Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Б. Правила, относящиеся к языковой методике



Слово (лафз) – это произнесенное созвучие как выражающее какой-либо смысл, так и не выражающее оного.

Религиозные нормы воспринимаются нами из священного словопорядка (назм) Корана и благословен­ных слов и выражений Сунны. Исходя из этого, нам следует обратить внимание на целый ряд правил языка и сведений, касающихся лексики. Благодаря знанию лингвистических правил, мы познаем в научной форме не только тонкости Корана, Сунны, но и любого письменного документа, разговора, закона и норм управле­ния[92]

Согласно законоведам, лафз (фраза, выражение, слово) по значению и с точки зрения смысловой связи делится на четыре вида:

1. По смысловой нагрузке выражения: особые (хâсс), общие (’âмм), совместные (муштарак) и аллего­рические (муавваль).

2. По ясным или скрытым указаниям на смысл выражения: явный (зâхир), текстовой (насс), истолко­ванный (муфассар), усиленный (мухкам) - выражения, имеющие ясные указания на смысл и скрытый (хâфи), затрудненный (мушкиль), обобщенный (муджмаль), схожий, неясный (муташâбих) – выражения, имеющие скрытые указания на смысл.

3. По ясным или скрытым значениям, закрепленным в словарях и терминах, или же в каком-то случае по другим значениям: истинные (хакикат), метафоричные (меджâз), очевидные (сарих), иносказания (кинâйа).


4. В зависимости от информированности слушателей, указаний на смысл и от целей высказывания: указывающие фразой (дâл бил-’ибâра), указывающие знаком (дâл бил-ишâра), указывающие признаком (дâл бид-далâла), указывающие по необходимости (дâл бил-иктидâ). Как будет ясно из дальнейшего, речевые признаки также делятся на два вида: мантука (сказанные) и мафхума (понятые).

Условием юридически правильного извлечения норм является знание этих четырех особенностей. Эти правила полезно знать каждому юристу, желающему изучить исламское право. Они годятся для толкования юридических выражений и раскрытия их целей.

Все упомянутые виды будут предметом отдельного рассмотрения.

Выражения, охватывающие смысл

I. Особые (аль-Хâсс) (الخاص)

А. аль-Хâсс (الخاص)

А) Определение

аль-Хâсс – любая фраза, составленная для выражения одного единственного значения. (الخاص: هو كل لفظ وضع لمعنى واحد على الانفراد)

Б) Разновидности

1. Имена собственные: Ибрахим, Солнце, Луна, Стамбул и т.п.

2. Родовые названия и виды:

а) Родовые названия: человек, верблюд, дерево, плод, река, город и т.п.

б) Виды родовых названий: мужчина, женщина, яблоня, финик и т.п.

3. Числительные: один, два, пять, сто;

4. Повелительные (амр);

5. Запретительные (нахий);

6. Абсолютные (мутлак);

7. Связанные (мукайед);

8. Двойственные (шейхâни – два шейха, сахибâни – два владельца, абавâни - родители).


Амр, нахий, мутлак и мукайед будут разъяснены по отдельности.

Родовые названия (человек, дерево), виды родовых названий (яблоня), числительные (сто, двести) ох­ватывают целый ряд субъектов или вещей. Однако, такие субъекты или вещи собраны под одним видом или родом. Между ними существует видовое и родовое единство. С этой точки зрения, они считаются особыми (аль-хâсс). Особое выражение (хâсс) может быть как словом, так и предложением. Например, повелительное и отрицательное выражения являются предложениями.

В) Норма

Нормой особого выражения (хâсс) является сообщение в категоричной форме об указываемом значе­нии. То есть, смысл особого выражения очевиден и нет трудности с его пониманием, поэтому оно указывает в категоричной форме на смысл, заложенный в выражении. Примеры из текстов:

1. Аллах Та’âла повелел в своем аяте относительно искупления за клятвы: “Тот же, у кого нет (средств), должен поститься три дня...” فمن لم يجد فصيام ثلاثة ايام ...) [93]. Нормой, извлеченной из выражения этого аята, является необходимость соблюдения поста в течение трех дней, так как "три" (салâсат) в данном случае является особым выражением (хâсс) и выдает сообщение в категорической форме. Здесь нет вариан­тов: менее или более трех.

2. Доли наследования упомянуты в Коране особыми выражениями (хâсс), потому и форма сообщения является категоричной.

3. В хадисе Пророка Мухаммада, (мир ему и благословение Аллаха): “Из каждых сорока овец одна отдается в качестве закята” (في كل اربعين شاة شاة) идет речь о том, что сорок является мерой оплаты закята за овец. Здесь нет вариантов: менее или более сорока. В таком случае, отдавать в качестве закята за сорок овец одну овцу является обязательным (вâджиб).

Г) Толкование

Здесь следует пояснить, что при наличии какого-либо признака, разъясняющего особое выражение (хâсс), то есть присутствии какого-либо признака, указывающего на другой смысл, нежели смысл, опреде­ленный особым выражением, хâсс будет разъяснен при помощи того, что сделало этот признак необходи­мым. Например, в указанном выше хадисе


относительно выплаты закята за овец слово "шâт" (овца) ханафи­тами толкуется как непосредственно овца и как ее стоимость. Согласно такому подходу, в качестве закята может отдаваться как овца, так и ее стоимостной эквивалент.

