Для краткости изложения в номенклатурных характеристиках принята развернутая система сокращений, условных обозначений и специальных терминов, которые могут быть разделены на несколько групп.
Цитирование названий
Научное название вида представляет собой биномен, т.е. состоит из двух слов - названия рода и собственно названия вида (видового эпитета). Этот принцип, широко известный как бинарная номенклатура, был разработан Дж.Реем и утвержден К.Линнеем.
Для обозначения неизвестного вида, относящегося к известному роду используют сокращение sp. – вид (species).
Например:
Boletus sp. - неизвестный вид рода Boletus.
Названия внутривидовых категорий представляют собой триномен, т.е. состоят из трех слов – названия рода, названия вида и собственно названия внутривидового таксона. Для обозначения ранга внутривидовой категории используются следующие сокращения: ssp. - подвид (subspecies), var. - разновидность (varietas), f.– форма (forma), f.sp.– специализированная форма (forma specialis).
Например:
Fuligo septica var. cinnamomea R.E.Fr. – разновидность Fuligo septica var. cinnamomea относится к виду Fuligo septica.
Для обозначения категорий, располагающихся между родом и видом (подрод, секция, подсекция) используются инт еркалярные (вставочные) названия, которые помещаются в круглых скобках вслед за названием рода. Эти названия используются в микологии очень редко.
Например:
Ornithoptera (Pryamus) lydius Felder – вид Ornithoptera lydius относится к секции pryamus
рода Ornithoptera.
В номенклатуре принято писать названия таксонов ранга надрода и ниже (включая род и вид) курсивом, а все дополнительные обозначения (фамилии авторов, уточняющие термны) – обычным тексом. Названия таксонов ранга рода и выше принято писать с заглавной буквы.
Указание авторов названия
Обычно ссылка на фамилию автора следует сразу же за названием таксона. Фамилии известных ученых, описавших множество таксонов, указываются в сокращѐнном виде. Фамилии малоизвестных специалистов записываются полностью. В тех случаях, когда несколько авторов были однофамильцами, прибегают к их инициалам. Так или иначе, но для каждого автора, даже если он описал всего один вид (в том числе и не признанный в настоящее время) существует одна единственная общепринятая форма написания его имени в номенклатурной цитате.
Например:
Phellinus lundellii Niemelä – автор вида Т.Ниэмеля
Для регламентации написания фамилий авторов издаются специальные справочники. В ботанике для этих целей сейчас используется справочник “Authors of Plant Names” (Brummitt, Powell, 1992), в микологии – “Authors of Fungal Names” (Kirk, Answell, 1992); сокращения имен исследователей слизевиков приведены в “Nomenmyx” (Lado, 2001). В зоологической номенклатуре в последнее время популярна идея использования полных, несокращенных фамилий авторов.
В случае, если автор обнародовал название таксона в труде другого автора, после названия ставится фамилия автора названия, затем предлог in (в), и затем – фамилия автора труда, в котором было опубликовано название.
Например:
Echinostelium minutum de Bary in Rostaf. – название виду дал А. де Бари в книге
Й.Т.Ростафинского.
Если автор, впервые действительно обнародовавший название, приписывает его другому автору, не проведшему обнародование согласно принятой процедуре, то после названия ставится фамилия первого автора, затем предлог ех (по, в соответствии с), и затем – фамилия второго автора. Предлог «ех»
используется также в том случае, если первый автор провел действительное обнародование, но стандартным принято считать диагноз и иконотип вида, предложенный вторым автором.
Второй случай касается в основном публикаций, увидевших свет до наступления «стартовой точки» – момента, с которого принято отсчитывать историю номенклатуры той или иной группы. Для растений стартовой точкой считается 1 мая 1753 г. (выход в свет книги “Species Plantarum” К.Линнея), для животных – 1 января 1758 г. (выход в свет книги “Systema Naturae” К.Линнея), для различных групп грибов в качестве стартовой точки принято 1 мая 1753 г. (“Species Plantarum” К.Линнея), 31 декабря 1801 г. (“Synopsis methodica fungorum” Х.Г.Персона), 1 января 1821 г. – 1 января 1832 г. (“Sys-tema mycologicum” и “Elenchus fungorum” Э.М.Фриза, в соответствии с выходом в свет каждого тома этих многотомников).
Например:
Porotheleum fimbriatum Pers. ex Fr. – название вида до наступления «стартовой точки»
предложил Х.Г.Персон, но стандартным принято считать описание, составленное
Э.М.Фризом.
В случае, когда название таксона имеет двух авторов, между их фамилиями ставится предлог et (и) или английский знак & (and); если более двух авторов – обычно пишется фамилия первого автора и сокращение et al. (et alii, лат. «и прочие»). Последнее сокращение в серьезных работах применять нежелательно.
Например:
Licea denudescens H.W.Keller & T.E.Brooks – вид описали Х.В.Келлер и Т.Э.Брукс
При внесении изменений в название и трактовку таксона, фамилия автора, давшего первоначальное название (базионим), берѐтся в круглые скобки, а за ней пишется фамилия автора, давшего новое название. Это правило, известное как двойное цитирование, в зоологической номенклатуре не является обязательным.
