях статьи 3 новый двухмесячный срок начинает свое течение со дня принятия Советом такого решения.
Если по истечении двухмесячного срока с момента принятия решения Совета Соединенное Королевство или Ирландия не произвели уведомления в соответствии со статьями 3 или 4, то существующая мера утрачивает для них обязательную силу и более не подлежит к ним применению, - если только заинтересованное государство-член не произвело уведомление в соответствии со статьей 4 до вступления в силу меры, вносящей изменения. Вышеуказанные последствия вступают в действие со дня вступления в силу меры, вносящей изменения, либо - если это мера принимается позднее - со дня истечения двухмесячного срока.
В целях настоящего параграфа Совет после проведения обстоятельного обсуждения вопроса постановляет квалифицированным большинством своих членов, которые представляют государства-члены, участвующие или участвовавшие в принятии меры, вносящей изменения. Квалифицированное большинство в Совете определяется в соответствии с пунктом "a" параграфа 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского союза.
3. Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, может также принимать решение, устанавливающее, что Соединенное Королевство или Ирландия, когда уместно, несут непосредственные финансовые последствия, которые с необходимостью и неизбежностью вытекают из прекращения их участия в существующей мере.
4. Настоящая статья не наносит ущерба статье 4.
Статья 5
Государство-член, для которого не имеет обязательной силы мера, принятая на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза, не несет финансовых последствий этой меры, кроме вызванных ею для институтов административных расходов, - если только Совет, постановляя на основе единогласия всех своих членов и после консультации с Европейским парламентом, не решит иначе.
Статья 6
Если в случаях, указанных в настоящем Протоколе, мера, принятая Советом на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза, имеет обязательную силу для Соединенного Королевства или для Ирландии, то в отношении подобной меры к соответствующему государству применяются уместные положения Договоров.
Статья 6bis <645>
--------------------------------
<645> Включена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. - Прим. перев.
Для Соединенного Королевства или Ирландии не будут иметь обязательной силы правила, установленные на основании статьи 16 Договора о функционировании Европейского союза, которые касаются обработки персональных данных государствами-членами при осуществлении деятельности, входящей в сферу применения глав 4 или 5 раздела V части третьей упомянутого Договора, в случаях, когда для Соединенного Королевства или Ирландии не имеют обязательной силы правила Союза, регулирующие те формы судебного сотрудничества по уголовным делам или полицейского сотрудничества, в рамках которых должны соблюдаться положения, установленные на основании статьи 16.
Статья 7
Статьи 3, 4 и 4bis не наносят ущерба Протоколу о Шенгенских достижениях, интегрированных в рамки Европейского союза.
Статья 8
Ирландия может письменно уведомить Совет о своем желании выйти из-под действия положений настоящего Протокола. В таком случае к Ирландии применяются обычные положения Договоров.
Статья 9 <646>
--------------------------------
<646> Включена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. - Прим. перев.
В том, что касается Ирландии, настоящий Протокол не применяется к статье 75 Договора о функционировании Европейского союза.
ПРОТОКОЛ О ПОЗИЦИИ ДАНИИ <647>
--------------------------------
<647> Принят в 1997 г. вместе с Амстердамским договором. Новая редакция установлена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.
высокие договаривающиеся стороны,
напоминая о решении глав государств или правительств, заседавших в рамках Европейского совета в Эдинбурге 12 декабря 1992 г., относительно некоторых проблем, поднятых Данией в связи с Договором о Европейском союзе <648>;
--------------------------------
<648> Упомянутое решение было принято в качестве реакции на негативный результат первого референдума в Дании по поводу ратификации Договора о Европейском союзе, состоявшегося 2 июня 1992 г. Решение касалось таких вопросов ("проблем, поднятых Данией"), как гражданство (отдел A решения), экономический и валютный союз (отдел B), оборонная политика (отдел C), правосудие и внутренние дела (отдел D).
Принятие данного решения позволило правительству Дании организовать повторный референдум в отношении Договора о Европейском союзе, который дал положительный результат (18 мая 1993 г.).
Текст решения 1992 г. послужил основой принятия в 1997 г. вместе с Амстердамским договором настоящего Протокола. - Прим. перев.
