Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Подписи Представителей Сторон 9 страница



Соединенное Королевство также не имеет права участвовать в назначении председателя, вице-председателя и других членов Дирекции ЕЦБ, предусмотренном во втором абзаце параграфа 2 статьи 283 упомянутого Договора.

7. Статьи 3, 4, 6, 7, 9.2, 10.1, 10.3, 11.2, 12.1, 14, 16, 18, 19, 20, 22, 23, 26, 27, 30, 31, 32, 33, 34 и 49 Протокола об Уставе Европейской системы центральных банков и Европейского Центрального банка (Устав) не применяются к Соединенному Королевству.

В этих статьях ссылки на Союз и на государства-члены не включают в себя Соединенное Королевство, а ссылки на национальные центральные банки или на держателей долей не включают в себя Банк Англии.

В статьях 10.3 и 30.2 Устава ссылки на "подписной капитал ЕЦБ" не включают в себя подписного капитала Банка Англии.

8. Независимо от наличия государств-членов, подпадающих под изъятие, параграф 1 статьи 141 Договора о функционировании Европейского союза и статьи 43 - 47 Устава подлежат применению со следующими изменениями:

a) в статье 43 ссылки на задачи ЕЦБ и ЕВИ включают в себя задачи, которые все еще должны выполняться после введения евро вследствие любого решения Соединенного Королевства не принимать евро;

b) в дополнение к задачам, предусмотренным в статье 46, ЕЦБ осуществляет функцию дачи советов и оказания содействия в подготовке любых решений, которые Совету, возможно, предстоит в дальнейшем принять в отношении Соединенного Королевства согласно положениям пунктов "a" и "c" параграфа 9;

c) Банк Англии перечисляет свой взнос в капитал ЕЦБ в порядке участия в расходах на его функционирование, на той же основе, что и национальные центральные банки государств-членов, подпадающих под изъятие.

9. Соединенное Королевство в любое время может уведомить Совет о своем намерении принять евро. В таком случае:

a) Соединенное Королевство вправе принять евро, если оно отвечает необходимым условиям. Совет, постановляя по запросу Соединенного Королевства, согласно условиям и процедуре, зафиксированным в параграфах 1 и 2 статьи 140 Договора о функционировании Европейского союза, выносит решение о том, отвечает ли Соединенное Королевство необходимым условиям;

b) Банк Англии оплачивает свою долю подписного капитала, перечисляет ЕЦБ валютные резервные активы и вносит вклад в его резервы на той же основе, что и национальный центральный банк государства-члена, чье изъятие прекратилось;

c) Совет, постановляя согласно условиям и процедуре, зафиксированным в параграфе 3 статьи 140 упомянутого Договора, принимает любые другие необходимые решения с целью обеспечить возможность Соединенному Королевству принять евро.

Если Соединенное Королевство принимает евро в соответствии с положениями настоящего параграфа, то параграфы 3 - 8 прекращают применение.

10. В отступление от статьи 126 Договора о функционировании Европейского союза и статьи 21.1 Устава правительство Соединенного Королевства может сохранять кредитную линию "Ways and Means" <612>, которой оно располагает в Банке Англии, если и до тех пор, пока Соединенное Королевство не примет евро.

--------------------------------

<612> "Пути и средства". - Прим. перев.

 

ПРОТОКОЛ

О НЕКОТОРЫХ ПОЛОЖЕНИЯХ В ОТНОШЕНИИ ДАНИИ <613>

 

--------------------------------

<613> Принят в 1992 г. вместе с Договором о Европейском союзе. Новая редакция установлена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.

 

высокие договаривающиеся стороны,

принимая во внимание, что Конституция Дании содержит положения, которые могут потребовать организации в Дании референдума перед тем, как это государство откажется от своего изъятия <614>;

--------------------------------

<614> См.: параграф 1 статьи 139 Договора о функционировании Европейского союза и примечание к нему. - Прим. перев.

 

принимая во внимание, что 3 ноября 1993 г. Правительство Дании уведомило Совет о своем намерении воздержаться от участия в третьем этапе экономического и валютного союза,

согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском союзе и Договору о функционировании Европейского союза:

 

1. С учетом уведомления, сделанного Совету Правительством Дании 3 ноября 1993 г., Дания пользуется изъятием. Вследствие этого к Дании подлежат применению все статьи и положения Договоров и Устава ЕСЦБ и ЕЦБ, в которых упоминается изъятие.