Б. Абсолютные (аль-Мутлак) (المطلق)

а) Определение:

аль-Мутлак – это то особое выражение, значение которого было общепринятым среди предметов этого вида без включений и выделений.

(المطلق: هو ما كان مدلوله شائعا بين افراد جنسه بلا شمول و لا تعيين)

Между аль-мутлак (абсолютный) и аль-’âмм (общий) имеется следующее различие: аль-мутлак сооб­щает о каком-либо одном из указываемых им субъектов, аль-’âмм же охватывает все из указываемых им субъектов. Например, выражение “...или освободить одного раба...”(او تحرير رقبة......) не указывает на религиоз­ную принадлежность подлежащего освобождению раба и на то, что их должно быть больше одного. Есть указание на освобождение только одного раба.

б) Норма:

аль-Мутлак – выражение, действительное своим обобщением, категорично указывающее на смысл. Пример абсолютного выражения из текста:

(و الذين يتوفون منكم و يذرون ازواجا يتربصن بانفسهن اربعة اشهر و عشرا )

“А (что же до) тех из вас, кто умирают и оставляют после себя жен, эти женщины должны блю­сти себя в ожидании в течение четырех месяцев и десяти дней”[94]. В этом аяте слово "жены" является абсолютным (аль-мутлак). Будет неверным толковать это слово, вкладывая в него только значение соедине­ния в брачную ночь. Этот текст охватывает всех жен, вне зависимости от того было ли соединение в брач­ную ночь или нет. В случае смерти мужей срок, в течение которого эти женщины не могут вновь вступать в брак (’иддат) составляет четыре месяца и десять дней. Однако, позже этот аят был отменен.


В. Связанные (аль-Мукайед) (المقيد)

а) Определение:

(المقيد: هو ما يدل على الماهية مقيدة بوصف او حال او غاية او شرط).

аль-Мукайед – это особое выражение, указывающее на сущность, ограниченную каким-либо описа­нием, состоянием, целью или условием. Например, в аяте “и освободить правоверного раба...” (فتحرير رقبة مؤمنة ...) слово раб (ракаба) ограничено описанием правоверный (му’мина).

б) Норма:

аль-Мукайед – выражение, действительное своим ограничением, выражающее категоричную норму.

Г. Повелительные (аль-Амр) (الامر)

а) Определение:

(الامر: هو لفظ وضع لطلب الفعل حتما مع الاستعلاء).

аль-Амр – это выражение, установленное для решительного (по статусу) требования действия. Напри­мер: совершай молитву, соблюдай пост, выплачивай закят, делай добро. Требующий выполнения действия носит название повелевающий (âмир امير), от кого требуют выполнения - подчиненный (ма′мур مأمور) или обязанный (мукаллаф مكلف), а требуемое действие – (ма′мурун бих مأمور به).

В определении явного повелительного выражения имеется пять условий[95]:

1. Произнесение (словесно): приказ должен отдаваться словом, действия и знаки его не проявляют.

2. Требование: выполнение какого-либо действия требуется в повелительной форме.

3. Решимость: повелительная форма не используется в значениях рекомендации и позволения, повеле­ние выражается только в значении обязательности.

4. Повелительная форма: установлена для требования выполнения какого-либо действия.


5. Высокое положение: это означает более высокий статус дающего указание.

б) Немедленное выполнение или невыполнение повеления:

Указывает ли повеление на немедленное исполнение требуемого действия (фаури) или же на возмож­ность исполнения с задержкой (тарâхи)? Исполнение повеления, связанного с достаточным временем может быть отсрочено (та′хир) до истечения определенного времени.

Д. Запретительные (ан-Нахий) (النهي)

а) Определение:

(النهي الصريح: هو لفظ وضع لطلب الكف و الامتناع عن فعل شيء حتما مع الاستعلاء).

ан-Нахий ас-сарих (явное запрещение) – это выражение, установленное для решительного (по статусу) удержания и отказа от выполнения действия. Например: совершение убийства, притеснение, прелюбодея­ние, потребление запретного.

б) Потребность в запрещении:

Потребность в ан-нахий возникает оттого, что запрещенное действие является непристойным (кабих). То есть, совершивший запрещенное действие будет порицаем в этом мире и понесет наказание из-за этого действия в мире потустороннем. Например, человек может быть удержан от потребления запретного и со­вершения обмана словами: "не ешь запретного, не лги".

Запрещенные действия по степени непристойности делятся на две части[96]

1. Непристойные сами по себе (القبيح لعينه). Например, притеснение, ложь непристойны сами по себе. Человек может понять разумом их отвратительность.

2. Непристойные по какой-либо причине (القبيح لغيره).

С позиции нормы они делятся на:

а) Непристойные по описанию – действия, являющиеся дурными из-за


описания, от которого невоз­можно устраниться. Например, запрещение держать пост в праздничный день.