приняв к сведению позицию Дании по поводу гражданства, экономического и валютного союза, оборонной политики, правосудия и внутренних дел, как она сформулирована в Эдинбургском решении;
сознавая тот факт, что сохранение в рамках договоров правового режима, заложенного Эдинбургским решением, будет значительно ограничивать участие Дании в важных сферах сотрудничества Союза и что в интересах Союза следует обеспечить целостность достижений <649> в сфере свободы, безопасности и правосудия <650>;
--------------------------------
<649> Целостность правопорядка Союза. - Прим. перев.
<650> Раздел V "Пространство свободы, безопасности и правосудия" части третьей Договора о функционировании Европейского союза. - Прим. перев.
желая отсюда установить правовые рамки, которые предоставят Дании возможность участвовать в принятии мер, предлагаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза, и приветствуя намерение Дании использовать подобную возможность, когда это будут допускать ее конституционные требования;
принимая к сведению, что Дания не будет препятствовать дальнейшему развитию сотрудничества остальных государств-членов в отношении тех мер, которые не имеют для нее обязательной силы <651>;
--------------------------------
<651> См.: Декларация по поводу Протокола о позиции Дании - Декларация N 48 (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.
с учетом статьи 3 Протокола о Шенгенских достижениях, интегрированных в рамки Европейского союза,
согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском союзе и Договору о функционировании Европейского союза:
ЧАСТЬ I
Статья 1
Дания не участвует в принятии Советом мер, предлагаемых на основании Раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза. Для решений <652>, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением представителя Правительства Дании.
--------------------------------
<652> См.: примечание к статье 1 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия. - Прим. перев.
В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского союза.
Статья 2
Ни одно из положений Раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза, никакая мера, принятая на основании упомянутого раздела, никакое положение любого международного соглашения, заключенного Союзом согласно упомянутому разделу, и никакое решение Суда Европейского союза, дающее толкование указанных положений или мер либо любой меры, измененной или могущей быть измененной согласно упомянутому разделу, не имеют обязательной силы для Дании либо не подлежат к ней применению; указанные положения, меры или решения ни в чем не наносят ущерба компетенции, правам и обязанностям Дании; указанные положения, меры или решения ни в чем не изменяют достижений Сообщества и Союза <653> и не входят в содержание права Союза в том виде, в каком они применяются к Дании. В частности, принятые до вступления в силу Лиссабонского договора акты Союза в сфере полицейского сотрудничества и судебного сотрудничества по уголовным делам, в которые вносятся изменения, сохраняют для Дании обязательную силу и продолжают применяться к ней в неизменном виде <654>.
--------------------------------
<653> См.: примечание к статье 2 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия. - Прим. перев.
<654> То есть в той редакции, которая была утверждена до вступления в силу Лиссабонского договора. - Прим. перев.
Статья 2bis <655>
--------------------------------
<655> Включена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. - Прим. перев.
Статья 2 настоящего Протокола также применяется к тем правилам, установленным на основании статьи 16 Договора о функционировании Европейского союза, которые касаются обработки персональных данных государствами-членами при осуществлении деятельности, входящей в сферу применения глав 4 или 5 раздела V части третьей упомянутого Договора.
Статья 3
Дания не несет финансовых последствий мер, которые указаны в статье 1, кроме вызванных для институтов административных расходов.
Статья 4
1. В течение шести месяцев после принятия меры Совета по предложению или инициативе в целях развития Шенгенских достижений и подпадающей под действие настоящей части Дания решает, будет ли она трансформировать ее в свое национальное право. Если Дания решит это сделать, то данная мера создаст международно-правовое обязательство между Данией и другими государствами-членами, для которых данная мера имеет обязательную силу.
2. Если Дания решит не применять меру Совета в значении параграфа 1, то государства-члены, для которых последняя имеет обязательную силу, и Дания проведут изучение вопроса о том, какие шаги следует предпринять.
ЧАСТЬ II
Статья 5
Что касается мер, принимаемых Советом на основании параграфа 1 статьи 26, статьи 42 и статей 43 - 46 Договора о Европейском союзе, Дания не участвует в разработке и осуществлении решений и действий Союза, которые имеют последствия в сфере обороны. Соответственно, Дания не участвует в их принятии. Дания не будет препятствовать дальнейшему развитию сотрудничества других государств-членов в этой сфере. Дания не обязана вносить вклад в финансирование оперативных расходов, вытекающих из указанных мер, а также предоставлять в распоряжение Союза военные потенциалы.