2. Процедура, предусмотренная в статье 140 Договора о функционировании Европейского союза в целях прекращения изъятия, возбуждается только по запросу Дании.

3. В случае прекращения изъятия положения настоящего Протокола прекращают применение.

 

ПРОТОКОЛ О ДАНИИ <615>

 

--------------------------------

<615> Принят в 1992 г. вместе с Договором о Европейском союзе. Новая редакция установлена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.

 

высокие договаривающиеся стороны,

желая урегулировать некоторые специальные проблемы, относящиеся к Дании,

согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском союзе и Договору о функционировании Европейского союза:

 

Положения статьи 14 Протокола об Уставе Европейской системы центральных банков и Европейского центрального банка не затрагивают права Национального банка Дании осуществлять те задачи, которые он в настоящее время выполняет по отношению к территориям Королевства Дания, не являющимся частью Союза <616>.

--------------------------------

<616> Гренландия, Фарерские острова. - Прим. перев.

 

ПРОТОКОЛ О ФРАНЦИИ <617>

 

--------------------------------

<617> Принят в 1992 г. вместе с Договором о Европейском союзе. Новая редакция установлена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.

 

высокие договаривающиеся стороны,

желая учесть особенность Франции,

согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском союзе и Договору о функционировании Европейского союза:

 

Франция сохранит за собой привилегию осуществлять денежную эмиссию в Новой Каледонии, во Французской Полинезии и на Уоллисе-и-Футуне согласно условиям, установленным ее национальным законодательством, и только она будет вправе определять паритет франка КФП <618>.

--------------------------------

<618> КФП - Тихоокеанское финансовое сообщество (от франц. CFP - Communautefinanciere du Pacifique). КФП объединяет территории Французской Республики в Тихоокеанском бассейне, упомянутые в настоящем Протоколе. - Прим. перев.

 

ПРОТОКОЛ

О ШЕНГЕНСКИХ ДОСТИЖЕНИЯХ, ИНТЕГРИРОВАННЫХ

В РАМКИ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА <619>

 

--------------------------------

<619> Принят в 1997 г. вместе с Амстердамским договором. Первоначальное название - Протокол об интеграции Шенгенских достижений в рамки Европейского союза. Новая редакция установлена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.

 

высокие договаривающие стороны,

отмечая, что соглашения о постепенной отмене проверок на общих границах, подписанные отдельными государствами-членами Европейского союза в Шенгене 14 июня 1985 г. и 19 июня 1990 г. <620>, а также связанные с ними соглашения и правила, принятые на основании упомянутых соглашений, были интегрированы в рамки Европейского союза Амстердамским договором от 2 октября 1997 г.;

--------------------------------

<620> Соглашение о постепенной отмене проверок на общих границах (Шенгенское соглашение 1985 г.), Конвенция о применении Шенгенского соглашения (Шенгенская конвенция 1990 г.). Текст на русском языке см.: Кашкин С.Ю., Четвериков А.О. Шенгенские соглашения. М.: Профобразование, 2000.

Первоначальными участниками данных соглашений являлись Бельгия, Люксембург, Нидерланды, Франция, ФРГ. - Прим. перев.

 

желая сохранить Шенгенские достижения <621> в том состоянии, какого они достигли после вступления в силу Амстердамского договора <622>, и далее развивать эти достижения, чтобы способствовать реализации цели, состоящей в предоставлении гражданам Союза пространства свободы, безопасности и правосудия без внутренних границ <623>;

--------------------------------

<621> Термин "достижения" (франц., англ. acquis) в официальном лексиконе Европейского союза обозначает нормативные акты и иные документы правового характера. Шенгенские достижения - документы, принятые на основании или в развитие Шенгенских соглашений 1985 и 1990 гг., а также сами эти соглашения. - Прим. перев.

<622> 1 мая 1999 г. - Прим. перев.

<623> См.: параграф 2 статьи 3 Договора о Европейском союзе. - Прим. перев.

