Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Олега Ивановича Чистякова 5 страница



§ 14.

Согласно с законом (lag - уложением) и прежними резолю­циями Мы находим справедливым и милостивейше соизволяем, чтобы всякий, кто получал и впредь имеет получать в виде жалованья и содержания зерно из церковных магазинов от Нас и казны, властен требовать, чтобы обыватели, уплачи­вающее сию церковную десятину, привозили ее в то или дру­гое место внутри судебного (лагманского) округа, или в бли­жайший торговый город (köpstad), или же туда, куда удобнее всего для получателя зерна. И они обязаны как за церковную десятину, так и за другие сборы, давать и уплачивать ворот­ную пошлину (port-tallen), когда приходится везти чрез какую-либо заставу, но в иных случаях не обязаны. А в Сконэ, Галланде, Блекингене и Богусской области надлежит поступать в вышеупомянутом деле по старинному обычаю.

§ 15.

Относительно церковной дисциплины и других церемоний обрядов (ceremonier) в приходах остаются в силе Церковное Уложение 1686 года и требник (служебник - handboken), при чем Мы милостиво соизволяем, чтоб они дополнялись и улуч­шались по благоусмотрению (государственных) чинов. Но в промежуточное время (imedlertid) никакому наставнику (lärare) или слушателю (åhörare), ни в городах, ни в деревне не дается права делать или допускать в них какое-либо изменение по собственному произволу.

§ 16.

И так как епископы и члены консисторий в особенности должны заботиться о том, чтобы все приходы во вверенных им епархиях замещались способными, учеными и богобоязнен­ными пасторами, то они имеют власть правильно раздавать, соображаясь с ученостью, возрастом и заслугами, а также профессиональными дарованиями (embetes-gåfvor) и добрым поведением, церковные должности в каждой епархии, как было до 1680 года. С тем однако, чтобы все происходило в порядке, по добровольному выбору, согласию и к удовлетворению прихожан, так чтобы никто, в сем заинтересованный, не обхо­дился и не исключался. За Нами удерживается все-таки право распоряжаться регальными (королевскими - regale) вакансиями, и за патроном его законное право в тех приходах, где кто имеет или может получить право патроната, по свойству каж­дой местности.

§ 17.

Если окажется, что какой-либо пастор презирает или обходит своего епископа и Консисторию и не просится надлежащим порядком о своем определении на какую-либо долж­ность и место у своего епископа и начальников, а добивается промоториала (отношения от высших властей) и беспокоит верховное правительство и других знатных особ, которые ни по своей должности, ни в качестве патронов или членов прихода, не имеют права принимать участие в его определе­нии, то он привлекается к суду, подвергается допросу и смотря по его вине наказывается и принуждается к повиновению, как гласит Церковное Уложение. И следует всегда тщательно на­блюдать во всех епархиях, чтобы какое-либо менее ученое лицо, с меньшими заслугами и способностями, не предпочита­лось при определении на ту или другую должность лицам бо­лее ученым и способным и более заслуживающим места. Все сие надлежит рассматривать и решать на основании сданных и выдержанных ими испытаний и поведения.

§ 18.

Что касается удержанного Нами за Собою права жаловать какого-либо ученого и заслуженного пастора тем или другим регальным (королевским) приходом, то Мы намерены в сем отношении держаться такого порядка, что когда какой-нибудь из таких приходов в государстве, в городах или деревне, окажется вакантным, то епископ и Консистория должны тогда посылать туда нескольких способных и заслуженных духовных лиц, которые по своим профессиональным дарованиям, жизни и поведению могут быть достойны производства, для того, чтобы их (проповеди) там послушали. Из них или из других лиц, о способностях и поведении которых приходу известно, члены прихода избирают, в присутствии пробста, трех, к которым они имеют наибольшее доверие, для того чтобы вверить им попечение о своих душах. При сих выборах должны быть преимущественно принимаемы во внимание лица, служащие в академиях, гимназиях и школах, равно как и по Нашему придворному и военному ведомствам, а так­же способные и вполне достойные капелланы. Когда приход таким образом избрал единодушно трех назначенных к тому лиц, то акт об их избрании отсылается в Консисто­рию, а Консистория извещает тогда ландсгевдинга о том, на каких лиц пал выбор Консистории и прихода, и отсылает акт о приходском избрании в подлиннике Нам с присовокуплением своих замечаний и всеподданнейших представлений; после чего Мы, на основании принадлежащего Нам в отношении регальных приходов права, намерены определять и назначать или одного из представленных, или кого Мы вооб­ще найдем к тому способным и пригодным.