б) Непристойные по совместности – действия, являющиеся дурными из-за описания, от которого воз­можно устраниться. Например, запрещение торговли во время призыва к пятничной молитве. Хотя сама по себе торговля не возбраняется.

II. Общие (аль-’Âмм) (العام)

А. аль-’Âмм (العام)

а) Определение:

аль-’Âмм – это выражение, содержащее в себе неограниченные наименования.

(العام: هو لفظ يستغرق مسميات غير محصور).

То есть, аль-’âмм является выражением, содержащим все указываемые им (неограниченные и несчет­ные) наименования.

В связи с определением общего (аль-’âмм) выражения, на первый план выходят его условия[97]

1. Количество содержащихся субъектов должно быть три и более (та’аддуд التعدد).

2. Субъекты (наименования) должны быть неограниченными и несчетными (гайри махсур غير محصور): аль-’âмм является выражением, содержащим в себе великое множество субъектов (наименований) без огра­ничения и счета.

3. Включает в себя все субъекты (аль-истигрâк الاستغراق). То есть, аль-’âмм содержит в себе все неограни­ченные и несчетные субъекты (наименования).

аль-Амр и ан-нахий, будучи особыми выражениями (аль-хасс) в смысле долженствования (вуджуб) и запрещения (тахрим), вместе с тем, учитывая сторону к которой они обращены, являются общими (аль-’âмм).

В арабском языке такие частицы, как "من" (кто), "ما" (что), "متى" (когда), "مهما" (когда бы ни), "ايّ" (кото­рый), являются общими (аль-’âмм). Они


включают в себя все субъекты (наименования). Например, в пред­ложении "Кто совершит добро на малую частицу, воздастся ему тем же" местоимение "кто" является об­щим (аль-’âмм).

б) Признак и норма общего (аль-’âмм).

Мнения факихов различались относительно категоричности или предположительности признаков у субъектов общего (аль-’âмм). С одной стороны -ханафиты, с другой - мâликиты, ханбалиты и шафииты.

1. Мнение ханафитов:

С точки зрения ханафитов, аль-’âмм, также как и выражение аль-хасс, означает категоричность. Вследствие этого, норма общего выражения (аль-’âмм), не являясь выделенной (тахсис), будет закреплена относительно всех указанных субъектов одновременно. То есть, аль-’âмм распространится на все субъекты одновременно. Например, аят: “А (что же до) тех из вас, кто умирают и оставляют после себя жен, эти женщины должны блюсти себя в ожидании в течение четырех месяцев и десяти дней”[98] является указа­нием для каждой женщины, у которой до или после свадьбы умер муж.

2. Мнение мâликитов, шафиитов и ханбалитов:

Согласно этим мазхабам, аль-’âмм является предположительным (занни), а не категоричным (кат’и) признаком всех содержащихся в нем субъектов как до, так и после выделения (тахсис). Поскольку исследо­вания показали, что каждое общее выражение (аль-’âмм), за некоторым исключением, является выделенным (тахсис). Если же в большинстве случаев общее выражение (аль-’âмм) является выделенным (тахсис), то принятие вероятности выделения (тахсис) не вызывает сомнения и опасений. В таком случае, признак всех субъектов выделенного или имеющего возможность быть выделенным (тахсис) общего выражения (аль-’âмм) не может быть назван категоричным (кат’и). Выражение "ан-нас" в аяте (الذين قال لهم الناس ان الناس قد جمعوا لكم...) [99] является общим (аль-’âмм). Однако, если бы признак аль-’âмм был категоричным тогда под словом "ан-нас" подразумевались бы все люди. Между тем, как под первым "ан-нас" подразумевается Нуайм бин Мас’уд, а под вторым "ан-нас" - мекканцы.

в) Противоречие аль-’âмм и аль-хасс.

▪ Известны даты аль-’âмм и аль-хасс:


1. При одновременном ниспослании и появлении обоих из двух признаков аль-хасс выделяет аль-’âмм. В аяте ( الربوا و احلّ الله البيع و حرّم) продекларирована дозволенность (халâл) торговли в обобщенном виде и появив­шейся позже частью обобщенность дозволения торговли была выделена особым (аль-хасс) словом «ростовщичество».

2. При ниспослании и появлении признака аль-хасс после признака аль-’âмм, особое (аль-хасс), соот­ветственно величине своего охвата, отменяет норму общего (аль-’âмм). Например, согласно аяту, являюще­муся общим (аль-’âмм), женщина после смерти мужа, несмотря на наличие или отсутствие беременности, обязана выждать срок в четыре месяца и десять дней. До истечения этого срока она не может выйти замуж. А в соответствии с другим аятом, который был ниспослан позднее, срок беременной женщины закончится с рождением ребенка. То есть, аят, ниспосланный позднее и являвшийся особым (аль-хасс), отменил норму первого аята, являвшегося общим (аль-’âмм) в отношении беременных женщин.

