Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Статья 2 Обязательства



I Каждая из Сторон обязуется применять положения частиII ко всем реги-
ональным
языкам или языкам меньшинств наее территории, соответствующим
определениям содержащимся в Статье 1

2. В отношении любого языка, ука эанного вмомент ратификации, принятия
или одобрения в соответствии со Статьей 3 каждаяиз Сторон обязуется применить
как минимум тридц.-пь пять параграфов или аСпацевиз части III настоящейХартии,
в томчисле минимум по три и i Статей 8 и 12 и по одному из Статей с), К), 11 и 13

Статья J Способы осу щсствло и и»

1 Каждое ш Договаривающихся Государств должно указать в документе ора-
тификации,
принятии или о юбрении Хартии каждый региональный язык или язык
меньшинства либо кажтыи менее распространенный на всей его территории или части
ее официачьиыи язык к которому будут применяться положения, отобранные в соот-
ветствии с параграфом 2 Статьи 2

2 Каждая из Сторон может в любой момент после этого уведомить Генераль-
ного секретаря о том, что она принимает ооя гательства вытекающие и) положении
любого другого параграфа Хартии который не был указан в ее ратификационной
грамоте ичи документе о принятии или одобрении Хартии либо о том, что она будет
применять параграф 1 настоящеи Статьи к каким либо другим региональнымязы-
кам
или языкам меньшинств или к менее распространенным на всейее территории
или на ее части официа 1ьным я зыкам

3 Предусмотренные в предыдущем параграфе обязательства будутсчитать-
ся
составной частью рачификации принятияили одобрения и будутиметь такие
же юридические последствия с момента уведомления

Стачьн 4 Существующие ч.нцитныс механизмы

1 Ни одно из положении настоящейХартии не можетбыть истолковано как
ограничивающее или исключающее (отступающее от)права, гарантируемого Евро-
пеискои конвенцией о правах человека

2 Положения настоящей Хартии не наносятущерба более благоприятным поло-
жениям регулирующим статус региональных языков илиязыков меньшинств или
юридический статус лиц принадлежащихк меньшинствам, которые уже действуют в
одной из Сторон или предусмотрены соответствующимидвусторонними илимногосто-
ронними
международными соглашениями

Статья 5 Существующие обязательства

Ни одно из положений настоящей Хартии не может быть истолкованокак
подразумевающее право заниматься деятельностью и совершать любые действия,
противоречащие целям Устава Организации Объединенных Наций или другим обя-
зательствам по международному праву включая принцип суверенитета и террито-
риальной целостности государства

Статья 6 Информации

Стороны обязуются следить за тем, чтобы соответствующие органы,органи-
зации и
лица получали информацию оправах и обязанностях, утверждаемых на-
стоящей Хартией


626 _ЧастьIII Документырегионального характера

Часть II
Цели и принципы в соответствии с параграфом 1 Статьи 2

Стдтья 1. Цели и принципы

1 В отношении региональных ячыков или я зыков меньшинствна территори-
ях,где эти языки используются и в соответствии со статусом каждого языка Сто-
роны должны строить свпю политику свое законодательство и свою практическую
деятельность в соответствии со следующими целями и принципами

a) при щание региональных языков или ячыков меньшинств средством выра-
жения культурного достояния

b) соблнпение географического пространства каждого регионального языка или
языка меньшинства следя за тем, чтобы уже существующее или возможное в буду-
щем административное деление не создавало препятствии для развития этого реги-
онального языка или языка меньшишлва

c) необходимость решительных действии по развитию региональных языков
или языков меньшинств для сохранения зтих я-зыков,

d; содействие и/или поощрение устногоили письменного использования ре-
гиональных я )ыков или языков меньшинств в общественной и в частной жизни,

e) поддержание и ра звитие в обчастях, входящих в сферу применения насто-
ящей Хартии связей между группами исполыующими региональный язык или
язык меньшинства и другими группами того же государства говорящими на том
же или бчиэком языке, а также установление культурных связей с другими груп-
пами в гocv^apcтвe использующими другие языки

f) пре-гос1авлениена всех этапах обучения соответствующих форм и средств
"преподавания и изучения региональных языков и языков меньшинств,

д) предоставление не говорящим на региональном яэыке или языке меньшин-
ства средств дчя иэучения этого языка если они проживают в местности где этот
язык испочьзуется и ж^ают научиться ему,

/i) солеиствие ра звитию и зучения и исследовании региональных я-зыков иязы-
ков
меньшинств в университетах или аналогичных высших учебных введениях,

г) развитие соответствующих форм транснационального обмена в областях,
входящих в сферу применения настоящей Хартии по региональным языкам или
языкам меньшинств, используемым в одинаковой или блшкои форме в двух или
более государе пах

