Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Диалектные предлоги в словосочетаниях с предложно-падежными формами



 

1.4.1. В литературном языке употребляются 2 сложных предлога: ИЗ-ЗА и ИЗ-ПОД.

В диалектном языке сложных предлогов больше: ПО-НАД, ПО-ПОД, ПО-ЗА, ПО-НА, ПО-ПЕРЕД, ПОД-ЗА (По-под горою тракторы пашут; По-за кожу заноза вошла).

В одних случаях общее значение сложных предлогов складывается из суммы значений составляющих его частей: По-над рекой хаты стоят (и вдоль и над рекой). В других случаях семантика сложных предлогов равна семантике одного из них: По-за хлебом ушла. Конструкции с большим количеством сложных предлогов в наибольшей степени распространены на севере в поморских и вологодско-вятских, в среднерусских владимиро-поволжских говорах, на юге – в курско-орловских и воронежских говорах.

1.4.2. Диалектный язык использует некоторые предлоги, известные литературному языку, но в ином значении: ВОКРУГ в значении ‘около’. Где у вас школа находится? - Округ сельсовета; Гуси расстелились округ речки, а бабка округ их.

С исторической точки зрения очень легко объяснить употребление этого предлога в значении ‘около, рядом’, так как оба предлога ВОКРУГ и ОКОЛО имеют одну модель словообразования: ВОКРУГ, ОКОЛО (круг = коло,колесо).

1.4.3. В некоторых диалектах употребляются собственно диалектные предлоги, которых нет в литературном языке, например, ОБАПОЛ в значении ‘около, рядом’: Посиди обапол мене.

Этот предлог возник на базе древнерусского сочетания числительного ОБА и существительного ПОЛЪ (сторона, половина). Обапол – с обеих сторон, по обе стороны. Впоследствии значение предлога изменилось.

1.4.4. Живой синтаксической особенностью большой территории распространения русского языка является повторение предлога при определении и определяемом слове (А за эту за канавку чтоб не ходили; Это я от бабушки слыхала от своей).

Это очень древняя черта, частотная в диалектах, известная литературно-разговорной речи, встречается в народно-поэтической речи и в поэзии, где она используется как стилистический прием.

II. Диалектные особенности в построении простого предложения.

В русских народных говорах отличий от литературного языка в способах выражения подлежащего не наблюдается. В то же время в способах выражения сказуемого обнаруживаются черты, не свойственные русскому литературному языку, особенно это касается говоров севернорусского наречия.

2.1. Способы выражения сказуемого в двусоставном предложении.

 

2.1.1. Деепричастия действительного залога в роли сказуемого.

Для двусоставного предложения в русских народных говорах (особенно в севернорусских и среднерусских переходных говорах) характерно употребление деепричастий в роли сказуемого. Например: Бабы-та на улицу выскачывшы; Дом згоревшы; Груша поспевшы. В тех же говорах, где употребляется деепричастие в роли сказуемого, в этой функции может испльзоваться и глагол прошедшего времени. Т.е. наряду с фразой Дом згоревши можно услышать и Дом згорел. Как же они разграничиваются? Деепричастие в роли сказуемого обозначает такое действие, которое произошло в прошлом, но результат его сохраняется в настоящем (так называемое перфектное значение). Отец в город уехавши – это значит, что он уехал и еще не вернулся. Я утрудивши, хочу закусить - я устала и все еще чувствую себя уставшей. Если речь идёт о действии, результат которого неактуален для момента речи, то употребляется глагол прошедшего времени: У него дом в прошлом году сгорел; Бабы-та тагда на улицу выскачили и т.п.

В некоторых народных говорах, например в новгородских и псковских, встречается конструкция с предикативнымидеепричастиями при связке буду: Картошка будет засохши; Будешь ты убивши до смерти с этой игрой.

Деепричастие в роли сказуемого возможно как в двусоставном предложении (чаще), так и в односоставном (гораздо реже): Куды ш ты к пролуби? Ох, быть вваливши! (т.е. Ох, ввалишься!).

 

2.1.2. Конструкции с застывшей формой страдательного причастия в составе сказуемого.

 

В говорах, как и в литературном языке, наиболее употребительны конструкции с кратким страдательным причастием, которое согласуется с подлежащим в роде и числе. Например: Ограда налажена; Сын весь выранен (т.е. изранен).

В ряде народных говоров Ленинградской, Псковской и Новгородской областей распространены конструкции с несогласуемым кратким страдательным причастием в роли сказуемого в форме мужского рода: Ведро принесён; Люди уж собран; Щетка куда-то запихан; Изба поставлен.

На этой же территории и в некоторых говорах Вологодской области и Карелии встречается употребление кратких страдательных причастий в роли сказуемого в застывшей форме среднего рода: Сахарница куда-то дёвано; Один солдат похоронено здесь; Полы помыто.

Данное диалектное явление, возможно, является продолжением процесса в области кратких причастий, который привёл в своё время к возникновению деепричастий. Если деепричастие является по происхождению застывшей формой краткого действительного причастия, то теперь, можно предположить, в диалектах формируется новая грамматическая категория – неизменяемая глагольная форма - на базе кратких страдательных причастий.

2.1.3. Полные прилагательные и причастия в роли сказуемого.

 

Особенностью диалектного синтаксиса является более широкое, чем в литературном языке, употребление в роли сказуемого полных прилагательных и причастий: Костюм у тебя совсем запачканный; Я не виноватый; А я жила удовая. В литературном языке предикативные прилагательные и причастия выступают обычно в краткой форме, а в говорах - в полной. Эта особенность встречается и на севере, и на юге, и в городском просторечии.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.