6. Эта модель, являющаяся господствующей в дескриптивной лингвистике, изображает предложение не как линейную последовательность слов, а как иерархию уровней членения. Предполагается, что членение предложения производится таким образом, что на каждом этапе членения выделяются отрезки максимальной длины, т. е. такие, которые, в свою очередь, допускают максимальное число дальнейших членений. Эти отрезки носят название непосредственно составляющих(immediate constituents) или, сокращенно, НС. Поскольку длина НС должна быть максимальной, постольку их число на каждом данном этапе членения должно быть минимальным — как правило, на каждом этапе
этапе выделяются две НС, т. е. членение осуществляется на т. н. бинарном принципе.Так, членение вышеприведенного предложения The old man saw a black dog there производится по методу НС следующим образом1:
The old man | saw a black dog there.
На следующем этапе анализа каждая из выделенных таким образом НС членится, опять-таки, на два максимально длинных отрезка:
The || old man | saw a black dog || there.
и так далее, пока не получаются минимально короткие отрезки (слова), уже не подлежащие членению на синтаксическом уровне:
| saw
A black dog || there. The || old
Man | saw
A
Black dog || there.
| saw
A
Black
Dog || there.
В итоге схема вышеприведенного предложения в свете модели НС может быть представлена следующим образом (т. н. «дерево» предложения — "sentence tree"):
1 Одна черта | обозначает первое членение; последующие членения обозначаются соответственно двумя, тремя и т. д. чертами.
Таким образом, модель НС, по существу, включает в себя дистрибутивную модель предложения, так как она также представляет предложение в виде определенного рода последовательности классов слов; однако она идет дальше, устанавливая между этими словами определенные синтаксические отношения, представляемые в этой модели в виде иерархии уровней членения, т. е. в виде последовательно включаемых друг в друга групп слов или словосочетаний.
7. Несомненно, модель НС является гораздо более сильной, чем фризовская дистрибутивная модель; она дает возможность формализовать различие между конструкциями, разграничение которых является затруднительным или вообще невозможным в терминах фризовской модели. Так, приведенные выше примеры:
(1) The police shot the man in the red cap. и
(2) The police shot the man in the right arm. неразличимые с точки зрения дистрибутивной модели Фриза, получают в модели НС различную структурную схему:
Таким же образом модель НС устанавливает разную структуру словосочетаний: English | verbs and adverbs, но old men | and children, etc.
Тем не менее, модель НС в ряде случаев также оказывается неспособной разграничивать внешне идентичные, но структурно неоднородные конструкции. Так, с точки зрения модели НС, двум различным предложениям:
John is eager to please. и
John is easy to please. приписывается совершенно одинаковое членение:
Между тем, интуитивно эти предложения воспринимаются как различные. Традиционная грамматика объясняет это различие как разницу в «смысловых отношениях» между подлежащим и инфинитивом в обоих предложениях: в предложении John is eager to please между подлежащим John и инфинитивом to please существует «субъектное отношение», а в предложении John is easy to please между John и to please — «объектное отношение». Однако остается неясным, какой характер носят эти «смысловые отношения»: сводятся ли они к разнице в семантике слов (в нашем примере, прилагательных eager и easy) или же здесь разница в самой структуре предложения? Если бы все сводилось исключительно к разнице в лексическом значении слов, то подобного рода различия должны были бы быть безразличны для грамматики. Интуитивно, однако, мы осознаем, что разница между этими двумя предложениями не сводится к разнице только лексических значений слов: подобного рода «субъектные» и «объектные» отношения возникают в предложении весьма часто, при самых различных лексических значениях входящих в предложение слов. При этом, что особенно важно, разные «смысловые отношения» между словами могут иметь место и при полной тождественности лексического состава предложений. Так, например, за внешне одинаковой последовательностью слов Не is a man to watch скрываются два различных предложения: первое со значением «Он — человек, который должен следить за чем-то» («субъектное отношение»), второе же имеет значение «Он — человек, за которым надо следить» («объектное отношение»). Так как лексический состав в обоих случаях тождествен, то смысловую разницу можно объяснить только, если признать, что за одинаковой внешностью здесь скрываются различные синтаксические структуры. Однако, согласно методу НС, в обоих случаях предложение здесь получит одну и ту же схему («дерево»), т. е. разница в смысле останется неформализованной.
Основная причина этой ограниченности объяснительной силы модели НС заключается в том, что структура каждого предложения рассматривается в ней независимо от структуры других предложений. Между тем, объяснить разницу в структуре вышеприведенных предложений можно только в
том случае, если рассматривать их строение в связи с другими типами строения предложений, существующими в английском языке. Именно такую задачу ставит себе трансформационная модель предложения, разработанная Хомским и его учениками.