§ 19.

Так как многие лица высшего и низшего звания в нынешнее время имеют и содержат собственных пасторов, и до сих пор в сем отношении происходил некоторый безпорядок, то для предупреждения сего епископы и консистории впредь не должны легко и без разбора назначать пасторов каждому, кто о том попросит, но лишь по важным и крайне необходимым причинам, и в особенности для потребности тех лиц, которые достигли преклонного возраста и находятся в болезненном состоянии; тогда Консистории должно быть пред­варительно предъявляемо и письменное приглашение, и заключенный между надлежащими лицами контракт. Сии пасторы не должны пользоваться своею должностью (там, где живут те господа или госпожи, которым они служат своею проповедью) ко вреду или ущербу для ординарного (штатного) духовенства в его законных сборах и доходах. Если кто будет в сем уличен, то он сообразно с своим проступком должен быть за сие наказан. Точно также господин или госпожа из-за своего возраста или болезненного состояния не имеет пра­ва удерживать своих домашних, слуг и крестьян от посещения общественного богослужения тогда, когда оно должно про­исходить. И вышеозначенные пасторы должны подчиняться епи­скопу и Консистории там, где посвящены, равно как и со­стоять под надзором их и того пробста, в округе кото­рого находятся, оказывая им надлежащее послушание и повиновение, являться когда сие потребуется и нет законного препятствия, к епископу по его приглашению, а также (могут они), если нужно и если признано будет справедливым, про­ситься о своем определении на должность там, где посвящены.

§ 20.

Так как многие частным образом совершаемые домашние проповеди и церковные обряды производят большой безпорядок и делают народ самонадеянным и заносчивым, порождают презрение и неуважение к слову Божию и проповеднической долж­ности, то Мы соизволили сим строго повелеть, чтобы где Ры­царство и другие в государстве живут, и если какого-либо законного и справедливого препятствия заявить не могут, чтобы они в то время, когда отправляется богослужение или в их собствен­ных приходских церквах, или в других местах, где они находятся, приходили со своими слугами и домашними в дом Божий и храм Господень и там набожно, для примера другим, совершали свои молитвы и слушали богослужение, в особенности же чтобы давали там крестить своих детей и приобщались Св. Таин в присутствии и в виду прихожан, дабы сим устра­нен был всякий беспорядок, производившийся до сего времени. Но где настоит крайняя нужда или другие уважительные при­чины, там всегда можно соображаться с обстоятельствами, как изложено в Церковном Уставе.

§ 21.

Никто из Наших подданных в государстве, высших или низших, пусть не осмеливается переводить свои дворы, один или несколько, одного прихода, к которому они издавна относились и принадлежали, в другой. Никто не имеет также права пасторов высшей или низшей степени, посвященных в одной епархии, навязывать в какую-либо другую епархию, где они не родились или не посвящены, но для лучшего разделения и правильности на должности следует определять лиц, принад­лежащих к той же епархии, предпочтительно и преимуществен­но перед другими, каждого по его учености, заслугам и повелению. При сем однако же не следует исключать совсем како­го-либо вполне достойного и заслуженного человека, хотя бы он и не был уроженцем той же епархии и не был посвящен в ней, так как Мы желаем, чтобы в сем случае удержива­лось всякое право и свобода за Нами и теми, кто имеет пра­во патроната, равно как и за приходами.

§ 22.

