I Каждая из Сторон обязуется применять положения частиII ко всем реги- ональным языкам или языкам меньшинств наее территории, соответствующим определениям содержащимся в Статье 1
2. В отношении любого языка, ука эанного вмомент ратификации, принятия или одобрения в соответствии со Статьей 3 каждаяиз Сторон обязуется применить как минимум тридц.-пь пять параграфов или аСпацевиз части III настоящейХартии, в томчисле минимум по три и i Статей 8 и 12 и по одному из Статей с), К), 11 и 13
Статья J Способы осу щсствло и и»
1 Каждое ш Договаривающихся Государств должно указать в документе ора- тификации, принятии или о юбрении Хартии каждый региональный язык или язык меньшинства либо кажтыи менее распространенный на всей его территории или части ее официачьиыи язык к которому будут применяться положения, отобранные в соот- ветствии с параграфом 2 Статьи 2
2 Каждая из Сторон может в любой момент после этого уведомить Генераль- ного секретаря о том, что она принимает ооя гательства вытекающие и) положении любого другого параграфа Хартии который не был указан в ее ратификационной грамоте ичи документе о принятии или одобрении Хартии либо о том, что она будет применять параграф 1 настоящеи Статьи к каким либо другим региональнымязы- кам или языкам меньшинств или к менее распространенным на всейее территории или на ее части официа 1ьным я зыкам
3 Предусмотренные в предыдущем параграфе обязательства будутсчитать- ся составной частью рачификации принятияили одобрения и будутиметь такие же юридические последствия с момента уведомления
Стачьн 4 Существующие ч.нцитныс механизмы
1 Ни одно из положении настоящейХартии не можетбыть истолковано как ограничивающее или исключающее (отступающее от)права, гарантируемого Евро- пеискои конвенцией о правах человека
2 Положения настоящей Хартии не наносятущерба более благоприятным поло- жениям регулирующим статус региональных языков илиязыков меньшинств или юридический статус лиц принадлежащихк меньшинствам, которые уже действуют в одной из Сторон или предусмотрены соответствующимидвусторонними илимногосто- ронними международными соглашениями
Статья 5 Существующие обязательства
Ни одно из положений настоящей Хартии не может быть истолкованокак подразумевающее право заниматься деятельностью и совершать любые действия, противоречащие целям Устава Организации Объединенных Наций или другим обя- зательствам по международному праву включая принцип суверенитета и террито- риальной целостности государства
Статья 6 Информации
Стороны обязуются следить за тем, чтобы соответствующие органы,органи- зации и лица получали информацию оправах и обязанностях, утверждаемых на- стоящей Хартией
626 _ЧастьIII Документырегионального характера
Часть II Цели и принципы в соответствии с параграфом 1 Статьи 2
Стдтья 1. Цели и принципы
1 В отношении региональных ячыков или я зыков меньшинствна территори- ях,где эти языки используются и в соответствии со статусом каждого языка Сто- роны должны строить свпю политику свое законодательство и свою практическую деятельность в соответствии со следующими целями и принципами
a) при щание региональных языков или ячыков меньшинств средством выра- жения культурного достояния
b) соблнпение географического пространства каждого регионального языка или языка меньшинства следя за тем, чтобы уже существующее или возможное в буду- щем административное деление не создавало препятствии для развития этого реги- онального языка или языка меньшишлва
c) необходимость решительных действии по развитию региональных языков или языков меньшинств для сохранения зтих я-зыков,
d; содействие и/или поощрение устногоили письменного использования ре- гиональных я )ыков или языков меньшинств в общественной и в частной жизни,
e) поддержание и ра звитие в обчастях, входящих в сферу применения насто- ящей Хартии связей между группами исполыующими региональный язык или язык меньшинства и другими группами того же государства говорящими на том же или бчиэком языке, а также установление культурных связей с другими груп- пами в гocv^apcтвe использующими другие языки
f) пре-гос1авлениена всех этапах обучения соответствующих форм и средств "преподавания и изучения региональных языков и языков меньшинств,
д) предоставление не говорящим на региональном яэыке или языке меньшин- ства средств дчя иэучения этого языка если они проживают в местности где этот язык испочьзуется и ж^ают научиться ему,
/i) солеиствие ра звитию и зучения и исследовании региональных я-зыков иязы- ков меньшинств в университетах или аналогичных высших учебных введениях,
г) развитие соответствующих форм транснационального обмена в областях, входящих в сферу применения настоящей Хартии по региональным языкам или языкам меньшинств, используемым в одинаковой или блшкои форме в двух или более государе пах
