Принята резолюцией 41/128 Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 1986 г.
Генеральная Ассамблея,
принимая во внимание цели и принципы Устава Организации Объ- единенных Наций, касающиеся осуществления международного сотрудни- чества в решении международных проблем экономического, социального, культурного или гуманитарного характера и в поощрении и развитии ува- жения к правам человека и основным свободам для всех, без различия расы, пола, языка и религии,
признавая, что развитие является всесторонним экономическим, со- циальным, культурным и политическим процессом, направленным на по- стоянное повышение благосостояния всего населения и всех лиц на основе их активного, свободного и конструктивного участия в развитии и в спра- ведливом распределении создаваемых в ходе его благ,
учитывая, что в соответствии с положениями Всеобщей декларации прав человека каждый человек имеет право на социальный и международ- ный порядок, при котором права и свободы, изложенные в Декларации, могут быть полностью осуществлены,
ссылаясь на положения Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и Международного пакта о гражданских и политических правах,
ссылаясь далее на соответствующие соглашения, конвенции, резолю- ции, рекомендации и другие документы Организации Объединенных На- ций и ее специализированных учреждений, касающиеся всестороннего развития человека, экономического и социального прогресса и развития всех народов, включая документы, касающиеся деколонизации, предуп- реждения дискриминации, уважения и соблюдения прав человека и основ- ных свобод, поддержания международного мира и безопасности дальней- шего содействия развитию дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом,
напоминая о праве народов на самоопределение, в соответствии с которым все народы имеют право на свободное определение своего полити- ческого статуса и осуществление своего экономического, социального и культурного развития,
напоминая также о праве народов осуществлять согласно соответст- вующим положениям обоих Международных пактов о правах человека полный и всецелый суверенитет над всеми своими природными богатства- ми и ресурсами,
учитывая обязательство государств в соответствии с Уставом содей- ствовать всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод для всех без каких бы то ни было различий по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, нацио- нального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или по иному признаку,
считая, что ликвидация массовых и грубых нарушений прав челове- ка народов и лиц, затрагиваемых такими ситуациями, которые являются результатом колониализма, неоколониализма, апартеида, всех форм ра-
106_________Часть II. Международные документы универсального характера
сизма и расовой дискриминации, иностранного господства и оккупации, агрессии и угроз национальному суверенитету, национальному единству и территориальной целостности и угрозы войны, способствовала бы созда- нию условий, содействующих развитию значительной части человечества,
испытывая озабоченность в связи с существованием серьезных пре- пятствий на пути развития и полного самовыражения человека и народов, связанных, в частности, с отрицанием гражданских, политических, эконо- мических, социальных и культурных прав, и считая, что все права челове- ка и основные свободы неделимы и взаимозависимы и что для содействия развитию должно уделяться одинаковое внимание и первостепенное зна- чение осуществлению, содействию и защите гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав и что вследствие этого содействие, уважение и осуществление некоторых прав человека и основ- ных свобод не может служить оправданием отказа в других правах чело- века и основных свободах,
считая, что международный мир и безопасность являются важней- шими факторами осуществления права на развитие,
подтверждая, что существует тесная связь между разоружением и развитием и что прогресс в области разоружения значительно ускорил бы прогресс в области развития и что средства, высвобождаемые в результате осуществления мер по разоружению, должны быть направлены на эконо- мическое и социальное развитие и благосостояние всех народов, и в част- ности народов развивающихся стран,
признавая, что человек является основным субъектом процесса раз- вития и что вследствие этого в политике в области развития человек дол- жен рассмагриваться как главный участник и бенефициарий развития,
признавая, что создание благоприятных условий для развития наро- дов и индивидуумов является основной обязанностью их государств,
сознавая, что условия, направленные на содействие развитию и защи- ту прав человека на международном уровне, должны сопровождаться уси- лиями по установлению нового международного экономического порядка,
подтверждая, что право на развитие является неотъемлемым правом человека и что равенство возможностей для развития является прерогати- вой как государств, так и людей, составляющих государство,
провозглашает следующую Декларацию о праве на развитие:
Статья 1
1. Право на развитие является неотъемлемым правом человека, в силу которого каждый человек и все народы имеют право участвовать в таком экономическом, социальном, культурном и политическом развитии, при котором могут быть полностью осуществлены все права человека и основ- ные свободы, а также содействовать ему и пользоваться его благами.