2 Стороны обязуются устранять если этоими еще не сделано, любые формы
неоправданного различия, исключения, ограничения или предпочтения в связи с
использованием регионального языка или языка меньшинства если они направле-
ны на то чтобы сохранение inn развитие языка не поощрялось или ставилось под
сомнение Принятие специальных мер в поль-зу региональных языков или я 1ыков
меньшинств для достижения большего равенства между носителями этих я-зыков и
остальным населением либо с учетом их особого статусане считается дискримина-
ционным действием против носителе; более распространенных языков

3 Стороны обязуются содействовать с помощью соответствующих мер больше-
му взаимопониманию между всеми я ;ыьоеыми группами страны ставя, в частности,
как одну из целен омра зования и npoijiei сиона чьнои подготовки в государстве уваже-
ние понимание и терпимость в отношении региональных языков и языков мень-
шинств а также поощрять для этон цечи развитие средств массовой коммуникации

4 При определении своей политики в области региональных языков или язы-
ков меньшинств Стороны обязуются учитывать потребности и пожелания групп,
использующих эти я зыки Приветствуется со-здание Сторонамив случае необходи-
мости органов, которые могут давать консультации властям повсем вопросам от-
носящимся к региональным языкам или языкам меньшинств

5 Стороны обязуются применять mutatb mutandis (вносянеобходимые изме-
нения) изложенные в параграфах с 1 по 4 настоящей Статьипринципы к языкам,
не
имеющим территории Однако в конкретных случаях такихязыков, характер и
масштабы принимаемых во исполнение настоящей Хартии мердолжен опреде-
ляться гибко,с учетом потребностей и пожелании групп, говорящихна таких я-зы-
ках, и
с соблюдениемих традиции и специфических особенностей


Европейская Хартия о региональныхязыках 627

ЧастьIII

Меры по использованию региональных языков
или языков меньшинств в общественной жизни,
принимаемые в соответствии с обязательствами
по параграфу 2 Статьи 2

Статья 8. Образование

1 В области образования Стороны обязуются по отношению к территории,на
которой используются эти языки и с учетом статуса каждого из этих языков, а
также без ущерба для преподавания официального (-ых) языка (-ов) государства

a) г) предусмотреть вовможностъ дошкольного воспитания на соответствую-
щих региональных языках или языках меньшинств или

и) предусмо греть возможность осуществления значительнойчасти до-
школьного воспитания на соответствующих региональных языках илиязы-
ках
меньшинств или

т) применять любую и з предусмотренных подпунктами 1 и пнастоя-
щеи
Статьи мер по крайней мере к четям и з тех семей, которые этого поже-
лают и число которых будет сочтено достаточным или

zv) если органы государственной власти не имеют прямого воздействия
на систему -ioiukii iLiioro образования то содействовать и/или поощрять при-
менение мер пречусмотренш ix в пунктах i—iii настоящей Статьи,

b) i) прел', смотреть возможность начального образования на соответствую-
щих региональных языках или языках меньшинств или

п; предусмотреть возможность осуществления значительной части на-
чального обрл ювания на соответствующих региональных яэыках илиязыках
меньшинств или

in) ооеспечить в рамках начального образования включение в расписа-
ние в качестве составной части программы изучение соответствующих реги-
ональных я эыков или я !ыкоб меньшинств или

iv) применять любую из предусмотренных в пунктах i—in мер помень-
шей
мере к тем ученикам семьи которых желают этого и число которых
будет сочтено достаточным,

c) г) предусмотреть воэможность среднего образования на соответствующих
региональных я зыках или языках меньшинств,или

ii} предусмотреть возможность осуществления значительной части сред-
него обра ювания на соответствующих региональных языках или языках мень-
шинств, или

т) предусмотреть в рамках среднего образования преподавание регио-
нальных языков или языков меньшинств в качестве составной части учебной
программы, или

zv) применять любуюиз мер, предусмотренных в пунктах i—ш покрай-
ней
мере к тем ученикам, которые этого пожелают или, при необходимости,
чьи семьи этого пожечают — если их число будет сочтено достаточным,

d) i) предусмшреть возможность технического и профессиональногообразо-
вания на
соответствующих региональных языках или языках меньшинств, или

п) предусмотреть во зможность осуществления значительной части тех-
нического и профессионального образования на соответствующих региональ-
ных языках или языках меньшинств или

in} предусмотреть в рамках технического и профессиональногообразо-
вания
преподавание соответствующих региональных я эыков илиязыков мень-
шинств в качестве составной части учебной программы или

iv) применять любую и з мер предусмотренных в пунктах г—ш насто-
ящеи
Статьи по крайней мере к тем ученикам, которые этого пожелаютили,
при
необходимости чьи семьи этого пожелают — еслиих число будетсочте-
но
достаточным

e) г} предусмотреть возможность университетского и другихформ высшего
образования
на региональных языках и ш языках меньшинств, или