3. При появлении общего признака (аль-’âмм) после особого (аль-хасс) норма последнего отменяется, аннулируется. Например, было повеление относительно больных членов одного из племен, пришедших в Медину, чтобы они воспользовались в целях излечения молоком и мочой верблюдов, полученных в качестве милостыни и находящихся на окраине Медины. После этого случая появился хадис, предписывающий избе­гать использование мочи (استنزهوا من البول). Этот второй хадис является общим (аль-’âмм) и, поскольку он поя­вился позже, отменил норму предыдущего особого хадиса (аль-хасс).

▪ Даты ниспослания и появления аль-’âмм и аль-хасс неизвестны:

Если точно не известны даты ниспослания и появления аль-’âмм и аль-хасс, считается что они оба появились одновременно.

Б. Выделение (ат-Тахсис) (التخصيص)

Выделение общего (аль-’âмм): ат-тахсис выделяет некоторые субъекты, содержащиеся в общем, из его норм. Выделяющий признак называется аль-мухассис (المخصِص), выделяемое общее (аль-’âмм) – аль-мухас­сас (المخصَص).


III. Совместные (аль-Муштарак) (المشترك)

а) Определение:

(المشترك: هو اللفظ الموضوع لمعنيين و اكثر بوضع متعدّد)

аль-Муштарак (омоним) – это выражение, составленное посредством разнообразия формы на два зна­чения и более[100]. Например, слово "айн" имеет значения: глаз, родник, шпион, товар, золото, коленная ча­шечка.

б) Норма:

Норма совместного выражения (аль-муштарак) приостанавливается до тех пор, пока не выяснится, ка­кое из разнообразных значений имелось в виду. Когда в результате рассмотрения и изучения одного из зна­чений, оно будет принято, другие значения более не будут приниматься во внимание. То есть, когда одному из значений совместного выражения (омонима) будет отдано предпочтение по признаку, обстоятельствам и приметам, оно будет выведено из разряда совместных выражений и станет аллегорическим (муавваль). Это можно разъяснить на примере: в аяте ( و المطلقات يتربصن بانفسهن ثلا ثة قروء)[101] куру' (قروء) является совместным сло­вом (омонимом), единственное число которого кар' в языке имеет значение «регулы» (хайиз) и «чистоты» (тухур). Муджтахиду приходится приложить усилия, для того, чтобы понять какое значение подразумева­лось под этим словом, поскольку Всевышний Аллах подразумевал одно из двух значений этого слова. Если шафииты говорили, что слово куру (قروء) соответствует значению тухр (طهر), то ханафиты объясняли, что оно использовалось в значении регулы (حيض).

в) Общность совместного (омонима) (’Умум аль-Муштарак) (عموم المشترك)

’Умум аль-Муштарак означает, что подразумеваются одновременно все значения используемого омо­нима (аль-муштарак), в каком бы значении он не был установлен и выделен. Согласно шафиитам, общность омонима допустима. То есть, при разговоре одновременно могут подразумеваться разнообразные значения совместного выражения (омонима). Однако, ханафиты считают это недопустимым, поскольку такая ситуа­ция может иногда приводить к использованию двух противоположных значений одновременно. Например, слово "джавн" (جوَن) имеет значение как черного,


так и белого цветов. Если, исходя из этого, сказать фразу «Эта вещь цвета джавн», то не будет ясно, какой же все-таки цвет имелся ввиду.

ГЛАВА ВТОРАЯ.
ВЫРАЖЕНИЯ С ЯСНЫМ И СКРЫТЫМ СМЫСЛОМ

I. Выражения с ясным смыслом:

аз-зâхир (явное), ан-насс (текстовое), аль-муфассар (истолкованное), аль-мухкам (усиленное).

А. Явное (аз-Зâхир) (الظاهر)

а) Определение:

(الظاهر: هو كلام يظهر المعنى المراد به للسامع من صيغته و لكن لم يُسَق الكلام لأجل هذا المعنى.)

аз-Зâхир – это изречение, выявляющее для слушателя заложенное в нем значение своей формой, од­нако поводом его произнесения не является раскрытие этого значения.Например, аят: «Те же, кто погло­щают наросшее, не могут подняться – разве только как тот, кого дьявол повергает своим касанием. Это потому, что они говорят: "Торговля – лишь подобна ростовщичеству". А Аллах дозволил торговлю, но рос­товщичество запретил»[102] был ниспослан для обозначения различия между торговлей и процентом. То есть, это было поводом ниспослания аята. Однако, из текста становится ясным, что торговля является дозво­ленным занятием (халâл), а получение процента - запретным (харам) – это явный смысл (аз-зâхир). Между тем, как этот аят не был ниспослан для разъяснения дозволенности торговли и запретности процента.

б) Норма:

1. Необходимость (вуджуб) совершения поступков на основе явного выражения (аз-зâхир).

2. Возможность явного (аз-зâхир) быть особым (аль-хасс) и общим (аль-’âмм). В этой особенности яв­ного предполагается наличие интерпретации (та'вил) и выделения (тахсис).

3. Возможность отмены явного выражения (аз-зâхир) при жизни Пророка, (мир ему и благословение Аллаха).


