3) Account -1. счет; ~current текущий счет; отчет,~give an описать, отдавать отчет; доклад; фактура; 2. on~в кредит; take into~ принимать в расчет; EX: He' s taken into account all advices of his colleagues 3. считать, рассматривать.
4) Employ– 1. нанимать; 2. применять, использовать ( in, on, for); 3. ~ee служащий; ~er работодатель; 4.~ ment наем, применение, использование; 5. служба, занятие.
7) Concern– 1. интерес, a matter of great важное дело; 2. забота, беспокойство; it is no~ of mine-Это меня не касается; 3. предприятие, концерн; 4. касаться, относиться; 5. интересоваться, беспокоиться; 6. ~ ing относительно, в отношении.
8) Corporate –1. корпоративный, общий.
9) Campaign- 1.компания.
10) Reckon –1.считать, подсчитывать; 2. причислять, относить к ч-либо; рассчитываться с к-л.; полагать; думать; EX: I reckon it is a bad idea -Я считаю, это плохая идея.
11) Reduction –1. уменьшение, сокращение; 2.скидка; 3. понижение в должности.
12) Forgive – [ forgave; forgiven]прощать.
13) Suggestion –1. совет, предложение; 2. внушение; намек; ~ ive наводящий на мысль; вызывающий мысли; неприличный, непристойный.
15) Measure –1. мера; beyond~ чрезмерно; in a~ в известной степени; EX.: He was right in a measure- В известной степени он был прав; 2. мерка; 3. измерять, снимать мерку, отмерять; 4. ~ ment измерение, размеры.
16) Major –1. большой; более важный; 2. старший; 3. совершеннолетний; 4. Майор.
21) Throughout– 1. во всех отношениях; 2. повсюду.
5. There are a lot of different idioms and turns of speech in every language. And without knowing their right meaning sometimes it is difficult to understand your partners. Today is Sunday. But all members of the Russian staff have gathered together to listen to Betty O’Henry. She is planning to explain them the meaning of some English idioms. Let’s also listen to her and try to understand them.
(You can see the right variants in the key.)
1.Sorry for my interrupting.
2.I was told that she had left long ago.
3.The idea of broadening your mind.
4.To get used to my new environment.
5.Good advice is beyond price.
6.I kept you waiting.
7.Ability to get on well with colleagues.
8.Ability to make people laugh.
9.Willingness to work up to 60 hours a week.
10.Confidence in making decisions.
11.Concern for well-being of every employee.
12.I reckon
13.Easier said, than done.
14.There is no doubt.
15.Let’s get down to business.
Here is the key:
1.Извините меня за то, что я прерываю Вас.
2.Мне сказали, что она давно ушла.
3.Идея того, чтобы расширить Ваш кругозор.
4.Привыкнуть к моему новому окружению.
5.Хороший совет - бесценен.
6.Я заставила Вас ждать.
7.Способность ладить с коллегами.
8.Умение заставлять людей улыбаться (радоваться).
9.Желание работать до 60 часов в неделю.
10.Уверенность (смелость) в принятии решений.
11.Заинтересованность в благополучии каждого работника.
12.Я полагаю
13.Легче сказать, чем сделать.
14.Нет сомнения (без сомнения).
15.Давайте перейдем к делу.
And now let’s remember and enumerate the idioms once more. Betty asked us to match the phrases in column A with those in column B.
A B
Хороший совет – бесценен.
Sorry for my interrupting you
Извините меня за то, что я прерываю Вас.
I was told ,that she left long ago
Я полагаю
The idea of broadening you mind
Мне сказали, что она давно ушла.
To get used to new environment
Легче сказать, чем сделать.
Good advice beyond price
Идея того, чтобы расширить Ваш кругозор.
I kept you waiting
Способность ладить с коллегами
ability to make people laugh
Привыкнуть к моему новому oкружению
ability to get on well with colleagues
Нет сомнения (без сомнения)
Willingness to work up to 60
Я заставила Вас ждать.
Confidence in making decisions
Умение заставлять людей улыбаться (радоваться)
Concern for well-being of every employee
Желание работать до 60 часов в неделю
I reckon
Уверенность (смелость) в принятии решений
Easier said, than done
Заинтересованность в благополучии каждого работника
Let’s get down to business
Давайте перейдем к делу.
There is no doubt
Mr. Evdokimov, the Director General of this firm and Mr. Voronov, the Export-Import Manager were ill, that's why they didn't train English together with their staff. Miss Galkina decided to help them. She's brought some exercises. Look here. At first she enumerates the English phrases and explains their meaning.
- It is especially fine with me- меня это особенно устраивает
- I reckon- я полагаю
- Let's get down to business- давайте перейдем к делу
- I absolutely agree – я абсолютно согласен
- To get used- привыкнуть
- To get some tips- получать советы(рекомендации)
- A valid excuse - уважительное оправдание (причина)
- Good advice is beyond price- хороший совет бесценен
- Easier said , than done – легче сказать, чем сделать