и) предусмотреть и зучение чтих я зыков в качестве однойиз дисциплин
университетского или иного высшего обра ювания или

in) если в силу статуса государства по отношению к высшимучебным заре-
дениям
пункты! и п не могут бьпь применены то содействовать и/илиразрешать


628 Часть III Документы регионального характера

введение университетского или иного высшего образования на региональных язы-
ках или языках меньшинств или выделение средств, по ?воляющих изучать эти
языки в университетах или других высших учебных заведениях,
/; 1; принимать меры по органиэации курсов для взрослых или непрерывного
образования где обучение ведется главным обра юм или полностью на региональ-
ных языках или языках меньшинств или

it) предлагать такиеязыки в качестве дисциплин дляизучения взрос-
лыми и в
рамках непрерывного образования, или

lit;если государственные органы властине имеют права прямоговоз-
действия
в области образования для взрослых то содействовать и/илипоощ-
рять
преподаваниеэтих языковв рамках образования длявзрослых и непре-
рывного образования,

д; принимать меры пообеспечению преподавания истории и культуры,выраже-
нием
которых является соответствующийрегиональный язык илия )ык меньшинства

h) обеспечить первоначальную и постояннуюпрофессиональную подготовку
преподавателей в необходимом объеме дляприменения техпараграфов от а) дод),
с которыми
согласитсяСторона

]) создатьодин или несколько органов контроля длянаблюдения за исполне-
ниемпринятых мер и задостижениями в области введения иразвития преподава-
ниярегиональных языков или языковменьшинств и составления об этомрегуляр-
ных отчетов
которые затем публикуются

2 В том, чтокасается преподаванияна территориях где неиспользуются
традиционно
региональныеязыки или языкименьшинств Стороны обязуютсяраз-
решать
поощрять иливводить если число говорящих на соответствующемрегио-
нальном языке или
языке меньшинства для этого достаточнопреподавание на
этом языке или этого языка на
соответствующих этапах обучения

Статья 9 Правосудие

1 В том, что касаетсясудебных органовгде проживает достаточное число
лиц, говорящихна региональныхязыках, илиязыках меньшинств чтобы оправ-
датьвведение предусмотренныхниже мер стороны обязуются, в соответствиисо
статусом каждогоиз этих языков ипри условии что суд не сочтетиспользование
предоставляемых настоящим параграфом возможностей препятствиемк нормаль-
ному отправлению
правосудия

a) в уголовном судопроизводстве

г) предусмотреть возможностьведения разбирательствапо просьбе од-
ной из
сторонна региональныхязыках или языках меньшинств, и/или

и) гарантировать обвиняемому правоизъясняться на своем региональ-
номязыке илиязыке меньшинства, и/или

т) не допускать чтобы заявления и доказательствав письменной или
устной форме не принимались только потому, чтоони изложены на регио-
нальномязыке или языке меньшинства

iv) составлять, если поступитпросьба обэтом, документыотносящиеся
к
судебному разбирательству,на соответствующемрегиональном языке или
языке
меньшинства,

при необходимости, обращаяськ устным или письменным переводчикам без
дополнительных расходов для нуждающихся в переводе,

b) в гражданском судопроизводстве

г) предусмотреть возможностьведения разбирательства по просьбеод-
ной из
сторон нарегиональных языках илиязыках меньшинств, и/или

и) если сторона в споре должна явиться в суд лично, то разрешать ей
изъясняться на своем региональном языке или языке меньшинства без несе-
ния в связи с этим дополнительных расходов, и/или

т;разрешать представлениедокументов и доказательств на регио-
нальных языках
или языкахменьшинств,
при
необходимости обращаясь к устнымили письменным переводчикам

c) в административном производстве

г) предусмотреть возможность веденияразбирательства по просьбе од-
ной из
сторонна региональныхязыках илиязыках меньшинств, и/или

it;если сторона в споредолжна явиться в судлично, то разрешить ей
изъясняться на своем
региональномязыке или языке меньшинства без несе-
ния в связи
с этим дополнительных расходов, и/или


Европейская Хартия о региональныхязыках 629


 



in; pa зрешать представление документови доказательств на регио-
нальных Яшках или я1ыках меньшинств

при необходимости обращаясь к устным или письменным переводчикам,

d) принимать меры с тем чтобы применение пунктов i и ш параграфов Ь) и с)
настоящеи Статьи и вошожное обращение к переводчикам и использование письмен-
ных переволов не влекло дополнительныхрасходов для нуждающихся в переводе

