Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

РЕПЛИКИ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-ПОЖЕЛАНИЯ, ПРОСЬБЫ-СОВЕТЫ ПРИ ПРОЩАНИИ



 

Прощальные реплики сопровождаются очень часто различными репликами-пожеланиями:

 

¡Que le/te (les, os) vaya bien!

¡Que todo vaya bien!

¡Que se divierta (te diviertas, se diviertan, os divirtáis) mucho!

¡Que lo pase/s (pasen, paséis) un buen día!

¡Que pase/s (pasen, paséis) un día agradable!

¡Que le/te (les, os) cunda el día!

¡Que tenga/s, (tengan, tengáis) un buen viaje (mucha suerte)!

¡Suerte!

¡Buena (mucha) suerte!

¡Que haya suerte!

¡Que aproveche/a el día!

 

Рассмотрим примеры.

Диалог между двумя дамами, одна из которых уезжает с мужем отдыхать:

– ¡Qué bien que vais a salir a disfrutar del día! ¡Hace un tiempo fantástico!

– Pues sí, nos vamos a la sierra. ¡Con estos calores en Madrid! ¡Hasta luego!

– ¡Adiós! ¡Que lo paséis bien!

Между двумя молодыми людьми:

– Mañana me voy con mi novia a Barcelona para cinco días.

– Pues, que os divirtáis. No olvidéis traerme butifarra.

– Por supuesto. Cuenta con eso. ¡Adiós!

Между двумя студентками:

– ¿Cuándo sales para Galicia?

– Si todo sale bien, la semana que viene; mañana compro los billetes.

– Bueno, ya me contarás a tu regreso. ¡Que te vaya bienpor Galicia!

– ¡Gracias! ¡Chao!

Беседуют две пожилые дамы:

– ¿Sabes que vamos a viajar a ver a nuestros sobrinos de Sevilla?

– ¿Finalmente os vais? ¡Que bien!

– Sí, salimos esta noche en el AVE (tren de alta velocidad).

¡Que tengáis un buen viaje y que os divirtáis mucho!

Разговор между двумя студентками:

– Mañana tengo el examen final de literatura.

– ¿Es que tanto tiempo llevas preparando?

– Sí, es difícilísimo. Me voy a casa porque todavía tengo que repasar varios temas.

– Vale, hasta pronto, entonces. ¡Que haya suerte!

Диалог между двумя соседками:

– ¿Adonde vais con tantas maletas?

– Nos vamos una semana a Palma.

– ¡Uy, qué envida! ¡Quién pudiera! Bueno, hija, ¡que lo paséis muy bien y que tengáis buen viaje!

– ¡Gracias! ¡Adiós!

Прощаются два молодых человека:

– Va a ser mejor marcharse. Todavía tengo que recoger a mi novia, y si queremos ver bien Salamanca hay que salir con tiempo.

– Claro. Si os dais prisa, podéis verlo todo en un día, por lo menos lo principal.

– ¡Ojalá! ¡Adiós!

– Ya me contaréis. ¡Que aprovechéis el día!

В отличие от Испании в ряде стран Латинской Америки в данной ситуации узуальны реплики-пожелания с глаголами disfrutar, gozar, conservarse.

Например: ¡Que la disfrute (goce) muy bien! ¡Que se conserve (con salud, bueno/a, buenito/a).

Заметим, что в ряде латиноамериканских странах вместо пиренейского узуса местоименной формы lo (Que lo pase...)используется местоименная форма la (Que la pase...).

Любопытно, что, если во многих странах Латинской Америки лица среднего и старшего возраста весьма часто используют религиозную лексику при прощании (Adios, hijito(a), ¡qué Dios te bendiga!; Hasta la vista, ¡qué la Virgen te ampare у te proteja!, etc), то в Испании для современной городской речи это не характерно. Употребление реплик, включающих религиозную лексику, сохранилось здесь в речи крестьян в некоторых регионах (в Андалусии, в частности).

Например.

Сельская жительница прощается с сыном, который уезжает в город:

– Adiós, mamá.

– Adiós, hijo. ¡Qué la Virgen (Dios) te acompañe!

Весьма распространены формулы, содержащие просьбу-пожелание или совет-пожелание:

 

¡Cuídese(cuídate) mucho!

¡Tenga (ten) cuidado!

¡Que no le/te pase nada!

 

Приведем примеры.

Жена провожает в командировку мужа:

Cuídate muchoy llámame cuando llegues.

– ¡No te preocupes!

– ¡Adiós! Te llamaré. Todo irá bien.

Родители провожают на учебу сына в другой город:

Hijo: Hay que entrar en la sala de espera, me despido. ¡Adiós, mamá! ¡Adiós, papá!

Padre: ¡Adiós! Sé responsable y aprovecha el tiempo.

Madre: ¡Adiós! Cuídate y no dejes de escribirnos.

Hijo: No os preocupéis. ¡Adiós!

Padre: ¡Adiós, hijo! ¡Ven pronto, que no te pase nada!

Прощаются два сеньора:

– Tengo que marcharme. Ya atardece y no quiero que me coja la noche en carretera. Hay muchas curvas y a veces la visibilidad no es buena.

– ¡Adiós! Tenga cuidado.

– No se preocupe. ¡Adiós!

При прощании часто употребляются реплики-просьбы, выражающие внимание к близким, родственникам или друзьям собеседника:

 

Recuerdos a...




©2015 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.