В отношении актов, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением представителя Правительства Дании.
В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского союза.
ЧАСТЬ III
Статья 6
Статьи 1, 2 и 3 не применяются к мерам, определяющим третьи страны, граждане которых должны обладать визой при пересечении внешних границ государств-членов, и к мерам, относящимся к введению единообразного формата виз.
ЧАСТЬ IV
Статья 7
В соответствии со своими конституционными требованиями Дания может в любое время проинформировать остальные государства-члены о том, что она более не желает полностью или частично использовать настоящий Протокол. В подобном случае Дания станет целиком применять все принятые в рамках Европейского союза уместные меры, которые к этому моменту находятся в силе.
Статья 8 <656>
--------------------------------
<656> Включена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. - Прим. перев.
1. При соблюдении своих конституционных требований и без ущерба статье 7 Дания может в любое время уведомить остальные государства-члены о том, что с первого дня месяца, следующего за данным уведомлением, в качестве части I будут выступать положения, содержащиеся в приложении. В таком случае должны быть соответствующим образом изменены номера статей 5 - 8.
2. По истечении шести месяцев со дня вступления в силу предусмотренного в параграфе 1 уведомления все Шенгенские достижения, а также меры, принятые для их развития, которые до этого связывали Данию в качестве международно-правовых обязательств, приобретают для нее обязательную силу в качестве права Союза.
ПРИЛОЖЕНИЕ <657>
--------------------------------
<657> Включено Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. - Прим. перев.
Статья 1
С изъятием, предусмотренным статьей 3, Дания не участвует в принятии Советом мер, предлагаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза. В отношении актов, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением представителя Правительства Дании.
В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского союза.
Статья 2
В соответствии со статьей 1 и при соблюдении статей 3, 4 и 8 ни одно из положений раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза, никакая мера, принятая на основании упомянутого раздела, никакое положение любого международного соглашения, заключенного Союзом согласно упомянутому разделу, и никакое решение Суда Европейского союза, дающее толкование указанных положений или мер, не имеют обязательной силы для Дании либо не подлежат к ней применению. Указанные положения, меры или решения ни в чем не наносят ущерба компетенции, правам и обязанностям Дании. Указанные положения, меры или решения ни в чем не изменяют достижений Сообщества и Союза и не входят в содержание права Союза в том виде, в каком они применяются к Дании.
Статья 3
1. В течение трех месяцев с момента представления Совету предложения или инициативы на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза Дания может письменно уведомить Совет о своем желании участвовать в принятии и применении предложенной меры, после чего она получает такое право.
2. Если по истечении разумного срока меру, указанную в параграфе 1, не удается принять с участием Дании, то Совет может принять ее в соответствии со статьей 1 без участия Дании. В таком случае применяется статья 2.
Статья 4
После принятия меры на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза Дания может в любое время уведомить Совет и Комиссию о своем намерении подчинить себя действию этой меры. В таком случае применяется mutatis mutandis <658> процедура, предусмотренная в параграфе 1 статьи 331 упомянутого Договора.
--------------------------------
<658> По аналогии. - Прим. перев.
Статья 5
1. Положения настоящего Протокола применяются к Дании также в отношении мер, предлагаемых или принимаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза, которые вносят изменения в какую-либо существующую меру, имеющую для нее обязательную силу.
2. Однако в случаях, когда Совет, постановляя по предложению Комиссии, принимает решение о том, что неучастие Дании в измененной редакции существующей меры делает применение этой меры практически неосуществимым для других государств-членов или Союза, Совет может призвать ее произвести уведомление в соответствии со статьями 3 или 4. В целях статьи 3 новый двухмесячный срок начинает свое течение со дня принятия Советом такого решения.
Если по истечении двухмесячного срока с момента принятия решения Совета Дания не произвела уведомления в соответствии со статьями 3 или 4, то существующая мера утрачивает для нее обязательную силу и более не подлежит к ней применению, - если только она не произвела уведомление в соответствии со статьей 4 до вступления в силу меры, вносящей изменения. Вышеуказанные последствия вступают в действие со дня вступления в силу меры, вносящей изменения, либо - если это мера принимается позднее - со дня истечения двухмесячного срока.