Б. Текстовое (ан-Насс) (النصّ )

а) Определение:

.)النصّ: فما ازداد وضوحا على الظاهر(

ан-Насс – это то, что разъясняет явное (аз-зâхир). В языке соответствует значению текст. Обычно вы­ражения из Корана и Сунны называют текстами. В основах теории и методологии фикха (Усуль аль-Фикх) ан-насс означает «выражение (лафз), ясно указывающее на передаваемый смысл». Значение текстового вы­ражения (ан-насс) является главной целью конструкции фразы. Тогда как значение явного выражения (аз-зâхир) является не главной целью конструкции фразы, а второстепенной.

ан-Насс может быть как общим (’âмм), так и особым (хасс). Значение текстового выражения (ан-насс) более отчетливое, чем значение явного (аз-зâхир). В случае возникновения противоречия между выраже­ниями аз-зâхир и ан-насс предпочтение отдается последнему.

б) Норма:

1. Необходимость (вуджуб) совершения поступков на основе текстового выражения (ан-насс).

2. В текстовом выражении (ан-насс) предполагается наличие интерпретации (та'вил) и выделения (тах­сис).

3. Возможность отмены текстового выражения (ан-насс) только при жизни Пророка, (мир ему и благо­словение Аллаха).

В. Истолкованное (аль-Муфассар) (ÆŠÐŽÒÐÓàÔÛa) (المفسّر)

а) Определение:

.)المفسّر: فما ازداد وضوحا على النص(

аль-Муфассар – это то, что проясняет значение текста (ан-насс). Фраза (лафз), имеющая более четкое значение и ясно указывающая на передаваемый смысл.

Например, в аяте: “И ангелы поклонились, все вместе”[103] слово "ангелы" является общим (’âмм) и имеет четкое значение. Это слово истолковано (аль-муфассар) наличием фразы "все вместе".


б) Норма:

1. Необходимость (вуджуб) совершения поступков на основе истолкованного выражения (аль-муфас­сар).

2. Не предполагается наличие интерпретации (та'вил) и выделения (тахсис).

3. Возможность отмены (аль-муфассар) при жизни Пророка, (мир ему и благословение Аллаха).

Г. Усиленное (аль-Мухкам) (المحكم)

а) Определение:

)المحكم: هو ما ازداد قوّة على المفسّر(

аль-Мухкам – это то, что усиливает признак истолкованного (аль-муфассар). Фраза (лафз), не прини­мающая интерпретации (та'вил) и отмены (насх).

Например, в аяте (خالدين فيها أبدا), возвещающем о вечном пребывании праведников в раю, обстоятельство времени абадан - усиленная (аль-мухкам) фраза.

б) Норма:

Необходимость (вуджуб) совершения поступков, основываясь на указании и значении усиленной (аль-мухкам) фразы. Это выражение не предполагает наличие интерпретации (та'вил), отмены (насх) и выделения (ат-тахсис).

II. Выражения со скрытым смыслом:

аль-хафи (скрытое), аль-мушкиль (трудное), аль-муташабих (схожее).

А. Скрытое (аль-Хафи) (الحفي ّ )

а) Определение:[104]

аль-Хафи – это выражение с ясным по форме значением, вследствие некоторой случайной причины ставшее скрытым относительно указания на цель, поставленную говорящим.


Например, в аяте: “Режьте руки мужчине вору и женщине воровке” слово "вор" (сарик) имеет ясное значение по форме. Но включает ли это выражение такие понятия, как карманник (таррар) или разоритель могил (наббаш)? В этом отношении оно - скрытое по причине изменения названия. Вор (сарик) – это тот, кто тайно берет имущество, находящееся под охраной другого лица. Карманник – это тот, кто крадет имущество на глазах у людей, пользуясь их невнимательностью. Разоритель могил уносит с собой саваны покойников. Считаются ли они ворами? Факихи пришли к соглашению относительно того, что карманник (тарраш) явля­ется вором (сарик). По этой причине к нему применяется статья за воровство. Согласно мнению Абу Ха­нифы, разорение могил, по сути, не является воровством. По этой причине к разорителю могил не применя­ется статья за воровство, а наказание в виде порицания (та’зир). Согласно мнению Абу Йусуфа, Имама Мâлика, Имама Шафии и Ахмеда бин Ханбала, разоритель могил (наббаш) также является вором. По этой причине к нему применяется статья за воровство.

Точно так же в хадисе: “Убийца не может быть наследователем” слово "убийца" (кâтил) является скрытым (хафи).В этом слове признак преднамеренного убийства человека ясен. Однако, существует скры­тость в квалифицировании убийства (возможность убийства по ошибке). Согласно мнению некоторых âлимов, убивший человека по ошибке также признается убийцей (кâтил). По этой причине он будет лишен наследства. Согласно мнению других, слово "кâтил" не включает значение убийства по ошибке. Поэтому совершивший убийство по ошибке не будет лишен наследства.

б) Норма:

Необходимость (вуджуб) проводить исследование и изучение скрытого выражения до его полного вы­яснения и выполнять действия в отношении него в соответствии с суждением, полученным в результате этого изучения.

