5. Слабость традиционной модели членов предложения побудила представителей структурального направления в языкознании к построению иных, более точных моделей, которые дали бы возможность строгим и недвусмысленным образом описать структуру предложения. Одной из таких моделей является предложенная американским лингвистом Ч. Фризом в его известной работе The Structure of English модель, которую можно назвать дистрибутивной2. По этой модели предложение изображается как определенная последовательность слов, принадлежащих к тем или иным классам (частям речи) и употребляемых в тех или иных формах. Так, вышеприведенное предложение The old man saw a black dog there моделируется, согласно схеме Фриза, следующим образом (используя предложенную Фризом систему условных обозначений):
D 3 Ia 2-d D 3 Ib 4
he =±= he/she/it
где D — определитель существительного ("determiner");
3 — прилагательное;
1 Пример взят из статьи Т. Н. Степановой «О разграничении обстоятельства и дополнения в английском предложении», сб. «Иностранные языки в высшей школе», вып. II, М.. 1963.
2 Ch. С Fries, The Structure of English, N. Y., 1952.
I —существительное ед. числа муж. рода;
he
2-d —глагол в форме прошедш. врем. ед. или ± множ. числа;
I —существительное ед. числа муж., средн. или he/she/it женск. рода;
4 — наречие;
a, b —знаки над I указывают, что данные существительные имеют разные референты (денотаты), т. е. обозначают разные предметы или лица.
Иными словами, разработанная Фризом модель дает возможность изобразить структуру предложения с точки зрения дистрибуции (распределения) тех или иных форм слов различных частей речи относительно друг друга в речевой цепи.
Дистрибутивная модель Фриза, безусловно, является более точной, чем традиционная модель членов предложения. Тем не менее, во многих отношениях эта модель является неудовлетворительной. Главная ее слабость заключается в том, что предложение в этой модели изображается как простая линейная последовательность слов определенных классов в определенных формах; даваемые Фризом формулы строения предложений учитывают только взаимное расположение слов в предложении относительно друг друга, но, по сути дела, совершенно не отражают действительных синтаксических связей слов, которые (даже в английском языке с его относительно твердым порядком слов в предложении) далеко не всегда сводятся к простому соположению слов. Поэтому в терминах модели Фриза иногда невозможно различать даже весьма несложные конструкции, интуитивно воспринимаемые как нетождественные, но подпадающие под одну и ту же формулу предложения в дистрибутивной модели. Так, напр., два предложения1:
The police shot the man in the red cap. и
The police shot the man in the right arm.
1 Пример заимствован из лекции Р. Лиза, прочитанной им во время его пребывания в Москве в марте — апреле 1963 г.
получают в модели Фриза одну и ту же структурную характеристику:
D Ia 2-d D Ib f D 3 Ic+ ± he F it
В этом отношении модель членов предложения оказывается даже более сильной, чем дистрибутивная модель Фриза, так как, согласно традиционному анализу, в первом предложении группа in the red cap является определением к существительному man, во втором же предложении группа in the right arm является предложным дополнением (или обстоятельством?) при глаголе shot.
Точно так же модель Фриза приписывает одинаковую структуру следующим двум сочетаниям:
English verbs and adverbs
и
old men and children
3 Ia f Ib
+ E +
Интуитивно, однако, мы осознаем, что в первом случае прилагательное English определяет оба существительных verbs and adverbs одновременно; во втором же словосочетании прилагательное old относится только к одному существительному men. Но этого факта модель Фриза не отражает.
Недостатки дистрибутивной модели Фриза в значительной мере преодолеваются в модели непосредственно составляющих.