Мы соизволяем также сим принять все Духовенство под Нашу Королевскую охрану и защиту, так что кто пастора или при должности (uti Embetet), или из-за действительного исполнения им своей должности будет осмеивать и срамить или при­ступит к нему с угрозами и поношениями и нанесет ему удары и побои, тот, смотря по свойству и обстоятельствам каждого дела, должен подвергнутся или тем наказаниям, кото­рые указывает глава 31 Корол. Отдела в Земском Уложении, или согласно с тем, что содержится в других законо­положениях и постановлениях, какие найдены будут к каж­дому делу подходящими.

§ 23.

Ежегодно около Филиппова, Яковлева и Михайлова дня, а также и кроме того, если понадобится и если приход того по­желает, Духовенство в сельских местностях, посоветовав­шись с кем следует и условившись со многими (прихожа­нами) о сроке, по предварительном объявлении за восемь или четырнадцать дней (если только какая-либо местность не поль­зуется в сем отношении особой привилегией), имеет право устраивать общие приходские сходки в своих приходских избах или в обычных местах; куда все прихожане без отговорок и под опасением лишения всякого права голоса, если кто отсутствует без законного препятствия, должны в назначенный срок сходиться и там по представлении старшим пастором на рассмотрение церковных дел и того, что отно­сится к церковной дисциплине, совещаться и соглашаться о церковных доходах и (приходо-расходном) счете, который должен быть веден правильно, засвидетельствован старшим пастором и церковными старостами и заключен к концу года, и по рассмотрении его тогда и одобрении прихожанами на об­щей приходской сходке, должен храниться на случай дальней­шего предъявления его подлежащему пробсту и епископу, или, если потребуется и найдено будет нужным, то и ландсгевдингу, вместе с церковными средствами, в церковном сундуке или в ином месте надлежащим образом; к оному должно быть три замка и ключа, из которых один всегда хранится у старшего пастора, другой у церковных старост, а третий у какого-либо другого подходящего лица, назначенного к тому приходом. На такой приходской сходке надлежит совещаться также о постройке церкви и пасторского двора и о разных хозяйственных делах и вопросах, возбуждаемых старшим пастором или приходом и касающихся приходских нужд и забот. Если также случатся такие дела, по которым в законе собственно не полагается никакого определенного на­казания, или которые не столь тяжки, чтобы их представлять наконец на решение судьи, как-то всякого рода безбожие (ogudachtighet) в домах и соблазн и небрежение при богослужении, то Мы милостиво дозволяем старшему пастору с несколь­кими из первейших людей (förnämste) в приходе и церков­ными старостами (сексманами Sexmän) собираться в приход­ской избе и таким легкомысленным людям за их дурное поведение выговаривать, а если не отстают от сего, то обсу­ждать дело и потом велеть церковным сторожам с помощию подлежащих ленсманов, сельских старост (fierdingsman) или церковных старост (сексманов), посадить злонравного в колодку перед церковными дверьми на один или несколько воскресных дней, или же, смотря по обстоятельствам, наложить на него работу в пользу церкви или денежный штраф, как последнюю меру предостережения. Но если он и после того продолжает пребывать в своем злонравии и пороке, тогда следует заявить дело надлежащему судебному месту. Если коронные чиновники не станут оказывать в сем содействия Духовенству, то ландсгевдинг обязаи их к тому принудить. Сия приходская изба должна быть привилегированным местом; если приходский пастор или присутствующие там приходские старейшины и начальники подвергнутся там какому-либо поруганию или насилию, то преступнику назначается наказание по усмотрению (arbitralt straff) и сообразно обстоятельствам. Если произойдет также (там) что-нибудь в опрометчивости (bråd-skilnad) между другими, то все считается и наказывается вдвойне. В городах, где собирается церковный совет (Kyrkio-Råd) и приходская сходка, надлежит поступать в сем отношении по обычаю или же таким образом, как упомянуто выше. При сем церковные старосты (Kyrkiovärdarne) и сексманы (Sexmän-norne) в деревне должны быть избираемы и определяемы по совещанию с приходом, равно как в городах церковные советники (Kyrkio-Råden) и начальники (Föreståndarne) - с ведома и согласия старших пасторов и магистрата. Где кто имеет или может получить право патроната, там в выше­означенных делах надлежит поступать сообразно с приобретенными им правами и старым обычаем.