2 Стороны обя ;уются

a) не (.читать недействительными подготовленные в государстве юридичес-
кие акты только на том основании что они составлены на региональном языке или
языке меньшинства

b) не считать недействительными между сторонами подготовленные в госу-
дарстве юричические акты только на том основании что они оставлены на регио-
нальном языке или Я!ыке меньшинства и предусмотреть что они будут иметь
юридическую силу в отношении заингересованных третьих лиц не говорящих на
этих я зыках, при условии что содержание акта будет доведено доих сведения тем
лицом которое их предъявляет или

c) не считать недеиствите-нэными между сторонами юридические акты под-
готовленные в государстве то [бко на том основании что они составленына регио-
нальном языке или я !ыке менылинслва

i Стороны обязуются сделать доступными на региональных языках или язы-
ках меньшинств наиболее нужные законодательные акты государства, а также те
документы, которые особо мсаются пользователей этими языками если только
эти документы уже не поступили в их распоряжение иным образом

Статья 10 Администр-пивныс органы власти и государственныеслужбы

1 В тех административных округах государства где проживает достаточное
число носитечеп региональных языков или языков меньшинств чтобы оправдать
ниже перечне i иные меры ч в зависимости от статуса каждого языка Стороны
обязуются в тон мере насколько это является разумно возможным

a) г) следить ia тем чтобы jtii административные органы власти использова-
ли региональные языки или я эыки меньшинств, или

iij следить за тем чтобы те и) сотрудниковэтих органов,которые
вступают в контакт с оощественностью пользовались региональнымиязыка-
ми
или яшкамн меньшинств при общении с лицами, которые обращаютсяк
ним
на этих языках или

in; следить за тем чтобы носители региональных языков илиязыков
меньшинств
могли обращаться с письменными иустными заявлениями и по-
лучать наних ответы на этих языках или

iv) следить за тем чтобы носители региональных языков или языков
меньшинств могли обращаться с устными или письменными заявлениямина
этих
яэык^х или

v) следить за тем, чтобы носители региональных языковили языков
меньшинств могли в установленном порядке представить документ, состав-
ленный на таких я )ыках

b) выпускать формуляры или текущие административные документы длянасе-
ления
на региональных языках или языках меньшинств либо в двуязычном варианте,

с; ра зрешать административным органам власти составлять документына
региональном языке или языке меньшинства

2 В отношении местных и региональных органов властина территориях где
проживает чостаточное для применения нижеперечисленныхмер число носителей
региональных я;ыков или языков меньшинсгв Стороны обязуются разрешать и/
или поощрять

a) использование региональных языков или языковменьшинств в рамках
региональной или местной административно» деятельности

b) возможность для носителей регион 1Льных я)ыков илиязыков меньшинств
представлять устные или письменные заявления на этихязыках,

с; публикацию региональными органами вл»сти официальныхдокументов
равным
образом и на региональных яичках или языках меньшинств,

d; публикацию местными органами влюти официальных документовравным
образом и
на региональных языках или яшках мет шинств,

с; испо п,зование на региональном уровне региональныхязыков или языков
меньшинств
в ходе пр<-нии в выборных оринах,не исключая при это использова-
ния
официального (-ных)языка (-ов)государства,


630 Часть III. Документы региональногохарактера

/} использование на местном уровне региональных языков или языков мень-
шинств в ходе прении в выборных органах, не исключая при этом использования
официального (-ных) языка (-ов) государства:

д) использование или введение, при необходимости вместе с наименованием
на официальном (-ных) языке (-ах), традиционных правильных топонимических
названий на региональных языках или языках меньшинств

3. В отношении государственных услуг,представляемых административными
органами
властиили другими действующими отих именилицами, Договариваю-
щиеся Стороны
обязуются,на территориях, где используютсярегиональные языки
или языки меньшинств и
в соответствии состатусом каждого языка, а также в той
мере, в какой это является разумно возможным

a) следить за тем, чтобы при оказании услуг использовались региональные
языки или языки меньшинств, или

b) разрешать носителям региональных языков или языков меньшинств со-
ставлять заявления и получать ответ на этих языках; или

c) разрешать носителям региональных языков или языков меньшинств со-
ставлять заявления на этих языках

4. Для применения тех положений параграфов 1, 2 и 3, с которыми они согла-
сились, Стороны обязуются принять одну или несколько из следующих мер.

a) письменный или устный перевод, если это потребуется;

b) набор, а при необходимости — подготовкусотрудников и других государ-
ственных
служащих в достаточном количестве;

c^ удовлетворение по мере возможности просьб государственных служащих,
владеющих региональным языком или языком меньшинства, о назначении их на
территории, где используется этот язык

5. Стороны обязуются разрешать по просьбе заинтересованных лиц исполь-
зование или взятие фамилий на региональных языках или языках меньшинств

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.