Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

И принятые в данном издании 32 страница



1 lernstedt. Zum Strategikon. S. 43.

2 Цанкова-Петкова считает фразу неясной. Ее перевод: «Там, где все налицо, имеется нечто, что ты не искал бы напрасно» (Изворм,УП. С. 12 и бел. 2).

Советы и рассказы Кекавмена

да сочинение было разбито на озаглавленные параграфы, так как пролог упоминается и в пинаке и в помете о состоянии рукописи. Учитывая тот факт, что автора пролога заинтересовала прежде всего та часть труда, в которой содержатся военные сюжеты, можно предполагать, что это был военный человек3.

Трудно решить, имел ли автор пролога дело с автографом труда Кекавмена или со списком с него. Если это был автограф, то следует признать, что в его начале либо не стояло имени автора, либо оно исчезло в результате порчи рукописи. Такова точка зрения Б.Л. Фонкича, по мнению которого пролог был вписан перед текстом автографа4. Я полагаю, однако, что пролог был составлен тогда, когда его автор располагал только одним из списков труда. Свой пролог он предпослал сочинению Кекавмена скорее всего одновременно с изготовлением нового списка всего труда.

Характерная особенность пролога состоит в том, что он написан политическим стихом. Видимо, автор пролога обладал более высоким образовательным цензом, чем Кекавмен. Но изысканный стиль политического стиха плохо согласуется с безграмотностью пролога. Очевидно, пролог сильно пострадал при последующих воспроизведениях его копиистами. Серьезно искажены, например, строки 8, 9 и 10. Пролог содержит множество ошибок итацизма, столь характерных вообще для первой части конволюта. Вероятно, их происхождение и в той части конволюта, которая заключает сочинение Кекавмена, не следует во всех случаях относить на счет самоучки-автора. Значительная часть их принадлежала, по-видимому, писцу первой части рукописи № 436.

3 Не следует, впрочем, упускать из виду, что часть пролога не сохранилась, а там могли упоминаться и другие разделы труда Кекавмена.

4 Фонкич. О рукописи «Стратегикона». С. 116.

 

Приложения

Приложение № 3

Ή αρχή της βίβλου αμα του προλόγου διερρύη και διέπτη, 'ίσως και ετέρα προϊόντος της βίβλου.

διεφθη ρκπ, διέπτη — Ернштедт διηφθάρη — Ц προϊόντος ρκπ, προϊόντος — Ернштедт της βίβλου ρκπ, του βιβλίου — Ернштедт

Начало книги вместе с прологом испорчено и исчезло, а может быть и другое в ходе книги.

П.В. Ернштедт внес свои поправки в конец этой фразы, полагая, что она — часть пролога и также написана политическим стихом. Но помета не является ритмической и написана не автором пролога. Она была сделана после того как к сочинению был приобщен пролог, пострадавший вместе с рукописью: был потерян конец пролога, начало труда и некоторые его параграфы в середине книги. Все это успел рассмотреть автор пометы. Он молчит о пинаке, который во время написания пометы, несомненно, имелся. Объяснить это можно, видимо, тем, что пинак находился тогда в исправном состоянии.

Наличие этой пометы служит для меня одним из важнейших аргументов в пользу того, что наш писец имел дело не с автографом: помета не могла быть вписана ни в конец пролога, ни в начало труда — они были потеряны. Внесена помета была при составлении нового списка сочинения Кекавмена.

Советы и рассказы Кекавмена

Приложение № 4

Уже после того, как все части нашей рукописи были расположены в том порядке, какой они занимают ныне, в рукопись была внесена заметка — на ее последний 229-й лист, отступя 6 строк от последней фразы труда Кекавмена. Записи подобного рода делались обычно в конце рукописей, на оставшемся свобоном от текста месте. Следовательно, и эта заметка была написана, когда «Советы императору» уже были перенесены в конец сочинения и когда труд Кекавмена был еще отдельной книжкой (переплетенной или не переплетенной) и не находился в составе какого-либо сборника.

Вот эта заметка:

Έπιάσθη ή Κωνσταντινούπολις παρά των Λατίνων εν έτους στψιβ' μηνός 'Απριλλίου ημέρας β'.

1 κωντνπο ρκπ, λατν. ρκπ 2 μη άπριλλ ημρ ρκπ

Константинополь был захвачен латинянами в 6712 году, в апреле месяце, во второй день.

П. Лемерль передает содержание заметки сокращенно: «Константинополь был взят латинянами в 6712 г., в понедельник» — и замечает, что 12 апреля 1204 г. действительно приходилось на понедельник1. Я полагаю, что можно допустить и иное понимание.