§ 24.

Никто не властен пастора, который не взят тотчас при самом совершении преступления, брать под стражу и тем менее заключать в оковы и чинить ему насилие или касаться его жизни и имущества, пока он не найден виновным законным образом и не изобличен в каком-либо тяжком преступлении, или пока подлежащий судья или экзекутор (исполнитель) не признает по свойству дела необходимым взять его под стражу; однако прежде, чем дело его принято будет к рассмотрению светским судьею, должно быть объявлено о сем епископу и Koнсистории, кои имеют тогда назначить уполномоченного, для того чтобы присутствовать при разборе дела в светском суде делать во время процесса по такому делу замечания, какие со стороны Консистории могут быть признаны необходимыми, равно как и давать потом все необходимые сведения епис­копу и Консистории о поведении преступника. Буде помянутый уполномоченный, хотя сообщение сделано в надлежащее время, все-таки не явится, дело следует тем не менее принимать к рассмотрению и решать. Точно также и студенты, гимназисты и школьники подчиняются своему постоянному (ordinarie) и производившемуся обыкновенно до сего времени суду в академиях, гимназиях и школах и не должны быть из них исключаемы без основания.

§ 25.

Мы соизволили также сим утвердить за всеми Нашими епи­скопами и суперинтендентами и низшим Духовенством, как особым сословием в государстве, их обычные места при всяких торжественных съездах и собраниях, как они имели их и пользовались ими при прежних королях, так что никто не в праве им в сем отношении причинять какую-либо обиду.

§ 26.

Духовенство может быть уверено в том, что как Мы во­обще охотно видим благополучие и преуспеяние юношества страны, так желаем Мы, чтобы, когда их (духовенства) сыновья радеют о чести и добродетели и становятся пригодными к занятию каких-либо должностей, то каждый из них мог ожи­дать назначения на должность и получать его сообразно тому, насколько он, хорошо употребив свое время на дозволительные занятия и упражнения, сделался способным и искусным, таким образом, как содержит и предписывает § 40 Формы пра­вления.

§ 27.

Мы обещаем также предоставлять всему Духовенству пользо­ваться законом (lag) и правом (rett) Швеции и все сие вышеписанное за ними (духовенством) милостивейше соблюдать и сохранять, как и сим Мы повелеваем и приказываем Нашему Стокгольмскому Обер-штатгалтеру (генерал-губернатору), ландсгевдингам, бургомистрам и советам в городах, коронным фохтам (Befallningsmän) в деревне и всем другим, кому следует, чтобы они от Нашего Имени имели строгий надзор за всем сим вышеозначенным, не дозволяя, чтобы епископам и Духовенству, всем вообще или кому-либо в отдельности, причинялись вопреки сему какой-либо ущерб, неуважение, насилие или несправедливость в отношении их должностей, домов, имений и доходов; но чтобы все, что содержат сии их благоприобретенные привилегии, признавалось как закон, по которому следует во всех случаях судить и исполнять, оказывая им и вообще во всевозможной мере, когда потребуется и когда они о том попросят, всякое должное содействие. В осо­бенности же, когда производятся в приходах визитации (ревизии) епископами, суперинтендентами и пробстами, тогда должны являться как высшие, так и низшие чиновные лица и своим авторитетом поддерживать их должность, оказывать им содействие в законном отправлении ими своего дела и помогать в надлежащем исполнении того, что должно быть сделано.

 

§ 28.

Как Мы теперь сим показали и обнаружили Наше милости­вое расположение и благоволение к проповеднической должности и духовному званию, так и все Духовенство обязано верно пещись о благосостоянии церкви Божией и с христианским усердием исполнять свою должность, заботясь об искоренении греха, прилагать свое старание к тому, чтобы все дела совершались добропорядочно и пристойно; само (оно должно) вести набожный, трезвый и скромный образ жизни, стараться о водворении спокойствия и единодушия, идти впереди других как в образе жизни, так и в учености, показывая добрый пример; оказы­вать Нам и Короне Шведской всякую верность и преданность, а также и у слушателей (прихожан) своих предупреждать вся­кое недоразумение, беспокойство и превратные мнения, так что­бы все служило к славе Божией, к назиданию прихожан и к спокойному состоянию государства, за что Мы со всею Нашею Королевскою милостию ко всем вообще и к каждому в от­дельности всегда намерена быть признательными.