2 Стороны обязуются устранять если этоими еще не сделано, любые формы неоправданного различия, исключения, ограничения или предпочтения в связи с использованием регионального языка или языка меньшинства если они направле- ны на то чтобы сохранение inn развитие языка не поощрялось или ставилось под сомнение Принятие специальных мер в поль-зу региональных языков или я 1ыков меньшинств для достижения большего равенства между носителями этих я-зыков и остальным населением либо с учетом их особого статусане считается дискримина- ционным действием против носителе; более распространенных языков
3 Стороны обязуются содействовать с помощью соответствующих мер больше- му взаимопониманию между всеми я ;ыьоеыми группами страны ставя, в частности, как одну из целен омра зования и npoijiei сиона чьнои подготовки в государстве уваже- ние понимание и терпимость в отношении региональных языков и языков мень- шинств а также поощрять для этон цечи развитие средств массовой коммуникации
4 При определении своей политики в области региональных языков или язы- ков меньшинств Стороны обязуются учитывать потребности и пожелания групп, использующих эти я зыки Приветствуется со-здание Сторонамив случае необходи- мости органов, которые могут давать консультации властям повсем вопросам от- носящимся к региональным языкам или языкам меньшинств
5 Стороны обязуются применять mutatb mutandis (вносянеобходимые изме- нения) изложенные в параграфах с 1 по 4 настоящей Статьипринципы к языкам, не имеющим территории Однако в конкретных случаях такихязыков, характер и масштабы принимаемых во исполнение настоящей Хартии мердолжен опреде- ляться гибко,с учетом потребностей и пожелании групп, говорящихна таких я-зы- ках, и с соблюдениемих традиции и специфических особенностей
Европейская Хартия о региональныхязыках 627
ЧастьIII
Меры по использованию региональных языков или языков меньшинств в общественной жизни, принимаемые в соответствии с обязательствами по параграфу 2 Статьи 2
Статья 8. Образование
1 В области образования Стороны обязуются по отношению к территории,на которой используются эти языки и с учетом статуса каждого из этих языков, а также без ущерба для преподавания официального (-ых) языка (-ов) государства
a) г) предусмотреть вовможностъ дошкольного воспитания на соответствую- щих региональных языках или языках меньшинств или
и) предусмо греть возможность осуществления значительнойчасти до- школьного воспитания на соответствующих региональных языках илиязы- ках меньшинств или
т) применять любую и з предусмотренных подпунктами 1 и пнастоя- щеи Статьи мер по крайней мере к четям и з тех семей, которые этого поже- лают и число которых будет сочтено достаточным или
zv) если органы государственной власти не имеют прямого воздействия на систему -ioiukii iLiioro образования то содействовать и/или поощрять при- менение мер пречусмотренш ix в пунктах i—iii настоящей Статьи,
b) i) прел', смотреть возможность начального образования на соответствую- щих региональных языках или языках меньшинств или
п; предусмотреть возможность осуществления значительной части на- чального обрл ювания на соответствующих региональных яэыках илиязыках меньшинств или
in) ооеспечить в рамках начального образования включение в расписа- ние в качестве составной части программы изучение соответствующих реги- ональных я эыков или я !ыкоб меньшинств или
iv) применять любую из предусмотренных в пунктах i—in мер помень- шей мере к тем ученикам семьи которых желают этого и число которых будет сочтено достаточным,
c) г) предусмотреть воэможность среднего образования на соответствующих региональных я зыках или языках меньшинств,или
ii} предусмотреть возможность осуществления значительной части сред- него обра ювания на соответствующих региональных языках или языках мень- шинств, или
т) предусмотреть в рамках среднего образования преподавание регио- нальных языков или языков меньшинств в качестве составной части учебной программы, или
zv) применять любуюиз мер, предусмотренных в пунктах i—ш покрай- ней мере к тем ученикам, которые этого пожелают или, при необходимости, чьи семьи этого пожечают — если их число будет сочтено достаточным,
d) i) предусмшреть возможность технического и профессиональногообразо- вания на соответствующих региональных языках или языках меньшинств, или
п) предусмотреть во зможность осуществления значительной части тех- нического и профессионального образования на соответствующих региональ- ных языках или языках меньшинств или
in} предусмотреть в рамках технического и профессиональногообразо- вания преподавание соответствующих региональных я эыков илиязыков мень- шинств в качестве составной части учебной программы или
iv) применять любую и з мер предусмотренных в пунктах г—ш насто- ящеи Статьи по крайней мере к тем ученикам, которые этого пожелаютили, при необходимости чьи семьи этого пожелают — еслиих число будетсочте- но достаточным