 

с учетом особой позиции Дании;

с учетом того обстоятельства, что Ирландия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии не участвуют во всех положениях Шенгенских достижений <624>; что следует, однако, предусмотреть для этих государств-членов возможность полностью или частично подчинять себя действию других положений этих достижений;

--------------------------------

<624> На момент подписания Лиссабонского договора 2007 г. Ирландия и Соединенное Королевство не участвовали в положениях Шенгенских достижений, обеспечивающих прозрачность границ между государствами-членами (отмену пограничного контроля в отношении физических лиц), а также устанавливающих единый режим пересечения внешних границ Европейского союза, включая единую (Шенгенскую) визу. Данные страны по этой причине не являлись частью Шенгенского пространства (Шенгенской зоны).

С другой стороны, Ирландия и Соединенное Королевство на основании решений Совета Европейского союза присоединились к тем положениям Шенгенских достижений, которые регулируют взаимодействие государств-членов в сфере борьбы с преступностью и иными правонарушениями. - Прим. перев.

 

признавая, что необходимо, следовательно, использовать положения Договоров, относящиеся к продвинутому сотрудничеству между отдельными государствами-членами <625>;

--------------------------------

<625> См.: раздел IV "Положения о продвинутом сотрудничестве" Договора о Европейском союзе и раздел III "Продвинутое сотрудничество" части шестой Договора о функционировании Европейского союза. - Прим. перев.

 

С учетом необходимости поддерживать привилегированные отношения с Республикой Исландия и Королевством Норвегия - двумя государствами, связанными положениями Северного паспортного союза с теми северными государствами, которые являются членами Европейского союза <626>,

--------------------------------

<626> Северные государства - государства, входящие в состав Северного совета. Кроме Исландии и Норвегии последний включает еще три страны, одновременно являющиеся членами Европейского союза: Дания, Финляндия, Швеция. - Прим. перев.

 

согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском союзе и Договору о функционировании Европейского союза:

 

Статья 1

 

Королевству Бельгия, Республике Болгария, Чешской Республике, Королевству Дания, Федеративной Республике Германия, Эстонской Республике, Греческой Республике, Королевству Испания, Французской Республике, Итальянской Республике, Республике Кипр, Латвийской Республике, Литовской Республике, Великому Герцогству Люксембург, Венгерской Республике, Республике Мальта, Королевству Нидерланды, Австрийской Республике, Республике Польша, Португальской Республике, Румынии, Республике Словения, Словацкой Республике, Финляндской Республике и Королевству Швеция разрешается установить между собой продвинутое сотрудничество в сферах, которые подпадают под действие определенных Советом положений, составляющих Шенгенские достижения. Данное сотрудничество проводится в правовых и институциональных рамках Европейского союза и при соблюдении уместных положений Договоров.

 

Статья 2

 

Шенгенские достижения применяются к указанным в статье 1 государствам-членам без ущерба статье 3 Акта о присоединении от 16 апреля 2003 г. и статье 4 Акта о присоединении от 25 апреля 2005 г. <627>. Совет заменяет собой Исполнительный комитет, учрежденный Шенгенскими соглашениями <628>.

--------------------------------

<627> Указанные статьи предусматривают временное неприменение отдельных положений Шенгенских достижений к новым государствам-членам, вступившим в Европейский союз после 2004 г., - до тех пор, пока Совет не констатирует готовность этих стран в полной мере применять Шенгенские достижения (необходимо предварительное укрепление внешних границ и подключение заинтересованного государства-члена к Шенгенской информационной системе). В 2008 г. новыми государствами-членами, которые не в полном объеме применяли Шенгенские достижения (не входили в Шенгенское пространство), являлись Кипр, Болгария и Румыния. - Прим. перев.

<628> Исполнительный комитет, созданный на основании раздела VII Шенгенской конвенции 1990 г., состоял из компетентных министров, представляющих государства-участники (по одному министру от каждой страны). Исполнительный комитет прекратил существование 1 мая 1999 г.; с этого дня его полномочия перешли к Совету Европейского союза и Европейскому парламенту. - Прим. перев.

 

Статья 3

 

Участие Дании в принятии мер, развивающих Шенгенские достижения, а также осуществление и применение этих мер в отношении Дании регулируются уместными положениями Протокола о позиции Дании.

 

Статья 4

 

Ирландия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии в любое время могут обратиться с ходатайством о полном или частичном участии в положениях Шенгенских достижений.