2. Право человека на развитие предполагает также осуществление в полной мере права народов на самоопределение, которое включает соглас- но соответствующим положениям обоих Международных пактов о правах человека осуществление их неотъемлемого права на полный суверенитет над всеми своими природными богатствами и ресурсами.
Статья 2
1. Человек является основным субъектом процесса развития и дол- жен быть активным участником и бенефициарием права на развитие.
2. Все люди несут ответственность за развитие в индивидуальном и коллективном плане с учетом необходимости полного уважения прав че-
Декларация о праве на развитие 107
ловека и основных свобод, а также своих обязанностей перед обществом, которое только и может обеспечить свободное и полное развитие челове- ческой личности, и поэтому они должны поощрять и защищать соответст- вующий политический, социальный и экономический порядок, необходи- мый для развития.
3 Государства имеют право и обязанность определять соответствую- щую национальную политику развития, направленную на постоянное по- вышение благосостояния всего населения и всех отдельных лиц на основе их активного, свободного и конструктивного участия в развитии и в спра- ведливом распределении создаваемых в ходе его благ.
Статья 3
1. Государства несут основную ответственность за создание нацио- нальных и международных условий, благоприятных для осуществления права на развитие.
2. Осуществление права на развитие требует полного уважения прин- ципов международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организа- ции Объединенных Наций.
3. Государства должны сотрудничать друг с другом в обеспечении развития и устранении препятствий на его пути. Государства должны осу- ществлять свои права и выполнять свои обязанности таким образом, чтобы содействовать установлению нового международного экономического по- рядка, основанного на суверенном равенстве, взаимозависимости, а также поощрять соблюдение и осуществление прав человека.
Статья 4
1. Государства должны принимать в индивидуальном и коллективном порядке меры, направленные на разработку политики в области междуна- родного развития с целью содействия осуществлению в полном объеме права на развитие.
2 Для обеспечения более быстрого развития развивающихся стран необходимо принятие постоянных мер. В дополнение к условиям, предпри- нимаемым развивающимися странами, необходимо эффективное между- народное сотрудничество в предоставлении этим странам соответствую- щих средств и возможностей для ускорения их всестороннего развития.
Статья 5
Государства должны принимать решительные меры, направленные на ликвидацию массовых и грубых нарушений прав человека народов и лиц, затрагиваемых такими ситуациями, которые являются результатом апартеида, всех форм расизма и расовой дискриминации, колониализма, иностранного господства и оккупации, агрессии, иностранного вмешатель- ства и угроз национальному суверенитету, национальному единству и тер- риториальной целостности, угрозы войны и отказа признать основопола- гающее право народов на самоопределение.
Статья 6
1. Все государства должны сотрудничать в целях содействия, поощре- ния и укрепления всеобщего уважения и соблюдения всех прав человека и основных свобод для всех, без различия расы, пола, языка или религии.
2. Все права человека и основные свободы являются неделимыми и взаимозависимыми; одинаковое внимание и первостепенное значение должно
108_________Часть II Международные документы универсального характера
уделяться осуществлению, содействию и защите гражданских, политичес- ких, экономических, социальных и культурных прав
3. Государства должны принимать меры в целях ликвидации препят- ствий на пути развития, возникающие в результате несоблюдения граж- данских и политических прав, а также экономических, социальных и культурных прав.
Статья 7
Все государства должны содействовать установлению, поддержанию и укреплению международного мира и безопасности и с этой целью прила- гать все усилия для достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем, а также для обеспечения ис- пользования высвобождаемых в результате принятия эффективных мер по разоружению средств в целях всестороннего развития, в частности раз- вивающихся стран.