Для вящшего же удостоверения Мы сию Привилегию подписали собственноручно и ведомым привешением Нашей и Государственной большой печати утвердили. Дано в Стокгольме октября месяца шестнадцатого дня тысяча семьсот двадцать третьего года по Рождестве Христове.

Фридрих.

 

(Сборник действующих в Финляндии основных законоположений и относящихся к ним узаконений и актов. В трех отделах, с предисловием, примечаниями и хронологическим указателем. По поручению Финляндского генерал-губернатора графа Ф. Л. Гейдена составил К. Якубов. Гельсингфорс, 1889. С. 41 - 64)

 


Его Королевским Величеством и государственными чинами утвержденная, непоколебимая

ФОРМА ПРАВЛЕНИЯ.

Дана в Стокгольме 21-го августа 1772 года.

Мы Густав, Божиею милостию Король Шведский, Готский и Вендский и проч., и проч., и проч., наследник Норвежский, герцог Шлезвиг-Гольштинский и проч., и проч. Сим объявля­ем: так как Мы с самого начала Нашего царствования беспрерывно желали употреблять Нашу королевскую власть и могущество для восстановления, укрепления и благосостояния государ­ства, а также для пользы, безопасности и благоденствия Наших верных подданных, и, для достижения сего, всемилостивейше нашли, что нынешнее состояние отечества требует приспособленного к вышеуказанной высокополезной цели, необходимого исправления основных законов, вследствие чего после тщательного обсуждения и рассмотрения Мы составили Форму для управления государственного, которая ныне собранными государственными чинами единодушно принята и утверждена присягою, - то Мы соиз­воляем всемилостивейше сию одобренную таким образом го­сударственными чинами Форму правления сим одобрить, утвердить и укрепить в таком точно виде, как она ниже сего от слова до слова следует:

Мы, нижеподписавшиеся государства Шведского советники и чины, графы, бароны, епископы, рыцарство и дворянство, ду­ховенство, военное начальство, бюргерство и крестьянство, собравшиеся ныне здесь, за себя самих и за дома находящихся собратий наших сим объявляем: по несчастному опыту мы узнали, что под именем благородной свободы некоторые согражда­не Наши возвысились до господства, которое стало тем невыносимее, что, возникнув от своеволия, оно укреплялось корыстью и жестокостью и, наконец, получило поддержку от иноземной силы и власти, к несчастию целого общества; оно повергло бы нас в величайшую опасность и, наконец, могло бы привести госу­дарство (общее наше любезное отечество) к той горькой участи, на какую указывают нам истории прежних времен и примеры наших соседей, если бы мужество и любовь к родине ревно­стных сограждан, поддержанная ревностью и усердием державнейшего князя и государя Густава Третьего, Короля Шведского, Готского и Вендского, общего нашего всемилостивейшего ко­роля и государя, не избавила и не спасла нас от сего. Вследствие чего мы задумали так укрепить нашу свободу, чтобы она не могла быть нарушаема каким-либо предприимчивым и небла­гонамеренным по отношению к государству правителем или че­столюбивыми, своекорыстными и склонными к измене согражда­нами, а также злобными и надменными неприятелями, и чтобы древнее Свейское и Готское государство всегда оставалось свободным и независимым королевством. Посему мы одобрили и утвер­дили, равно как и сим объявляем и утверждаем сию Форму правления, как незыблемый и священный основной закон, ко­торый мы за себя и за потомков наших, как родившихся, так и имеющих впредь родиться, обязываемся соблюдать, бук­вальному содержанию его следовать и врагом нашим и врагом государства считать того или тех, кто захочет нас отклонить от него, в таком именно виде, как он гласит ниже сего от слова до слова:

§ 1.