Совет принимает решение по данному ходатайству на основе единогласия членов, указанных в статье 1 <629>, и представителя правительства заинтересованного государства.

--------------------------------

<629> Имеются в виду члены Совета (национальные министры), которые представляют в этом институте правительства указанных государств-членов. - Прим. перев.

 

Статья 5

 

1. Предложения и инициативы, основанные на Шенгенских достижениях, подпадают под действие уместных положений Договоров.

В этих рамках, если Ирландия или Соединенное Королевство письменно не уведомили Совет в пределах разумного срока о своем желании участвовать <630>, то разрешение, предусмотренное в статье 329 Договора о функционировании Европейского союза, считается предоставленным государствам-членам, указанным в статье 1, а также Ирландии или Соединенному Королевству, если какая-либо из этих стран желает участвовать в соответствующих областях сотрудничества.

--------------------------------

<630> В принятии правовых актов и других мер по вопросам, входящим в предмет Шенгенских достижений. - Прим. перев.

 

2. Если согласно решению, принятому на основании статьи 4, Ирландия или Соединенное Королевство считаются совершившими уведомление, то каждая из этих стран может тем не менее в письменной форме уведомить Совет в пределах трехмесячного срока о своем нежелании участвовать в подобном предложении или подобной инициативе <631>. В таком случае Ирландия или Соединенное Королевство не участвуют в принятии упомянутого предложения или упомянутой инициативы. С момента этого последнего уведомления процедура принятия меры, основанной на Шенгенских достижениях, приостанавливается вплоть до завершения процедуры, предусмотренной в параграфах 3 или 4, либо вплоть до отзыва этого уведомления в любое время на протяжении данной процедуры <632>.

--------------------------------

<631> В принятии правового акта Союза на основании соответствующего предложения Комиссии или инициативы группы государств-членов. - Прим. перев.

<632> См.: Декларация в отношении статьи 5 Протокола о Шенгенских достижениях, интегрированных в рамки Европейского союза" - Декларация N 44, и Декларация в отношении параграфа 2 статьи 5 Протокола о Шенгенских достижениях, интегрированных в рамки Европейского союза - Декларация N 45 (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.

 

3. В отношении государства-члена, совершившего предусмотренное в параграфе 2 уведомление, любое решение, принятое Советом в соответствии со статьей 4, прекращает применение со дня вступления в силу предложенной меры, насколько это признано необходимым Советом и на условиях, которые будут зафиксированы в решении Совета, постановляющего квалифицированным большинством по предложению Комиссии. Это решение принимается исходя из следующих критериев: Совет стремится сохранить как можно более широкое участие соответствующего государства-члена при условии, что это не наносит серьезного ущерба практическому функционированию различных компонентов Шенгенских достижений и соблюдает их взаимную согласованность. Комиссия представляет свое предложение как можно скорее после совершения предусмотренного в параграфе 2 уведомления. Совет (если необходимо, после созыва двух последовательных сессий) постановляет в течение четырех месяцев с момента представления предложения Комиссии <633>.

--------------------------------

<633> См.: Декларация в отношении параграфа 3 статьи 5 Протокола о Шенгенских достижениях, интегрированных в рамки Европейского союза - Декларация N 46 (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.

 

4. Если по истечении четырехмесячного срока Совет не принял решения, то государство-член безотлагательно может потребовать передачи вопроса на рассмотрение Европейского совета. В таком случае на своем следующем заседании Европейский совет, постановляя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, принимает решение исходя из критериев, предусмотренных в параграфе 3.

5. Если по завершении процедуры, предусмотренной в параграфах 3 или 4, Совет или, когда уместно, Европейский совет не приняли решения, то вместе с этим отменяется приостановление процедуры принятия меры, основанной на Шенгенских достижениях. Если впоследствии указанная мера принимается, то со дня ее вступления в силу к соответствующему государству-члену прекращает применяться любое решение Совета, принятое на основании статьи 4, в такой степени и на таких условиях, какие установит Комиссия, - кроме случаев, когда до принятия меры соответствующее государство-член отзовет свое уведомление, предусмотренное в параграфе 2. Комиссия постановляет не позднее дня принятия меры. При принятии своего решения Комиссия соблюдает критерии, предусмотренные в параграфе 3 <634>.