В целях настоящего параграфа Совет после проведения обстоятельного обсуждения вопроса постановляет квалифицированным большинством своих членов, которые представляют государства-члены, участвующие или участвовавшие в принятии меры, вносящей изменения. Квалифицированное большинство в Совете определяется в соответствии с пунктом "a" параграфа 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского союза.
3. Совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, может также принимать решение, устанавливающее, что Дания, когда уместно, несет непосредственные финансовые последствия, которые с необходимостью и неизбежностью вытекают из прекращения ее участия в существующей мере.
4. Настоящая статья не наносит ущерба статье 4.
Статья 6
1. Предусмотренное в статье 4 уведомление представляется не позднее шести месяцев после окончательного принятия меры, развивающей Шенгенские достижения.
Если Дания в соответствии со статьями 3 или 4 не представит уведомления в отношении меры, развивающей Шенгенские достижения, то государства-члены, для которых эта мера имеет обязательную силу, и Дания проведут изучение вопроса о том, какие шаги следует предпринять.
2. Уведомление, сделанное в соответствии со статьей 3 в отношении меры, развивающей Шенгенские достижения, признается в качестве не подлежащего отзыву уведомления, которое сделано в соответствии с упомянутой статьей в отношении любых других предложений или инициатив, направленных на развитие данной меры, в той степени, в какой они развивают Шенгенские достижения.
Статья 7
Для Дании не будут иметь обязательной силы правила, установленные на основании статьи 16 Договора о функционировании Европейского союза, которые касаются обработки персональных данных государствами-членами при осуществлении деятельности, входящей в сферу применения глав 4 или 5 раздела V части третьей упомянутого Договора, в случаях, когда для Дании не имеют обязательной силы правила Союза, регулирующие те формы судебного сотрудничества по уголовным делам или полицейского сотрудничества, в рамках которых должны соблюдаться положения, установленные на основании статьи 16.
Статья 8
Если в случаях, указанных в настоящей части, мера, принятая Советом на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза, имеет обязательную силу для Дании, то в отношении подобной меры к Дании применяются уместные положения Договоров.
Статья 9
Если мера, принятая на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза, не имеет обязательной силы для Дании, то Дания не несет финансовых последствий этой меры, кроме вызванных ею для институтов административных расходов, - если только Совет, постановляя на основе единогласия всех своих членов и после консультации с Европейским парламентом, не решит иначе.
ПРОТОКОЛ
О МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЯХ ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ
ПО ВОПРОСАМ, СВЯЗАННЫМ С ПЕРЕСЕЧЕНИЕМ ВНЕШНИХ ГРАНИЦ <659>
--------------------------------
<659> Принят в 1997 г. вместе с Амстердамским договором. Новая редакция установлена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.
высокие договаривающиеся стороны,
с учетом необходимости для государств-членов обеспечивать эффективный контроль на своих внешних границах, когда уместно, в сотрудничестве с третьими странами,
согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском союзе и Договору о функционировании Европейского союза:
Положения о мерах, относящихся к пересечению внешних границ, которые предусмотрены в пункте "b" параграфа 2 статьи 77 Договора о функционировании Европейского союза, не наносят ущерба компетенции государств-членов вести переговоры или заключать соглашения с третьими странами, насколько упомянутые соглашения соблюдают право Союза и другие уместные международные соглашения.
ПРОТОКОЛ
О ПРАВЕ НА УБЕЖИЩЕ ДЛЯ ГРАЖДАН ГОСУДАРСТВ - ЧЛЕНОВ
ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА <660>
--------------------------------
<660> Принят в 1997 г. вместе с Амстердамским договором. Новая редакция установлена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.
высокие договаривающиеся стороны,
принимая во внимание, что союз в соответствии с параграфом 1 статьи 6 Договора о Европейском союзе признает права, свободы и принципы, изложенные в Хартии об основных правах;
принимая во внимание, что в соответствии с параграфом 3 статьи 6 Договора о Европейском союзе основные права, как они гарантированы Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, входят в содержание права союза в качестве общих принципов;
принимая во внимание, что суд Европейского союза полномочен обеспечивать соблюдение права союзом в ходе толкования и применение параграфов 1 и 3 статьи 6 Договора о Европейском союзе;
принимая во внимание, что в соответствии со статьей 49 Договора о Европейском союзе любое европейское государство, которое обращается с заявкой с целью стать членом союза, должно уважать ценности, изложенные в статье 2 Договора о Европейском союзе;
памятуя о том, что статья 7 Договора о Европейском союзе учреждает механизм приостановления отдельных прав <661> в случае серьезного и устойчивого нарушения государством-членом этих ценностей;
--------------------------------
<661> Прав государств, вытекающих из их членства в Союзе. - Прим. перев.