Б. Затрудненное (аль-Мушкиль) (المشكل)

а) Определение:

аль-Мушкиль – это выражение, в значении которого присутствует скрытность или же наличие призна­ков более, чем одного значений. В аль-хафи скрытность выступает не от самого выражения как такового, а от охватываемой сферы его применения. Скрытность же в аль-мушкиль порождается непосредственно самим выражением. Трудно определить, какое значение преследовалось этим выражением, понять его можно лишь с


помощью внешнего признака и довода. В качестве примера аль-мушкиль можно привести омонимы (аль-муштарак).

В аяте (نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنّى شئتم): “Женщины ваши – это нива ваша, идите же на ниву вашу, как по­желаете”[105] выражение "аннâ (أنّى)" является затрудненным (аль-мушкиль) и несет в себе значения "айна (اين) - где" и "кяйфа (كيف) - как". В результате исследований, âлимы утвердили в данном контексте значение "аннâ (أنّى)" в смысле "кяйфа (كيف) - как".

б) Норма:

Осуществлять исследование, подыскивая доводы и признаки, указывающие на суть подразумеваемого затрудненным выражением (аль-мушкиль) значения, выполнять действие в соответствии с результатом этого исследования.

В. Обобщенное (аль-Муджмаль) (المجمل)

а) Определение:

аль-Муджмаль – это выражение, смысл которого скрыт и не понятен до тех пор, пока не будет объяс­нения и толкования со стороны говорящего. Большинство аятов с предписаниями являются обобщенными (аль-муджмаль). Эти выражения (салят, закят, талâк) были разъяснены Пророком, (мир ему и благослове­ние Аллаха). В качестве примера можно привести аяты:

)ان الانسان خلق هلوعا ًــ اذا مسّه الشر جزوعاً ــ و اذا مسّه الخير منوعا ً(

“Воистину, сотворен человек нетерпеливым – ропщущим, когда постигает его беда. И скупым, когда приходит к нему добро”[106] где фраза “нетерпеливым” (халу’ан) (هلوعا ً) является обобщенной (аль-муджмаль), ее пояснение дано в последующих двух аятах.

б) Норма:

Необходимо подождать, пока обобщенное выражение (аль-муджмаль) не будет разъяснено говорящим. В случае, если данное разъяснение будет недостаточным, следует приступить к осмыслению и поиску цели, подразумеваемой выражением. Если обобщенное выражение (аль-муджмаль) будет полностью разъяснено говорящим, оно будет считаться истолкованным


(аль-муфассар), и выполнение действия на его основе ста­нет необходимостью (вуджуб). Например, Пророк, (мир ему и благословение Аллаха), говоря: “совершайте молитву, как я ее совершаю”, привел слово "молитва (салят)", являющееся обобщенным выражением (аль-муджмаль), в состояние истолкованного выражения (аль-муфассар). Если обобщенное выражение (аль-муджмаль) будет разъяснено в предположительном виде (занни), оно получит название аллегоричного (му­авваль). Если же не будет сделано достаточного и полного разъяснения, обобщенное выражение (аль-муд­жмаль) превратится в затрудненное (аль-мушкиль). В таком случае, требуется заняться исследованием под­разумеваемого им значения.

Г. Схожее (аль-Муташабих) (المتشابه)

аль-Муташабих – это выражение со скрытым значением, толкование его не встречается в Коране или Сунне, смысл его известен лишь Аллаху. Примером аль-муташабиха могут служить отдельные буквы в на­чале некоторых сур. Так же в аяте: “Рука Аллаха возложена на их руки...” слово "рука (йад)" это - аль-муташабих. Если первые толкователи Корана значение схожих аятов (аль-муташабих) относили к ведению Аллаха, то позднее âлимы приравняли их к аллегории (та’виль).

ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
ВЫРАЖЕНИЯ, ИЗМЕНЯЮЩИЕ СМЫСЛ
В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МЕСТА ПРИМЕНЕНИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВ

Выражение, с точки зрения его установленного словарного значения или использования в другом зна­чении, делится на четыре части: истинные (хакикат), метафоричные (маджâз), очевидные (сâрих), иносказа­ния (кинâйа).

А. Истинные (аль-Хакикат) (الحقيقة)

а) Определение:

аль-Хакикат – это выражение используемое в установленном (вад’) и в выделенном (тахсис) значе­нии. аль-Хакикат может быть языковым, шариатским, традиционным, терминологическим выражением.

1. Языковая истина: выражение, используемое в установленном (вад’) языковом значении. Такие как: луна (камар), звезды (нуджум), солнце (шамс). С точки зрения языка, эти слова всем известны и использу­ются для обозначения ярких небесных светил.


2. Шариатская истина: выражение, используемое в шариатском значении, другими словами, в значе­нии, подразумевающем Законодателя (Аллах и от Его имени Посланник Его). Такие как: хадж, салят, за­кят, используемые для обозначения известных видов культовой практики (’ибâдâт). К этой же категории относятся и выражения типа: талâк, хал’, используемые в значениях принятых в праве.