Статья 8
1. Государства должны принимать на национальном уровне все необхо- димые меры для осуществления права на развитие и обеспечить, в частнос- ти, равенство возможностей для всех в том, что касается доступа к основ- ным ресурсам, образованию, здравоохранению, питанию, жилью, занятости и справедливому распределению доходов. Должны быть приняты эффек- тивные меры по обеспечению активной роли женщин в процессе развития. В целях ликвидации всех социальных несправедливостей должны быть про- ведены соответствующие экономические и социальные реформы.
2. Государства должны поощрять участие населения во всех областях в качестве важного фактора процесса развития и в осуществлении в пол- ной мере всех прав человека.
Статья 9
1. Все изложенные в настоящей Декларации аспекты права на разви- тие носят неделимый и взаимозависимый характер, и каждый из них сле- дует рассматривать в контексте целого
2. Ничто в настоящей Декларации не может рассматриваться как про- тиворечащее целям и принципам Организации Объединенных Наций или как подразумевающее предоставление какому-либо государству, группе или отдельному лицу права проводить какую-либо деятельность или совершать действия, направленные на нарушение прав, изложенных во Всеобщей дек- ларации прав человека и в Международных актах о правах человека.
Статья 10
Следует принимать меры для обеспечения полного осуществления и прогрессивного укрепления права на развитие, включая разработку, при- нятие и осуществление политических, законодательных и других мер на национальном и международном уровнях.
5. Декларация о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам
Принята резолюцией 47/135 Генеральной Ассамблеи
Генеральная Ассамблея,
вновь подтверждая, что одна из главных целей Организации Объеди- ненных Наций, как провозглашено в Уставе Организации Объединенных Наций, заключается в том, чтобы осуществлять международное сотрудни- чество в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам для всех, без различия расы, пола, языка и религии,
отмечая важность еще более эффективного осуществления между- народных документов по правам человека применительно к правам лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языко- вым меньшинствам,
приветствуя тот факт, что договорные органы в области прав чело- века уделяют растущее внимание вопросам недискриминации и защиты меньшинств,
учитывая положения статьи 27 Международного пакта о граждан- ских и политических правах, касающейся прав лиц, принадлежащих к этническим, религиозным или языковым меньшинствам,
считая, что Организация Объединенных Наций призвана играть все более важную роль в защите меньшинств,
принимая во внимание работу, проделанную к настоящему времени в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности посред- ством соответствующих механизмов Комиссии по правам человека и Под- комиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, в деле поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам,
признавая достигнутые в этом отношении на региональной, субрегио- нальной и двусторонней основе важные результаты, которые могут стать полезным источником вдохновения для будущей деятельности Организа- ции Объединенных Наций,
подчеркивая необходимость обеспечения для всех, без какой бы то ни было дискриминации, полной реализации и осуществления прав человека и основных свобод и акцентируя важность в этой связи проекта деклара- ции о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, рели- гиозным и языковым меньшинствам,
ссылаясь на свою резолюцию 46/115 от 17 декабря 1991 года и прини- мая к сведению резолюцию 1992/16 Комиссии по правам человека от 21 февраля 1992 года, в которой Комиссия одобрила текст проекта деклара- ции о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, рели- гиозным и языковым меньшинствам, и резолюцию 1992/4 Экономического и Социального Совета от 20 июля 1992 года, в которой Совет рекомендовал его Генеральной Ассамблее для утверждения и принятия дальнейших мер, рассмотрев записку Генерального секретаря,
110_________Часть II Международные документы универсального характера
1 принимает Декларацию о правах лиц, принадлежащих к нацио- нальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, текст которой прилагается к настоящей резолюции;
2. просит Генерального секретаря обеспечить как можно более широ- кое распространение Декларации и включить текст Декларации в следую- щий выпуск издания "Права человека. Сборник международных договоров";
3. предлагает учреждениям и организациям Организации Объеди-^ ненных Наций, а также межправительственным и неправительственным организациям активизировать свои усилия с целью распространения ин- формации о Декларации и содействия ее пониманию;
4 предлагает соответствующим органам и подразделениям Органи- зации Объединенных Наций, в том числе договорным органам, а также представителям Комиссии по правам человека и Подкомиссии по предуп- реждению дискриминации и защите меньшинств, уделять Декларации должное внимание в рамках своих мандатов;
5. просит Генерального секретаря рассмотреть соответствующие пути эффективного содействия Декларации и внести на этот счет предложения,
6. просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии доклад об осуществлении настоя- щей резолюции по пункту, озаглавленному "Вопросы прав человека".
