Руководство IV Творческого объединения, просмотрев новый вариант фильма "Зеркало" ("Белый день"), отмечает, что монтажные поправки и сокращения, сделанные по рекомендациям, высказанным художественным Советом объединения, пошли фильму на пользу.
Вместе с тем, проделанная работа не дала еще должного результата. Многие требования, высказанные объединением, а затем Бюро художественного Совета студии, к сожалению, остались нереализованными. По-прежнему все еще нуждаются в прояснении и авторская мысль, и конструкция картины в целом, и ряд отдельных эпизодов.
Для завершения работы над фильмом руководство объединения считает необходимым проделать следующее:
1. Объединение рекомендует четко разграничить три основных пласта фильма -современная действительность, воспоминания, сны. В связи с тем, что одни и те же исполнители играют роли матери и жены, сына и отца, необходимо четко обозначить, кто в данный момент возникает наэкране.
2. По-прежнему вызывает возражения, эпизод с военруком. Задуман автором как героический, этот эпизод, однако, получился неточным по своему идейно-смысловому звучанию, так как он не выражает пафос и атмосферу военных лет. Этот эпизод следовало бы либо заново переснять, либо редакционными изменениями - как текстовыми, так и монтажными -придать ему правильное звучание. Война в картине показана однобоко и не соответствует замыслу, сформулированному самим режиссером в сценарии, где сказано, что в фильме будет "разговор об Отечественной войне, о ее освободительной миссии, о патриотизме советских людей". Рекомендуем группе претворить в жизнь этот режиссерский замысел. Дляэтой цели целесообразно было бы использовать дополнительный хроникально-документальный материал времен Отечественной войны. Из эпизода фронтовой хроники, имеющегося в картине, следует исключить натуралистические детали.
3. Фильму все еще не хватает широкого дыхания времени. Духовный мир героине достаточно сопряжен с большой жизнью страны. В этой связи нам представляется крайне важным восстановить хроникальный эпизод запуска стратостата, расширить хронику испанских событий, показать приезд в Советский Союз испанских детей и встречу их, а также первомайский парад 1939 года на Красной площади (это было запланировано в режиссерском сценарии).
4. В прояснении нуждается игровая сцена с испанцами. Сейчас она невнятна, ее связь с основным содержанием фильма не понятна.
5. Нам представляется нужным завершить эпизод с сережками уходом героини, который выразит ее неприятие благополучно-обывательского существования в военные годы.
6. По-прежнему вызывает недоумение кадр с парящей в воздухе героиней. Он расплывчат и неясен по смыслу своему. Этот кадр следовало бы исключить.
7. Появление автора в конце картины делает рассказанную в фильме историю жизни слишком частной. Этот план вызывает возражение не только по эстетическим, но и по этическим соображениям.
О.КАРАЕВ, директор творческого объединения
А.АЛОВ, В.НАУМОВ, художественные руководители объединения
Б.КРЕМНЕВ, главный редактор объединения
24 мая 1974 года
Трудно поверить, что подобные формулировки могли исходить от Александра Алова и Владимира Наумова, режиссеров не однажды битых-перебитых. О нехватке "широкого дыхания времени" как-то привычнее было слышать от демагогов кино-комитета. Впрочем, очень скоро настанет пора выслушать и их. 'Зеркало"стали готовить к официальной сдаче Госкино.
* Суркова О. "Книга сопоставлений". М., "Киноцентр", 1991. ** Там же.
*** О Тарковском. М., "Прогресс", 1989. **** Суркова О. "Книга сопоставлений".
Еще в преддверии дегустации 'Зеркала"ценителями прекрасного из Малого Гнездниковского на "Мосфильме"порешили, что картину надо хотя бы для приличия слегка причесать по-советски. Тарковский представил надлежащий документ.
ПЛАН ПОПРАВОК ПО КИНОКАРТИНЕ "ЗЕРКАЛО"
1. Будут введены надписи, уточняющие строение сюжета и личности героев (кто мать, кто Наталья).
2. С целью прояснения смысла картины бу дет частично изменен и в связи с этим переоз вучен авторский текст.
3. Будут произведены монтажные сокраще ния следующих эпизодов:
A)типография; Б) I и II сны;
B)разговор автора с матерью по телефону; Г) чтение письма Пушкина к Чаадаеву;
Д) приезд отца;
Е) сережки;
Ж) военная хроника;
3) военрук.
Для проведения этих работ необходимы 3 смены речевого озвучания и 3 смены перезаписи.
Сдача картины на 2-х пленках будет проведена в срок (24 мая с.г.).
Режиссер-постановщик А.ТАРКОВСКИЙ
Директор картины Э.ВАЙСБЕРГ
17 июня 1974 года А.Тарковский и Э. Вайсберг рапортовали начальству, что все рекомендованные поправки выполнены и запросили разрешение на монтаж негатива. Значит, полный вперед ?! Ох, если бы...
12 июля 1974 года состоялось обсуждение подправленного варианта фильма в генеральной дирекции "Мосфильма" с участием представителей Госкино. Первым слово взял директор студии Николай Сизов. По всей вероятности к тому времени в небесной канцелярии стряслось нечто такое, что Николаю Трофимовичу, человеку принципиальному, выдержанному, коньюнктурно-несуетливому пришлось радикально переменить свое отношение к фильму. От былого благорасположения, которое он не скрывал на предыдущем обсуждении картины, не осталось ни малейшего следа.
Возможно, ситуация с 'Зеркалом" так резко обострилась потому, что Тарковский показал вчерне смонтированную картину отборщику Каннского кинофестиваля, а тот, сразу же принялся хлопотать, чтобы заполучить ее в конкурс. Эта инициатива вряд ли могла прийтись по душе комитетскому начальству. Но, скорее всего, главная причина обострения ситуации с 'Зеркалом" в другом. Об этом есть краткая, но красочная запись в режиссерском дневнике: "13 апреля. (...) Был скандал, когда мы показали материал Ермашу, поскольку он вообще ничего не понял".
По-видимому, главным итогом скандала стало то, что от разгневанного госкиношного руководства более всего досталось не столько самому Тарковскому, сколько директору "Мосфильма". И потому на обсуждении он был необычайно суров.