3. Традиционная истина: это выражение, установленное в своем значении в результате народной тра­диции, обычая и применения. Эта традиция может быть как общим обычаем, так и свойственной ремеслен­ному цеху или специальной науке.

б) Норма:

Относительно аль-хакикат существует три нормы:

1. Значение, установленное для истинного выражения должно быть постоянным. Подразумевается данное значение говорящим или нет - все равно. Это выражение может выступать как аль-’âмм, аль-хасс, аль-амр, ан-нахий[107]. Например: “О верующие, совершайте поклоны” - образец повелительного выраже­ния(аль-амр). С точки зрения повеления, этот аят является особым (аль-хасс), а с точки зрения того, к кому обращено повеление, аят является общим (аль-’âмм). Аяты: “И не приближайтесь к прелюбодеянию...” (لا تقربوا الزناء...), “...не убивайте душу, которую Аллах сотворил священной, кроме как за дело справедли­вое”[108] - образец запретительного выражения (ан-нахий). Эти два текста со стороны ан-нахий являются особыми (аль-хасс), но по отношению к тем, кому они обращены – общими (аль-’âмм). Впредь значения этих аятов и выражений являются постоянными, а те, кому они адресованы, обязаны исполнять требования их значений.

2. Неотъемлемость значения, установленного для истинного выражения (аль-хакикат), от этого выра­жения. Например, нельзя сказать, что слово отец (аб) не выражает значения "отец".

3. Истинному выражению (аль-хакикат) отдается предпочтение перед метафорой (маджâз). В своде за­конов (маджалла) это подтверждается правилом: "Основой в калâме является значение истинного выраже­ния (аль-хакикат)". Если выражение может быть понято в своем истинном значении,


то норма (хукм) в от­ношении истинного выражения (аль-хакикат) будет постоянной, метафора (маджâз) не является постоянной.

Б. Метафора (аль-Маджâз) (المجاز)

а) Определение:

аль-Маджâз – это выражение (слово), используемое вследствие какой-либо связи или причины в зна­чении, выходящем за пределы его первоначально установленного значения. То есть, метафорой (аль-маджâз) называется выражение, используемое в значении, отличном от установленного первоначально. Нет никакого сомнения в том, что между действительным значением и используемым другим значением имеется некая связь и довод, препятствующие следованию истинному значению этого выражения.

Под связью подразумевается появление у слушателя некой мысленной связи, соединения между ис­тинным значением выражения и используемым другим значением этого выражения. Например, говорить "лев" о храбром человеке. Связью в данном случае будет "храбрость" – значение, соединяющее истинное значение выражения "лев" с используемым вторым его значением.

Под доводом подразумевается нежелание говорящего произносить истинное значение выражения, прибегая к использованию символа или знака, подходящего для демонстрации желания показать метафори­ческое значение.

б) Довод (аль-Карина) (القرينة)

Для того, чтобы метафорическое значение было правильным и приемлемым, необходимо наличие не­кого довода, препятствующего следованию истинному значению.

аль-Карина – довод, выдвигаемый для определения подразумеваемого значения и декларирования того, что истинное значение слова не имеется в виду.

Виды доводов:

1. Довод, определяющий подразумеваемое метафорическое значение, называется "аль-карина аль-му’айина" (القرينة المعينة), а довод, определяющий, что истинное значение не подразумевается (препятствующий довод) – "аль-карина аль-мâни’а" (القرينة المانعة).


2. Речевой довод называется "аль-карина аль-макâлийа" (القرينة المقالية), а довод, указывающий на обстоятель­ство и состояние – "аль-карина аль-хâлийа" (القرينة الحالية).

3. Чувственный довод "аль-карина аль-хиссийа" (القرينة الحسية) - из предложения: “Я съел с этого дерева” своим опытом и чувствами выводим значение: “Я съел плод этого дерева”.

4. Довод обычая и случая "карина аль-’âдат ва аль-хâл" (قرينة العادة و الحال). Например, из слов мужа, желаю­щего помешать уходу жены из дома: “Если уйдешь, получишь от меня развод” понятно, в каком слу­чае жена может покинуть дом. Агент по продажам может продавать товар за предоплату и в кредит. Долго­срочная же продажа не является обычаем, поэтому она не допускается.

5. Шариатский довод: "аль-карина аш-шар’ийа" (القرينة الشرعية): под выражением «доверенного в судеб­ном процессе» подразумевается ответчик на претензии противной стороны в суде в значении «защиты по доверенности». Это выражение не следует понимать буквально, как “доверенность на враждебное отноше­ние, ссору”. Так как в исламе такие обстоятельства, как ссора и враждебность, запрещены.

аль-Маджâз остается действующим в языке и в шариатских вопросах, пока не найдется какая-нибудь значительная связь. Так, использование слов подарок и продажа в значении задатка жениха невесте (никâх) относится к этой категории, потому что подарок или продажа являются темой для права собственности (мульк ар-ракаба). Никах же является темой для права наслаждения (мульк аль-мут’а). Однако, мульк ар-ракаба является причиной по отношению к мульк аль-мут’а. На основании этого, выражение, явившееся темой причины, высказано, а тема, обусловленная причиной, сделалась целью.