Приложение
Декларация о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам
Генеральная Ассамблея,
вновь подтверждая, что одной из основных целей Организации Объ- единенных Наций, как провозглашено в Уставе, является поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех, без различия расы, пола, языка или религии,
вновь подтверждая веру в основные права человека, достоинство и ценность человеческой личности, равноправие мужчин и женщин и равен- ство больших и малых наций,
стремясь способствовать реализации принципов, содержащихся в Уставе, Всеобщей декларации прав человека, Конвенции о предупреждении геноцида и наказании за него, Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений и в Кон- венции о правах ребенка, а также в других соответствующих международ- ных документах, которые были приняты на всемирном или региональном уровне, и международных документах, заключенных между отдельными государствами — членами Организации Объединенных Наций,
руководствуясь положениями статьи 27 Международного пакта о гражданских и политических правах, касающимися прав лиц, принадле- жащих к этническим, религиозным или языковым меньшинствам,
считая, что поощрение и защита прав лиц, принадлежащих к наци- ональным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, спо- собствуют политической и социальной стабильности государств, в которых они проживают,
Декларация о правах лиц, принадлежащих к меньшинствам____________111
подчеркивая, что постоянное поощрение и осуществление прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языко- вым меньшинствам, в качестве неотъемлемой части развития общества в целом и в демократических рамках на основе верховенства закона способ- ствовало бы укреплению дружбы и сотрудничества между народами и го- сударствами,
считая, что Организация Объединенных Наций призвана играть важ- ную роль в защите меньшинств,
принимая во внимание работу, проделанную к настоящему времени в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности Комис- сией по правам человека, Подкомиссией по предупреждению дискримина- ции и защите меньшинств и органами, созданными во исполнение Между- народных пактов о правах человека I/ и других соответствующих между- народных документов в области прав человека, по поощрению и защите прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам,
учитывая значительную работу, проделанную межправительствен- ными и неправительственными организациями по защите меньшинств, а также по поощрению и защите прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам,
признавая необходимость обеспечения еще более эффективного пре- творения в жизнь международных документов по правам человека приме- нительно к правам лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам,
провозглашает настоящую Декларацию о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам:
Статья 1
1 Государства охраняют на их соответствующих территориях суще- ствование и самобытность национальных или этнических, культурных, ре- лигиозных и языковых меньшинств и поощряют создание условий для раз- вития этой самобытности
2 Государства принимают надлежащие законодательные и другие меры для достижения этих целей
Статья 2
1. Лица, принадлежащие к национальным или этническим, религиоз- ным и языковым меньшинствам (в дальнейшем именуемые лицами, принад- лежащими к меньшинствам), имеют право пользоваться достояниями своей культуры, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды, а также использовать свой язык в частной жизни и публично, свободно и без вмешательства или дискриминации в какой бы то ни было форме
2. Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право активно уча- ствовать в культурной, религиозной, общественной, экономической и госу- дарственной жизни.
3 Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право активно уча- ствовать в принятии на национальном и, где это необходимо, региональном уровне решений, касающихся того меньшинства, к которому они принад- лежат, или тех регионов, в которых они проживают, в порядке, не проти- воречащем национальному законодательству.