напоминая, что все граждане государств-членов пользуются в качестве граждан Союза специальным статусом и специальной защитой, которые гарантируются государствами-членами в соответствии с положениями Части второй Договора о функционировании Европейского союза <662>;
--------------------------------
<662> Часть вторая "Недискриминация и гражданство Союза". - Прим. перев.
памятуя о том, что договоры создают пространство без внутренних границ и предоставляют каждому гражданину союза право свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов;
желая воспрепятствовать тому, чтобы институт убежища использовался в иных целях, чем те, для которых он предназначен;
принимая во внимание, что настоящий протокол уважает общую направленность и цели Женевской конвенции от 28 июля 1951 г. о статусе беженцев,
согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском союзе и Договору о функционировании Европейского союза:
Статья единственная
Исходя из уровня защиты основных прав и свобод в государствах - членах Европейского союза последние рассматриваются по отношению друг к другу в качестве стран, выступающих безопасным местом происхождения, применительно ко всем юридическим и практическим вопросам, связанным с делами о предоставлении убежища. Соответственно, любое ходатайство о предоставлении убежища, поданное гражданином одного государства-члена, может приниматься во внимание другим государством-членом или объявляться им приемлемым в целях рассмотрения только в следующих случаях:
a) если государство-член, гражданином которого является ходатайствующее лицо, ссылаясь на статью 15 Римской конвенции о защите прав человека и основных свобод, после вступления в силу Амстердамского договора <663> принимает меры, отступающие на его собственной территории от его обязательств на основании данной Конвенции;
--------------------------------
<663> После 1 мая 1999 г. - Прим. перев.
b) если была возбуждена процедура, предусмотренная в параграфе 1 статьи 7 Договора о Европейском союзе, - вплоть до принятия Советом или, когда уместно, Европейским советом решения по этому поводу в отношении государства-члена, гражданином которого является ходатайствующее лицо;
c) если Совет в соответствии с параграфом 1 статьи 7 Договора о Европейском союзе принял решение в отношении государства-члена, гражданином которого является ходатайствующее лицо, либо если Европейский совет в соответствии с параграфом 2 статьи 7 упомянутого Договора принял решение в отношении государства-члена, гражданином которого является ходатайствующее лицо;
d) если государство-член должно принять такое решение <664> применительно к ходатайству гражданина другого государства-члена в одностороннем порядке <665>; в подобном случае Совет подлежит незамедлительному информированию; ходатайство рассматривается исходя из предположения о его явно необоснованном характере, что, однако, при любых обстоятельствах ни в чем не наносит ущерба полномочиям государства-члена принимать решение.
--------------------------------
<664> Решение о рассмотрении и, возможно, удовлетворении ходатайства о предоставлении убежища. - Прим. перев.
<665> На основании собственной конституции и других источников национального права. - Прим. перев.
ПРОТОКОЛ
О СТАТЬЕ 42 ДОГОВОРА О ЕВРОПЕЙСКОМ СОЮЗЕ <666>
--------------------------------
<666> Принят в 1997 г. вместе с Амстердамским договором. Первоначальное название - Протокол о статье 17 Договора о Европейском союзе. Новая редакция установлена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.
высокие договаривающие стороны,
памятуя о необходимости в полном мере применять положения параграфа 2 статьи 42 Договора о Европейском союзе;
памятуя о том, что политика союза в соответствии со статьей 42 Договора о Европейском союзе не должна затрагивать особого характера политики безопасности и обороны некоторых государств-членов; что она должна уважать обязательства, вытекающие из Североатлантического договора для отдельных государств-членов, которые считают, что их общая оборона реализуется в рамках НАТО и что она <667> должна быть совместимой с общей политикой безопасности и обороны, установленной в этих рамках,