Цель: на примере прослушанного диалектного текста ознакомить студентов с методами сбора материала в полевых условиях; прививать навыки слушать и слышать диалектоносителя, умения наблюдать живую разговорную речь; развивать языковое чутье; познакомить студентов с различными видами транскрипции.
Теоретические вопросы по введению в русскую диалектологию
1. Что такое диалект и что изучает диалектология?
2. Опишите иерархию диалектного языка (говор, группа говоров, наречие).
3. Чем отличается диалект (диалектный язык) от литературного языка?
4. Какие методы используются при изучении диалектов?
5. С какими науками связана диалектология?
6. Каково значение диалектологии для будущего учителя русского языка и литературы в сельской школе?
Практические задания.
Задание 1. Прослушать диалектный текст и отметить особенности ударного вокализма, а также охарактеризовать ритмическую структуру слова, интонацию и темп речи.
Задание 2. Отметить в прослушанном тексте все замеченные диалектные черты на фонетическом уровне.
Задание 3. Проанализировать вопросы ведущего в прослушанном диалектном тексте, определяя цель и эффективность каждого из них. Распределить эти вопросы по схеме:
1) выявление сюжета свадебного обряда;
2) поддержание беседы;
3) выявление лексики с определённым значением;
4) семантизация слова.
Теоретические вопросы по теме «Ударный вокализм».
1. Сколько гласных фонем может насчитывать диалектная фонетическая система?
2. Какова судьба старого ѣ в русских народных говорах?
3. Рассказать о переходе [е] в [о] в русских народных говорах.
4. Что означает смешение этимологических [а] и [о] и какому наречию оно свойственно?
5. В каких случаях наблюдается переход [а] в [е] и какое наречие характеризует эта черта?
Практические задания.
Задание 1. Определите количество гласных фонем и их аллофонов в следующем тексте.
- А шубу шить тоже с овец шерсть брали или как?
- [шу'бы / да / сÈав’е'ц / дл’и'нныи / вы'шъ кал’е'н / а шу'бы н’и'жъ кал’е'н // квухва'йк’и / ан’и' нъзыва'л’ис’ кърата'йкам’и / был з’ипу'н // ва'ты н’е'Èбылъ / ч’ем ут’ипл’а'т’ // з’ипуны' как д’е'лъл’и / ка'к ва'л’ьнк’и д’е'лъиш // пр’е'жд’ь ч’ем ва'л’ьнък зд’е'лът’ / д’е'лъйут’ наст’и'л // кък шын’е'л’ раска'тывъйут’ / ска'тывъйут’ jиеjо' // то'нкъ шэрс’т’ // и шы'л’и изÈн’аво' з’ипу'н нъзыва'ицъ // он о'ч’ьн’ т’о'плый / и он вла'γ’и н’ьÈбъjа'лс’ь // во'т и фс’а' ад’е'ждъ]
Задание 2. Отметьте в тексте гласные, отсутствующие в литературном языке.
В начале XX века
А ишшо' был случа'й. Мы' тады' наzба'рина пришли' рабôтыть, как ща'с пôмню, о'кыл бе'рига. Рабôтыйим. Нидылякô мыжуки' наzлôткых сидять ры'бу лôвють. Уш по'лдинь, жара' пике'ть - мôчи нêту. И слы'шым бу'ттъ дылякô- дылякô гôлыс, тако'й пратя'жный, сzтаскôй, кагzгалôся: «Рôк прашёл – явô нêт. Рôк прашёл – явô нêт. Рôк прашёл – явô нêт». И так даzтрёх рас. Мы усê слыха'ли. Арабêли, астынави'лись. И вôт пыzдарôги прика'шшык ска'ча. Астынави'лси о'кыл кустôв и нача'л руба'ху сыма'ть. Ба'бы ки'нулись явô акара'чивыть, штыбzуzвôду няzлêс раска'звыють яму' праzгôлыс, како'й слыха'ли. Други'йь пабêгли сzвêдрыми зыzвадôй: «Давай мы тибе' тут абалье'м!». А он рве'цца уzряку'. Ба'бы ниzпуска'ють, льють ныzняво' изzвêдир – и он стал ти'хъ асади'ццъ- асади'ццъ и по'мир. Няzзря гываря'ть: «Ниzживи', как хôчиш, а живи, кагzбох дасть». Го'спыди, твая' гаспôдня вôля.
Записал доцент ВГПУ Авдеев Ф.Ф.
в селе Ярки Новохопёрского района
Воронежской области, 1961 г.
Задание 3. Определите принадлежность текста к наречию и группе говоров по рефлексам древнерусского ђ: в’и'рный, д’и'душко, вzл’и'т’и, п’и'с’н’а, цв’ит, с’и'рый.
Задание 4. Выпишите слова, отражающие переход [а] в [е] между мякими согласными, и укажите, каким говорам свойствен этот процесс (см. текст 51 на с. 29).
Задание 5.Отметьте диалектные черты в области ударного вокализма в следующем тексте.
[jаму' ш’ш’ас н’ич’о' н’иÈпло'т’ут’ // м’ин’е' назна'ч’ил’и наÈто'рф н’иÈвÈэ'тъм // jа была' къмсамо'лкъ // в’арну'лъс’а вÈанну // вам н’е'куда ит’и'т’] [и ч’ибата'р’ил / и нъÈмашы'нк’и шы'л // вот по'л’а и по'л’а // л’уд’а'м пло'т’ут’ // пъмал’е'н’к’у жыв’е'м // ка'ждый д’е'н’ хо'ццъ ч’аво'й(та с’jи'с’т’ // из-за э'тъвъ и паду'мыиш // ты ч’о' зр’а' н’иÈбала'къй / а то пасо'д’ут’]
Записала доцент ВГПУ А.Д. Черенкова
в селе Селявном-2 Лискинского района
Воронежской обл., 2001 г.
Слово преподавателя о различных типах диалектной транскрипции:
1. Строгая транскрипция с использованием всех принятых в транскрипции знаков.
2. Упрощенная транскрипция в зависимости от целей и задач передачи на письме диалектной речи.
3. Фонетическое письмо. Передача на письме диалектной речи в орфографической записи.
Принятую транскрипцию диалектных текстов смотри в Приложении 1.
Литература
Диалектологический атлас русского языка (Центр Европейской части СССР). Карты. Вып. 1. Фонетика / Под ред. Р.И. Аванесова и С.В. Бромлей. – М.: Главное управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР, 1986. – Карты №№ 40-42.
Русская диалектология. Учебник для студентов филологических факультетов высших учебных заведений / С.В. Бромлей, Л.Н. Булатова, О.Г. Гецова и др.; Под ред. Л.Л. Касаткина. - М.: Издательский центр «Академия», 2005.- С. 22-36.
Горшкова О.В., Хмелевская Т.А. Сборник задач и упражнений по русской диалектологии: учеб. пособие. – 2-е изд., перераб. И доп. – М.: Просвещение, 1986. – С. 31-36.
Баранникова Л.И., Бондалетов В.Д. Сборник задач и упражнений по русской диалектологии: учеб. пособие. – М., 1980. – Приложение1, с. 167.