e) г} предусмотреть возможность университетского и другихформ высшего образования на региональных языках и ш языках меньшинств, или
и) предусмотреть и зучение чтих я зыков в качестве однойиз дисциплин университетского или иного высшего обра ювания или
in) если в силу статуса государства по отношению к высшимучебным заре- дениям пункты! и п не могут бьпь применены то содействовать и/илиразрешать
628 Часть III Документы регионального характера
введение университетского или иного высшего образования на региональных язы- ках или языках меньшинств или выделение средств, по ?воляющих изучать эти языки в университетах или других высших учебных заведениях, /; 1; принимать меры по органиэации курсов для взрослых или непрерывного образования где обучение ведется главным обра юм или полностью на региональ- ных языках или языках меньшинств или
it) предлагать такиеязыки в качестве дисциплин дляизучения взрос- лыми и в рамках непрерывного образования, или
lit;если государственные органы властине имеют права прямоговоз- действия в области образования для взрослых то содействовать и/илипоощ- рять преподаваниеэтих языковв рамках образования длявзрослых и непре- рывного образования,
д; принимать меры пообеспечению преподавания истории и культуры,выраже- нием которых является соответствующийрегиональный язык илия )ык меньшинства
h) обеспечить первоначальную и постояннуюпрофессиональную подготовку преподавателей в необходимом объеме дляприменения техпараграфов от а) дод), с которыми согласитсяСторона
]) создатьодин или несколько органов контроля длянаблюдения за исполне- ниемпринятых мер и задостижениями в области введения иразвития преподава- ниярегиональных языков или языковменьшинств и составления об этомрегуляр- ных отчетов которые затем публикуются
2 В том, чтокасается преподаванияна территориях где неиспользуются традиционно региональныеязыки или языкименьшинств Стороны обязуютсяраз- решать поощрять иливводить если число говорящих на соответствующемрегио- нальном языке или языке меньшинства для этого достаточнопреподавание на этом языке или этого языка на соответствующих этапах обучения
Статья 9 Правосудие
1 В том, что касаетсясудебных органовгде проживает достаточное число лиц, говорящихна региональныхязыках, илиязыках меньшинств чтобы оправ- датьвведение предусмотренныхниже мер стороны обязуются, в соответствиисо статусом каждогоиз этих языков ипри условии что суд не сочтетиспользование предоставляемых настоящим параграфом возможностей препятствиемк нормаль- ному отправлению правосудия
a) в уголовном судопроизводстве
г) предусмотреть возможностьведения разбирательствапо просьбе од- ной из сторонна региональныхязыках или языках меньшинств, и/или
и) гарантировать обвиняемому правоизъясняться на своем региональ- номязыке илиязыке меньшинства, и/или
т) не допускать чтобы заявления и доказательствав письменной или устной форме не принимались только потому, чтоони изложены на регио- нальномязыке или языке меньшинства
iv) составлять, если поступитпросьба обэтом, документыотносящиеся к судебному разбирательству,на соответствующемрегиональном языке или языке меньшинства,
при необходимости, обращаяськ устным или письменным переводчикам без дополнительных расходов для нуждающихся в переводе,
b) в гражданском судопроизводстве
г) предусмотреть возможностьведения разбирательства по просьбеод- ной из сторон нарегиональных языках илиязыках меньшинств, и/или
и) если сторона в споре должна явиться в суд лично, то разрешать ей изъясняться на своем региональном языке или языке меньшинства без несе- ния в связи с этим дополнительных расходов, и/или
т;разрешать представлениедокументов и доказательств на регио- нальных языках или языкахменьшинств, при необходимости обращаясь к устнымили письменным переводчикам
c) в административном производстве
г) предусмотреть возможность веденияразбирательства по просьбе од- ной из сторонна региональныхязыках илиязыках меньшинств, и/или
it;если сторона в споредолжна явиться в судлично, то разрешить ей изъясняться на своем региональномязыке или языке меньшинства без несе- ния в связи с этим дополнительных расходов, и/или
Европейская Хартия о региональныхязыках 629
in; pa зрешать представление документови доказательств на регио- нальных Яшках или я1ыках меньшинств
при необходимости обращаясь к устным или письменным переводчикам,
d) принимать меры с тем чтобы применение пунктов i и ш параграфов Ь) и с) настоящеи Статьи и вошожное обращение к переводчикам и использование письмен- ных переволов не влекло дополнительныхрасходов для нуждающихся в переводе
2 Стороны обя ;уются
a) не (.читать недействительными подготовленные в государстве юридичес- кие акты только на том основании что они составлены на региональном языке или языке меньшинства