Например:
Stemonitis axifera (Bull.) T.Macbr. – вид описал Ж.Б.Буллиар, но название «Stemonitis axife-ra» ему присвоил Т.Макбрайд
В случае, когда фамилия автора достоверно не известна, она указывается в квадратных скобках.
Например:
Lupinus [Tourn.] L. - название роду, возможно, дал Ж.Турнефор, однако первое его достоверное упоминание принадлежит К.Линнею.
При повторном внесении изменений, фамилия автора первоначального названия не пишется, а фамилия автора, внесшего предыдущие изменения, помещается в круглые скобки. Иногда в качестве заменителя круглых ско-
бок употребляется знак двоеточия, однако частое неверное использование этого знака в ином значении (как заменителя предлога «ex») привело к путанице, и в настоящее время символ двоеточия предпочитают не применять.
Термины, используемые при создании и изменении названий
В случае, если автор впервые употребляет название описанного им вида, это название сопровождается не фамилией исследователя, а пометкой sp. nov. (species novа). Только при повторном упоминании автор имеет право указать после названия вида свою фамилию8.
Например:
Bicosoeca arborescens sp. nov.
Аналогичные обозначения делаются и при установлении таксонов более высокого ранга.
Например:
Planoprotosteliidae fam. nov. – введено новое семейство Planoprotosteliidae
Haptobiontes regnum novum – введено новое царство Haptobiontes;
В случае, если название таксона (обычно – таксона высокого ранга) не подчиняется принципу типификации, и автор заменяет это название на типифи-цированое, после нового названия ставится пометка nom. typif. = nomen typificatum – типифицированное название, или nom. typif. pro - типифициро-ванное название для... (далее ставится первоначальное название).
Например:
Peronosporomycota nom. typif. pro Oomycetes – предложено типифицированное название
для группы Oomycetes
Термины, ограничивающие значение названия
В случае, если различные авторы придают одному и тому же названию различные значения, используются слово sensu (в смысле, в понимании) и non sensu – (не в понимании)
Например:
Mуcena filopes ([Bull. ex] Fr.) Quel. sensu J.E.Lange (1936); sensu Wakef. et Dennis (1950); non sensu Kühner (1938) - вид рассматривается нами в понимании Я.Э.Ланге, Э.М.Векфилда и Р.В.Денниса, но не в понимании Р.Кюхнера.
В случае, если название имеет два значения (более широкое и более узкое), используются термины sensu lato = s.l.(в широком смысле) и sensu stricto = s.s. (в узком смысле).
Например:
Fungi sensu stricto – название Fungi используется здесь в узком смысле.
В случае, если несколько названий имеют не совсем одинаковые границы, то используются следующие обозначения: pro parte = p.p. = partim (частично), excluso = excl. (исключая), incluso = incl. (включая), ex mаjore parte (по большей части).
Например:
Heterocontes Kusakin et Drozdov (=Chromobionta excl. Dinophyta et Haptophyta) - группа Heterocontes включает те же организмы, что и Chromobionta, за исключением Dinophyta и Haptophyta.
Heterocontes Kusakin et Drozdov (=Chromista (partim) Cavalier-Smith) - группа Chromista частично соответствует группе Heterocontes, установленной Кавалье-Смит.
В случае, когда границы таксона были изменены без изменения его названия, используется пометка emendavit или сокращенно - emend. (изменил, исправил).
Например:
Botryobasidium Donk emend. G.Langer – род описан М.А.Донком, но его границы и наполнение понимаются в соответствии с исправлениями Г.Лангер.
В заключение, приведем пример развернутой номенклатурной характеристики вида (из области микологии).
Agaricus bresadolianus Bohus, Ann. Hist.-Nat. Mus. Nat. Hung., 61, 1969: 154, s. Wasser, Укр. ботан. журн., XXVII, 4, 1970: 521, non s. D.A.Reid, Fung. Rar. Icon. Color., VI, 1972: 6.= Psalliota campestris Fr. var. radicata Vittad. s. Bres., Icon. Myc., 1931, tab. 827.
Icon.: Bres., Icon. Myc., 1931, tab. 827; Bohus, Ann. Hist.-Nat. Mus. Nat. Hung., 61, 1969: 155, fig. 2; Вассер, Укр. ботан. журн., XXVII, 4, 1970, с. 523, рис. 3.
Р асшифровк а:
Шампиньон Брезадолы, описан Г.Бохусом (в «Докладах музея естественной истории Венгрии», Том 61, 1969 год: стр.154) в понимании С.П.Вассера («Украинский ботанический журнал», Том 27, выпуск 4, 1970 год, стр.521), не соответствует пониманию Д.А.Рейда («Цветные изображения редких грибов», Том 6, 1972 год, стр 6). Синоним – Псалиота полевая, описанная Э.М.Фризом, разновидность корне-носная, описанная К.Виттадини в понимании Дж.Брезадолы («Микологические иллюстрации», 1931 год, таблица 827).
Иконотип опубликован в: Дж.Брезадола («Микологические иллюстрации», 1931 год, таблица 827); Г.Бохус («Доклады музея естественной истории Венгрии», Том 61, 1969 год: стр.155, рис.2); С.П.Вассер, («Украинский ботанический журнал», Том 27, выпуск 4, 1970 год, стр. 523, рис. 3).