Единство в религии и правильном богопочитании есть самая крепкая основа для достойного, согласного и прочного правления; посему впредь, как и до сих пор, как короли, так и все должностные лица и подданные в сем государстве прежде все­го должны держаться чистого и ясного слова Божия, как оно изложено в писаниях пророческих и апостольских, истолко­вано в христианских символах, в Катехизисе Лютера и в неизменном аугсбургском исповедании и установлено на Упсальском Собрании и в прежних государственных постановлениях (Riksens Beslut) и пояснениях к ним, так что права Церк­ви должны быть поддерживаемы, без нарушения однако каких-либо прав Короля, казны (короны-kronones) и всего народа Шведского.

§ 2.

Король должен управлять государством своим (так), как гласит закон Швеции (уложение - Sveriges Lag), Он и никто другой; правосудие и правду (Он должен) утверждать, любить и блюсти, а неправосудие и несправедливость запрещать, устра­нять и подавлять; никого не лишать жизни и чести, не причи­нять вреда телу (членам - lem) и благосостоянию (välfärd) кого-либо, кто законным образом не уличен и не осужден и ни у кого не отнимать и не дозволять отнимать никакого имуще­ства, движимого или недвижимого, без законного суда и след­ствия, и управлять государством по Королевскому отделу, Зем­скому Уложению и сей Форме правления.

§ 3.

Относительно порядка престолонаследия в государстве остает­ся в полной силе Соглашение о наследовании (Arf-föreningen) в том виде, как оно составлено и издано в 1743 году в Стокгольме, а также то, что постановляют и определяют Вестеросское соглашение о наследовании от 1544 года и Норчёпингское решение 1604 года.

§ 4.

Ближе всего после Королевского Высочества (Konungens Höghet) издавна оказывался и впредь должен быть оказываем величайший почет государственным советникам (Riksens Råd), которых Король один для себя берет и избирает из уро­жденных (туземных - inföddom) рыцарей и свеннов (дворян), которые Королевскому Величеству и государству обязаны предан­ностью, верностью и мужеством (manskap). И хотя количество их не может быть точно ограничено, так как лучше всего назначать их столько, сколько польза и честь государства требуют, однако же постоянных (ординарных - ordinarie) должно быть семнадцать, включая высшие государственные должности (Riksens Höga Embeten) и генерал-губернатора Померании. Обя­занность их вообще и в особенности состоит в том, чтобы подавать советы Королевскому Величеству по важным государ­ственным делам и предметам, когда Королевское Величество у них того потребует; поддерживать всякие государственные пра­ва; советовать ему то, что наиболее полезно для него и для государства, по крайнему своему разумению; склонять к верно­сти и послушанию государственные чины и народ, всегда пещись о правах, величии, самостоятельности, пользе и благосостоянии Короля и государства: и таким образом, согласно с тем, что говорит Решение Риксдага 1602 года, подавать советы, как требует их должность, но не управлять. Впрочем Государственные Советники подчинены единственно Королю и только перед Ним ответственны за свои советы; Король однако же не может им ставить в укор и приписывать им не­счастный исход (дела), какой может случиться против их голосования, чаяния, мысли и на доводах основанного мнения, особенно если осуществление хороших советов не достигает предположенной цели по вине того, на чьей обязанности лежало и кому было приказано исполнить и совершить.

§ 5.

Король имеет управлять и владеть замками (укреплениями - borgom) и землями и всеми своими и казенными доходами (rätt), спасать и защищать их (так), как гласит закон и сия Форма правления.

§ 6.

Так как переговоры о мире, перемириях или союзах, оборонительных или наступательных, редко допускают малейшее замедление и необходимо требуют величайшей тайны, то посему Королевское Величество по таким важным делам совещается с государственными советниками и по отобрании и рассмотрении их мнения принимает те меры и средства, какие Он Сам находит для государства наилучшими и наиполезнейшими; однако же если по таким важным делам государственные совет­ники единодушно сходятся в каком-либо мнении, противоречащем тому, какое имеет Королевское Величество, то Королев­ское Величество оставляет в силе мнение государственных советников; если же мнения расходятся, то Королевское Величество рассматривает (их) и принимает то мнение, которое Он Сам находит наилучшим и наиполезнейшим.