4 Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право создавать свои собственные ассоциации и обеспечивать их функционирование.
5. Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право устанавли- вать и поддерживать без какой-либо дискриминации свободные и мирные
112 Часть II. Международные документы универсального характера
контакты с другими членами своей группы и с лицами, принадлежащими к другим меньшинствам, а также контакты через границы с гражданами других государств, с которыми они связаны национальными, этническими, религиозными или языковыми узами.
Статья 3
1 Лица, принадлежащие к меньшинствам, могут осуществлять свои права, в том числе права, изложенные в настоящей Декларации, как инди- видуально, так и совместно с другими членами своей группы без какой бы то ни было дискриминации.
2 Использование или неиспользование прав, изложенных в настоя- щей Декларации, не приводит к каким бы то ни было отрицательным пос- ледствиям для положения любого лица, принадлежащего к меньшинству.
Статья 4
1 Государства принимают при необходимости меры для обеспечения того, чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, могли в полной мере и эффективно осуществлять все свои права человека и основные свободы без какой бы то ни было дискриминации и на основе полного равенства перед законом
2 Государства принимают меры для создания благоприятных усло- вий, позволяющих лицам, принадлежащим к меньшинствам, выражать свои особенности и развивать свои культуру, язык, религию, традиции и обы- чаи, за исключением тех случаев, когда конкретная деятельность осущест- вляется в нарушение национального законодательства и противоречит меж- дународным нормам
3. Государства принимают соответствующие меры к тому, чтобы там, где это осуществимо, лица, принадлежащие к меньшинствам, имели над- лежащие возможности для изучения своего родного языка или обучения на своем родном языке
4. Государства при необходимости принимают меры в области обра- зования с целью стимулирования изучения истории, традиций, языка и культуры меньшинств, проживающих на их территории Лица, принадле- жащие к меньшинствам, должны иметь надлежащие возможности для по- лучения знаний, необходимых для жизни в обществе в целом
5 Государства рассматривают вопрос о принятии надлежащих мер к тому, чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, могли в полной мере участвовать в обеспечении экономического прогресса и развития своей страны.
Статья 5
1. Национальная политика и программы планируются и осуществля- ются при должном учете законных интересов лиц, принадлежащих к мень- шинствам
2 Программы сотрудничества и помощи между государствами пла- нируются и осуществляются при должном учете законных интересов лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Статья 6
Государствам следует сотрудничать в вопросах, касающихся лиц, принадлежащих к меньшинствам, в том числе в обмене информацией и опытом, с целью развития взаимопонимания и доверия.
Декларация о правах лиц, принадлежащих к меньшинствам113
Статья 7
Государствам следует сотрудничать с целью поощрения уважения прав, изложенных в настоящей Декларации.
Статья 8
1. Ничто в настоящей Декларации не препятствует выполнению госу- дарствами их международных обязательств в отношении лиц, принадле- жащих к меньшинствам. В частности, государствам следует добросовестно выполнять обязанности и обязательства, которые они приняли на себя в соответствии с международными договорами и соглашениями, участника- ми которых они являются.
2. Осуществление прав, изложенных в настоящей Декларации, не наносит ущерба осуществлению всеми лицами общепризнанных прав че- ловека и основных свобод.
3. Меры, принимаемые государствами с целью обеспечения эффек- тивного осуществления прав, изложенных в настоящей Декларации, не считаются prima facie противоречащими принципу равенства, закреплен- ному во Всеобщей декларации прав человека.
4. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как допускающее какую бы то ни было деятельность, противоречащую целям и принципам Организации Объединенных Наций, включая принципы ува- жения суверенного равенства, территориальной целостности и политичес- кой независимости государств.
Статья 9
Специализированные учреждения Организации Объединенных На- ций и другие организации содействуют полному осуществлению прав и принципов, изложенных в настоящей Декларации, в рамках их соответст- вующих сфер компетенции.