в) Норма:

1. Постоянство метафорического значения в отношении выражения (лафз) и соотношение нормы с этим значением. Например, в аяте (او لمستم النساء) “...или вы прикасались к женщинам”[109] выражение "прикаса­лись" имеет метафорическое значение половой связи, а не истинное значение прикасания рукой.


В хадисе: “Две меры не продаются за одну меру” (لا يباع صاعان بصاع) мера не берется в истинном значе­нии меры, так как продается не мера, а товар, измеренный ею.

2. Если понимание истинного (аль-хакикат) значения возможно, метафорическое (аль-маджâз) значе­ние не берется во внимание, так как аль-хакикат первично по отношению к аль-маджâз. Например, некто завещал сыну некого лица. Если у того нет сына, но есть внук, считается, что завещание было сделано ему. Однако, если в некоторых случаях не может быть истолковано ни истинное, ни метафорическое значение выражения, оно будет считаться ненормированным. Это равносильно тому, что некто назовет кого-нибудь старше себя по возрасту: “Он мой отец”.

г) Объединение аль-хакикат и аль-маджâз

В одном разговоре невозможно следовать истинному и метафорическому значению. Например, нельзя подразумевать под выражением "убить льва" убийство дикого зверя и храброго воина. Из этого выражения явствует убийство дикого зверя. Однако, при наличии какого-либо довода, относящегося к убийству храб­рого воина, выражение будет выделено (ат-тахсис) в метафорическое значение. В этом случае становится невозможным восприятие истинного значения.

Или же в аяте: “...или вы прикасались к женщинам” выражение "прикасались" имеет метафориче­ское значение сексуальной связи, истинное же значение – прикасаться рукой. Таким образом, в выражении прикасались не могут объединиться значения сексуальной связи и прикасания рукой.

В. Очевидные (ас-Сарих) (الصريح)

а) Определение:

Если какое-либо выражение, будь то аль-маджâз или аль-хакикат, из-за частого употребления в тре­буемом значении становится явным (аз-зâхир), оно получает название ас-сарих.

Примеры перехода выражения из аль-хакикат в ас-сарих: обращение мужа к жене со словами: "Ты свободна" является шариатской истиной с точки зрения использования в данном значении, а при аннулиро­вании брака является очевидной (ас-сарих) формулировкой. Такие слова, как бей’ (продажа), иджâра (арендная плата), хибе (подарок), вакуф, являются частью шариатской истины очевидного (ас-сарих).


Примеры перехода выражения из аль-маджâз в ас-сарих: предложения типа: "Я не буду есть из этой кастрюли", "Я не буду есть с этого дерева" являются метафорической частью очевидного (ас-сарих). Они соответственно подразумевают: "Я не буду есть пищу, приготовленную в этой кастрюле", "Я не буду есть плоды этого дерева". Ввиду очень частого употребления, цели этих выражений предстают со всей очевид­ностью.

б) Норма:

Нормой очевидного (ас-сарих), несмотря на намерение, является устойчивость утвердительного (тре­буемого и необходимого) выражения. То есть, какое бы ни было намерение у говорящего, осуществляется связка нормы с собственно речью. Например, торговая сделка осуществляется произнесением слов: "Я про­дал этот товар тебе". Заявление продавца о том, что под этими словами подразумевалась аренда, не при­нимается во внимание, так как сказанные слова являлись очевидными для торговой сделки.

Г. Иносказание (метонимия) (аль-Кинâйа) (الكناية)

а) Определение:

В языке имеет значение скрытого смысла, намека. В разговоре о чем-либо, подразумевается нечто, от­личное от произнесенного.

Терминологически аль-кинâйа – это выражение, значение которого из-за редкого использования скрыто, и настоящий смысл его становится понятен только при помощи какого-либо довода. То есть, значе­ние этого слова понятно, но поскольку скрыт смысл, вложенный в него говорящим, возникает трудность понимания. Истинная цель прояснится от одного довода.

В риторике аль-кинâйа отличается от истинного (аль-хакикат) и метафорического (аль-маджâз). аль-Кинâйа представляет собой обязательность упоминания и ответственность намерения. Например, выраже­ние: "У такого-то дверь открыта" является намеком на гостеприимство этого человека, так как открытая дверь является необходимым атрибутом гостеприимства.


б) Норма:

Нормой аль-кинâйа является устойчивость необходимого и требуемого только при наличии признака намерения или обстоятельства и отсутствие устойчивости при отсутствии признака намерения или обстоя­тельства.

Например, если некто говорит своей жене: "Ты бâин (с тобой все ясно)", то это слово с шариатской и принципиальной точки зрения считается аль-кинâйа (выражение "бâин" – очевидный, окончательный,про­исходит от слова "байнуна" со значением «разлука», «расставание»).

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ.
ВЫРАЖЕНИЯ ПО ИХ ПРИЗНАКАМ

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.