b) не считать недействительными между сторонами подготовленные в госу- дарстве юричические акты только на том основании что они оставлены на регио- нальном языке или Я!ыке меньшинства и предусмотреть что они будут иметь юридическую силу в отношении заингересованных третьих лиц не говорящих на этих я зыках, при условии что содержание акта будет доведено доих сведения тем лицом которое их предъявляет или
c) не считать недеиствите-нэными между сторонами юридические акты под- готовленные в государстве то [бко на том основании что они составленына регио- нальном языке или я !ыке менылинслва
i Стороны обязуются сделать доступными на региональных языках или язы- ках меньшинств наиболее нужные законодательные акты государства, а также те документы, которые особо мсаются пользователей этими языками если только эти документы уже не поступили в их распоряжение иным образом
Статья 10 Администр-пивныс органы власти и государственныеслужбы
1 В тех административных округах государства где проживает достаточное число носитечеп региональных языков или языков меньшинств чтобы оправдать ниже перечне i иные меры ч в зависимости от статуса каждого языка Стороны обязуются в тон мере насколько это является разумно возможным
a) г) следить ia тем чтобы jtii административные органы власти использова- ли региональные языки или я эыки меньшинств, или
iij следить за тем чтобы те и) сотрудниковэтих органов,которые вступают в контакт с оощественностью пользовались региональнымиязыка- ми или яшкамн меньшинств при общении с лицами, которые обращаютсяк ним на этих языках или
in; следить за тем чтобы носители региональных языков илиязыков меньшинств могли обращаться с письменными иустными заявлениями и по- лучать наних ответы на этих языках или
iv) следить за тем чтобы носители региональных языков или языков меньшинств могли обращаться с устными или письменными заявлениямина этих яэык^х или
v) следить за тем, чтобы носители региональных языковили языков меньшинств могли в установленном порядке представить документ, состав- ленный на таких я )ыках
b) выпускать формуляры или текущие административные документы длянасе- ления на региональных языках или языках меньшинств либо в двуязычном варианте,
с; ра зрешать административным органам власти составлять документына региональном языке или языке меньшинства
2 В отношении местных и региональных органов властина территориях где проживает чостаточное для применения нижеперечисленныхмер число носителей региональных я;ыков или языков меньшинсгв Стороны обязуются разрешать и/ или поощрять
a) использование региональных языков или языковменьшинств в рамках региональной или местной административно» деятельности
b) возможность для носителей регион 1Льных я)ыков илиязыков меньшинств представлять устные или письменные заявления на этихязыках,
с; публикацию региональными органами вл»сти официальныхдокументов равным образом и на региональных яичках или языках меньшинств,
d; публикацию местными органами влюти официальных документовравным образом и на региональных языках или яшках мет шинств,
с; испо п,зование на региональном уровне региональныхязыков или языков меньшинств в ходе пр<-нии в выборных оринах,не исключая при это использова- ния официального (-ных)языка (-ов)государства,
630 Часть III. Документы региональногохарактера
/} использование на местном уровне региональных языков или языков мень- шинств в ходе прении в выборных органах, не исключая при этом использования официального (-ных) языка (-ов) государства:
д) использование или введение, при необходимости вместе с наименованием на официальном (-ных) языке (-ах), традиционных правильных топонимических названий на региональных языках или языках меньшинств
3. В отношении государственных услуг,представляемых административными органами властиили другими действующими отих именилицами, Договариваю- щиеся Стороны обязуются,на территориях, где используютсярегиональные языки или языки меньшинств и в соответствии состатусом каждого языка, а также в той мере, в какой это является разумно возможным
a) следить за тем, чтобы при оказании услуг использовались региональные языки или языки меньшинств, или
b) разрешать носителям региональных языков или языков меньшинств со- ставлять заявления и получать ответ на этих языках; или
c) разрешать носителям региональных языков или языков меньшинств со- ставлять заявления на этих языках
4. Для применения тех положений параграфов 1, 2 и 3, с которыми они согла- сились, Стороны обязуются принять одну или несколько из следующих мер.
a) письменный или устный перевод, если это потребуется;
b) набор, а при необходимости — подготовкусотрудников и других государ- ственных служащих в достаточном количестве;
c^ удовлетворение по мере возможности просьб государственных служащих, владеющих региональным языком или языком меньшинства, о назначении их на территории, где используется этот язык
5. Стороны обязуются разрешать по просьбе заинтересованных лиц исполь- зование или взятие фамилий на региональных языках или языках меньшинств