--------------------------------

<634> См.: Декларация в отношении параграфов 3, 4 и 5 статьи 5 Протокола о Шенгенских достижениях, интегрированных в рамки Европейского союза - Декларация N 47 (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.

 

Статья 6

 

Республика Исландия и Королевство Норвегия привлекаются к участию в реализации Шенгенских достижений и в их дальнейшем развитии. Для этого предусматриваются соответствующие процедуры в рамках соглашения с данными государствами, которое заключает Совет, постановляя на основе единогласия указанных в статье 1 членов. Подобное соглашение должно включать в себя положения о вкладе Исландии и Норвегии в любые финансовые последствия, вытекающие из реализации настоящего Протокола.

Совет, постановляя единогласно, заключает с Исландией и Норвегией отдельное соглашение об установлении взаимных прав и обязанностей между Ирландией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, с одной стороны, и Исландией и Норвегией, с другой стороны, в тех областях Шенгенских достижений, которые применяются к данным государствам.

 

Статья 7

 

В целях проведения переговоров о присоединении новых государств-членов к Европейскому союзу Шенгенские достижения и другие меры, принятые институтами в сфере их применения, рассматриваются в качестве достижений, которые должны быть в полном объеме восприняты всеми государствами-кандидатами на присоединение.

 

ПРОТОКОЛ

О ПРИМЕНЕНИИ НЕКОТОРЫХ АСПЕКТОВ СТАТЬИ 26 ДОГОВОРА

О ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА

К СОЕДИНЕННОМУ КОРОЛЕВСТВУ И ИРЛАНДИИ <635>

 

--------------------------------

<635> Принят в 1997 г. вместе с Амстердамским договором. Первоначальное название - Протокол о применении некоторых аспектов статьи 14 Договора об учреждении Европейского сообщества к Соединенному Королевству и Ирландии. Новая редакция установлена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.

 

высокие договаривающиеся стороны,

желая урегулировать некоторые вопросы, относящиеся к Соединенному Королевству и Ирландии;

с учетом многолетнего существования особых договоренностей в отношении поездок между соединенным королевством и Ирландией,

согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском союзе и Договору о функционировании Европейского союза:

 

Статья 1

 

Несмотря на статьи 26 и 77 Договора о функционировании Европейского союза, на любое иное положение упомянутого Договора или Договора о Европейском союзе, на любую меру, принятую согласно этим Договорам, или на любое международное соглашение, заключенное Союзом либо Союзом и его государствами-членами с одной или несколькими третьими странами, Соединенное Королевство на своих границах с другими государствами-членами вправе подвергать лиц, желающих въехать на его территорию, проверкам, которые оно считает необходимыми в целях:

a) удостовериться в наличии права на въезд в пределы территории Соединенного Королевства у граждан государств-членов или у лиц, находящихся на их иждивении, которые реализуют субъективные права, предоставленные правом Союза, а также у граждан иных государств, которым такие права были предоставлены соглашением, имеющим обязательную силу для Соединенного Королевства, и

b) принять решение о предоставлении другим лицам разрешения на въезд в пределы территории Соединенного Королевства либо об отказе в таковом.

Статьи 26 и 77 Договора о функционировании Европейского союза, любое иное положение этого Договора или Договора о Европейском союзе или любая мера, принятая согласно Договорам, ни в чем не наносят ущерба правам Соединенного Королевства вводить или осуществлять подобные проверки. Ссылки на Соединенное Королевство в настоящей статье включают в себя территории, за международные отношения которых оно несет ответственность <636>.

--------------------------------

<636> См.: Декларация Королевства Испания и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, касающуюся Гибралтара, - Декларация N 55 (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.

 

Статья 2

 

Соединенное Королевство и Ирландия могут и далее заключать между собой договоренности относительно передвижения лиц между их территориями ("общая зона поездок"), полностью соблюдая при этом права лиц, указанных в пункте "a" первого абзаца статьи 1 настоящего Протокола. Соответственно, пока упомянутые договоренности остаются в силе, положения статьи 1 настоящего Протокола применяются к Ирландии на тех же условиях, что и к Соединенному Королевству. Статьи 26 и 77 Договора о функционировании Европейского союза, любое иное положение этого Договора или Договора о Европейском союзе или любая мера, принятая согласно Договорам, ни в чем не наносят ущерба подобным договоренностям.