Возможно, заметка не содержала указания на день недели. В ней могли указываться три элемента обычной датировки: год, месяц, число (месяц и день недели недостаточны для точной даты). Заметка написана киноварью. Киноварной она была скорее всего с момента внесения. В цифре iß' (12) ι могла попросту, как это часто бывало с киноварными текстами, выцвести или была пропущена позднейшими переписчиками. Осталась цифра β' (2) которую отнюдь не обязательно принимать за «второй день недели». Константинополь пал 12 апреля 6712/1204 г. — вот то, что хотел в своей заметке сказать ее автор, один из писцов нашей рукописи или один из ее владельцев.

Не легко определить и время написания заметки. Вскоре после упомянутой в ней трагической для греков даты? Едва ли — все было слишком свежо в памяти. Ее вписали, конечно, значительное время спустя, когда уже далеко не каждый мог вспомнить эту дату — она уже стала достоянием истории. Весьма соблазнительно

1 Lemerle. Prolégomènes. P. 8.

Приложения

приписать ее авторство владельцу автографа или списка рукописи, бежавшего от завоевателей в Малую Азию и сделавшему эту запись многие годы спустя. Но доказать эту гипотезу нечем. Данную запись можно считать terminus post quern для написания или непосредственно протографа нашего писца, или одного из списков, с которого этот протограф делался.

Советы и рассказы Кекавмена

Приложение № 5

Τινές σπερμολόγοι, μάλλον δε την άλήθειαν άναπλάττοντες ζφόν τι λέγουσι σάτυρον, άνθρωπάριον αυτό ζωγραφίζοντες λόγω, φασί, τετιμημένον και τα των ανθρώπων ποιοϋντα. "Οθεν και παραδεικνύουσι ίστορίαν τινά ως ό μακάριος Αντώνιος δια της ερήμου πορευόμενος προς τίνα μοναχόν

5 Παϋλον τον θηβαίον και, φησίν, υπέδειξε τφ δακτύλω ό σάτυρος όμιλήσας καί όδηγήσας αυτόν εις σπήλαιον, πολλά προς τον μακάριον Άντώνιον λέξας,Ού χρή ούν τούτοις πιστεύεινήμεϊς γαρ α είρήκαμεν περί δρακόντων, ταΰτα καί νυν λέγομεν. Ό Θεός δύο φύσεις έποίησε λογικός, αγγέλους φημί καί αθρώπους, έκτος δε τούτων λογικόν τι ου παρελάβομεν. Καί οι μεν

10 άγγελοι οι μεν εν τφ φωτί καί εν τφ άγιασμφ έμειναν καί εΐσίν, ό δε δια την λαμπρότητα εωσφόρος σκότος γέγονε δια την επαρσιν, οι δε άνθρωποι λόγω τετιμημένοι ώλίσθησαν από της ορθής διανοίας πλανηθέντες από της αληθείας. Μη φέρων δε ό Θεός την απώλειαν ημών κατήλθε δια σπλάγχνα ελέους, τέλειος Θεός ων, καί γέγονε καί τέλειος άνθρωπος χωρίς αμαρτίας,

15 ϊνα σώστι τον κόσμον, καί έταπείνωσεν εαυτόν έως θανάτου, θανάτου δε σταυρού, καί άπέθανεν εκουσίως ανέστη τε αύτεξουσίως και συνανέστησεν ημάς και έτίμησεν ημάς τους εκουσίως άτιμασθέντας. Ούδαμοΰ δε εδρομεν, δτι έλήλυθεν καί προς σατύρους ή σατύρους άνέστησεν. Καί ει λογικός εστίν ό σάτυρος, εΐπάτωσαν ήμίν ποίος προφήτης ή απόστολος ή διδάσκαλος προς

20 σατύρους απεστάλη καί έδίδαξεν; Έπεί ει λογικοί είσιν ως καί οί άνθρωποι, ευδηλον, οτι και προς σατύρους έλήλυθεν ό Κύριος ως και προς ανθρώπους. Καί δειξάτωσαν ήμίν το εύαγγέλιον το προς σατύρους. 'Αλλ' όντως αμαθείς ταΰτα φλυαροΰσι. Παρά των μακαρίων καί αγίων πατέρων ημών των εν τη έρήμφ άσκησάντων ήκούσαμεν δράκοντας και παντοίους οφεις, ασπίδα τε

25 καί βασιλίσκον, λέοντας καί μονοκέρους καί αλλά θηρία και γένη ζώων, καί δναγρον, τρέφειν την ερεμον σάτυρον ανθρωπον λογικόν ουδέποτε παρ' αυτών άκηκόαμεν. Τοιαύτη τις εστί καί ή των ίπποκενταύρων μυθοπλαστία, ην καί ό μακάριος και άγιος καί οικουμενικός διδάσκαλος Ιωάννης ό Δαμασκηνός ελέγχει καί αποδεικνύει ψευδή. "Οθεν ου χρή όλως

30 παραδέχεσθαι έκτος αγγέλων καί ανθρώπων δλλην λογικήν φύσιν. Ό γαρ

τούτο λέγων.....το αυτό δε φημί καί περί σκινδαψών και δρακόντων.