§ 7.

Если Король чужеземец, то Он не должен выезжать из государства своего без ведома и согласия государственных чинов; если же Он швед и туземец, то сообщает лишь о своем намерении государственным советникам и выслушивает их советы и мнения таким способом, какой предписан и определен в §6.

§ 8.

И дабы все поступающие [к] Королевскому Величеству разно­образные государственные дела решались тем с большею ско­ростью и порядком, занятия имеют быть распределяемы между государственными советниками так, как Королевскому Вели­честву кажется наиболее полезным и удобным; потому что Ко­ролевское Величество один, как глава всего государства, ответствен пред Богом и отечеством за управление; и по всем сим делам Королевское Величество, по выслушании мнений тех господ государственных советников, которые в таких де­лах сведущи и которых Королевское Величество для того призывает, имеет решающий голос (votum decisivum); из сего однако же исключаются все судебные дела (justitiae-ärender), решаемые в гофгерихтах, военных судах и во всех судебных местах государства и подлежащие окончательному сужде­нию Судебной Ревизии (Justitiae-Revision), которая всегда должна состоять из семи государственных советников, которые упо­требляемы были в судейских должностях и известны как люди справедливые и сведущие в законах, и в которой Ко­ролевское Величество ныне, как и прежде, присутствует сам, имея там только два голоса, а если мнения разделяются поров­ну, то решающий голос (votum decisivum).

§ 9.

Королевскому Величеству одному принадлежит право мило­вать, возвращать честь, жизнь и имущество по всем преступлениям, не противоречащим явно ясному слову Божию.

§ 10.

Все высшие должности, от подполковника до фельдмаршала, со включением и сих обеих должностей, и все (должности) им равные, как в духовном, так и светском звании, раз­даются Королевским Величеством в заседании Совета следующим образом: когда открывается какая-либо вакансия, то государственные советники должны осведомляться о способностях и заслугах всех тех лиц, которые на такие важные должности просятся и которые могут быть приняты в со­ображение, и о сем Королевскому Величеству докладывать, а когда потом Королевское Величество всемилостивейше назна­чит того, кто удостоился милостивого внимания Его Королев­ского Величества для определения на сие место, то государ­ственные советники при сем делают свои необходимые заме­чания для внесения в протокол, не приступая ни к какому дальнейшему голосованию. На все прочие должности предста­вляются Королевскому Величеству коллегиями и другими подле­жащими (присутственными местами) из находящихся в распоряжении лиц трое наиболее разумных, достойных и пригодных для вакантного места; при чем можно принимать во внимание того или другого заслуженного человека, (стоящего) вне коллегии, и вместе с тем заявлять о всех компетентных лицах, просящихся на сию должность. В полках при представлении на вакантные места надлежит поступать по из­данному Королем Карлом XII Постановлению от 6-го ноя­бря 1716 года. Если при представлении кто-либо окажется обиженным или обойденным без причины, то виновные в этом должны быть привлекаемы к ответственности. Из про­сителей Королевское Величество избирает того, кого Он находит наиболее к сему способным. А все низшие должности, которые обыкновенно до 1680 года раздавались коллегиями, консисториями, командирами полков и другими властями, предо­ставляются им теперь и впредь для отдельной раздачи. Чужие иностранные люди (fremmande utländske män), будь это князья, принцы или другие особы, впредь не должны быть употребляемы или определяемы ни на какие государственная должности, ни в гражданском, ни в военном звании, за исключением дво­ра Королевского Величества, если только они не могут блестящими и великими качествами принести государству большую честь и значительную пользу. Ко всем сим должностям долж­на приводить лишь способность и опытность, не взирая на благоволение или происхождение, когда они не соединяются со способностью. При избрании архиепископа, епископов и супер­интендентов надлежит поступать по прежнему обыкновению, при чем Королевское Величество один назначает одно из трех лиц, представленных Ему кем следует. При определении старших пасторов следует во всем поступать согласно с тем, что определяет и предписывает Форма Правления 1720 года и позднее о том утвержденные узаконения.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.