 

Статья 3

 

В целях, аналогичных указанным в статье 1 настоящего Протокола, остальные государства-члены вправе осуществлять на своих границах или в любом месте въезда на их территорию подобные проверки в отношении лиц, стремящихся въехать в их пределы из Соединенного Королевства или с любой территории, за международные отношения которой оно несет ответственность, либо из Ирландии - в той мере, в какой положения статьи 1 настоящего Протокола применяются к данной стране.

Статьи 26 и 77 Договора о функционировании Европейского союза, любое иное положение этого Договора или Договора о Европейском союзе или любая мера, принятая согласно Договорам, ни в чем не наносят ущерба праву остальных государств-членов вводить или осуществлять подобные проверки.

 

ПРОТОКОЛ

О ПОЗИЦИИ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА И ИРЛАНДИИ

В ОТНОШЕНИИ ПРОСТРАНСТВА СВОБОДЫ, БЕЗОПАСНОСТИ

И ПРАВОСУДИЯ <637>

 

--------------------------------

<637> Принят в 1997 г. вместе с Амстердамским договором. Первоначальное название - Протокол о позиции Соединенного Королевства и Ирландии. Новая редакция установлена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. (раздел IV настоящего издания). - Прим. перев.

 

высокие договаривающиеся стороны:

желая урегулировать некоторые вопросы, относящиеся к Соединенному Королевству и Ирландии;

с учетом протокола о применении некоторых аспектов статьи 26 Договора о функционировании Европейского союза к Соединенному Королевству и Ирландии,

согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском союзе и Договору о функционировании Европейского союза:

 

Статья 1

 

С изъятием, предусмотренным статьей 3, Соединенное Королевство и Ирландия не участвуют в принятии Советом мер, предлагаемых на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза <638>. Для решений <639>, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением представителей правительств Соединенного Королевства и Ирландии.

--------------------------------

<638> Раздел V "Пространство свободы, безопасности и правосудия". - Прим. перев.

<639> Под решениями в данном случае имеются в виду любые виды правовых актов, издаваемых Советом (в том числе совместно с Европейским парламентом). - Прим. перев.

 

В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского союза.

 

Статья 2

 

В соответствии со статьей 1 и при соблюдении статей 3, 4 и 6 ни одно из положений раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза, никакая мера, принятая на основании упомянутого раздела, никакое положение любого международного соглашения, заключенного Союзом согласно упомянутому разделу, и никакое решение Суда Европейского союза, дающее толкование указанных положений или мер, не имеют обязательной силы для Соединенного Королевства или Ирландии либо не подлежат к ним применению. Указанные положения, меры или решения ни в чем не наносят ущерба компетенции, правам и обязанностям названных государств. Указанные положения, меры или решения ни в чем не изменяют достижений Сообщества и Союза <640> и не входят в содержание права Союза в том виде, в каком они применяются к Соединенному Королевству или Ирландии.

--------------------------------

<640> Правовых актов и других источников права, изданных в рамках Европейского союза и ранее в рамках Европейских сообществ. - Прим. перев.

 

Статья 3

 

1. В течение трех месяцев с момента представления Совету предложения или инициативы на основании раздела V части третьей Договора о функционировании Европейского союза Соединенное Королевство или Ирландия могут письменно уведомить Председателя Совета о своем желании участвовать в принятии и применении предложенной меры, после чего данные государства получают такое право.

Для решений, которые Совет должен принимать единогласно, требуется единогласие членов Совета, за исключением члена, не сделавшего такого уведомления <641>. Меры, принимаемые согласно настоящему параграфу, имеют обязательную силу для всех государств-членов, которые участвовали в их принятии.

--------------------------------

<641> Имеется в виду представитель правительства Соединенного Королевства или Ирландии, если какая-либо из этих стран (или обе вместе) не направили уведомления о желании участвовать в принятии соответствующего акта Союза. - Прим. перев.

 

Меры, принимаемые на основании статьи 70 Договора о функционировании Европейского союза, фиксируют условия участия Соединенного Королевства и Ирландии в проведении оценок в отношении сфер, подпадающих под действие раздела V части третьей упомянутого Договора.

В целях настоящей статьи квалифицированное большинство определяется в соответствии с параграфом 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского союза.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.