Έπεί δε καί δράκοντας άναπλάττουσι μεταμορφουμένους εις ανθρώπων μορφάς καί ποτέ μεν οφεις γινόμενους μικρούς, ποτέ δε μέγιστους λίαν, ογκφ καί μεγέθει σώματος υπερβάλλοντας, ποτέ δε ανθρώπους, ως εϊρηται,

35 γινόμενους και μετά ανθρώπων όμιλοΰντας, όρχουμένους τε καί γυναίκας υφαρπάζοντας καί ως ανθρώπους αύταΐς <π>γγινομένους, έροϋμεν αυτοΐς· πόσας φύσεις λογικός έποίησεν ό Θεός; Και ει ου γινώσκουσιν, έροϋμεν

Приложения

Некоторые болтуны, а точнее — извратители истины считают сатира неким живым существом, изображая человекоподобным, и называют его наделенным разумом и поступающим по-человечески. Поэтому они ссылаются на какую-то историю, как блаженный Антоний шел через пустыню к некоему монаху Павлу Фиванско-му, а сатир, говорят они, показал пальцем [дорогу] и, беседуя, проводил того в пещеру, о многом поговорив с блаженным Антонием. Итак, не следует тому верить, ибо то, что мы сказали о драконах, мы говорим и ныне. Бог создал две разумные природы, а именно: ангелов и людей, и, кроме них, мы не признаем никого разумным. Ангелы пребывали и пребывают в сиянии и святости; лишь один [из них] из-за высокомерия превратился из блеска в утренний мрак. А люди, наделенные разумом, утратили правое разумение, отклонясь от истины. Но Господь, не допуская нашей погибели и совершенным будучи Богом, снизошел [к нам] из чувства сострадания и стал совершенным, безгрешным человеком, дабы спасти мир. Он уничижал себя до того, что пошел на смерть — смерть на кресте — и умер добровольно, воскрес сам собою, вступился за нас и почтил нас, добровольно лишившихся чести. Однако мы нигде не найдем того, что он приходил и к сатирам или что он наставлял сатиров. Если сатир разумен, то пусть нам скажут, какой пророк или апостол, или учитель отправлял послания к сатирам и учил их? Если бы они были разумными, как и люди, ясно, что и к сатирам пришел бы Господь, как и к людям. Пусть нам покажут евангелие к сатирам. Но лишь неучи об этом болтают. От блаженных и святых отцов наших, подвизающихся в пустыне, мы слышали, что пустыня вскармливает драконов и всевозможных змеев и василиска, львов и единорогов, других зверей и виды животных, даже онагра. О сатире же как о разумном человеке мы никогда от них не слышали. Такого же рода выдумка и о кентаврах, которую опровергает и разоблачает как лживую блаженный и святой вселенский учитель Иоанн Дамаскин. Посему не нужно вообще допускать существование другой разумной природы, помимо ангелов и людей. Ведь рассказывающий такое... то же самое говорю и я о мегерах и драконах.

Поскольку же они (неучи) придумывают драконов, принимающих человеческий облик, прикидывающихся то малыми змеями, то необычайно большими, поражающими толщиной и длиной тела, то превращающихся в людей и, как уже сказано, беседующих с людьми, танцующих, ворующих женщин и, подобно людям, сходящихся с ними, постольку мы зададим им вопрос: «Сколько разумных природ создал Господь?» А если они не знают, мы скажем им: «Две. А

Советы и рассказы Кекавмена

αύτοΐς· δύο, αγγέλους, φημί, και ανθρώπους. Ό δε διάβολος είς των αγγελικών δυνάμεων ην, εκουσίως δε άποστάς εκ του φωτός εν σκότει πορεύεται. Ταύτας μεν τάς δύο λογικάς φύσεις έποίησεν ό Θεός, ό δε δράκων έπεί ομιλεί μετά ανθρώπων μεταμορφούμενος και συνουσιάζων γυναιξί και

5 ποτέ μεν όφις, ποτέ δε άνθρωπος εις των πολλών γινόμενος, ευδηλον, ότι λογικός εστί και μάλλον τιμιώτερος υπέρ άνθρωπον.'Όπερ ουδέ ην ουδέ εσται. Είπάτωσαν, και τις τοϋτο ιστορεί; Ημείς γαρ τοις δόγμασι Μωσέως πειθόμεθα, μάλλον δε του Αγίου πνεύματος του δι' αύτοΰ λαλήσαντος, και ούδαμοΰ ταΰτα λέγει. Λέγει δέ- «Και ήγαγεν ό Θεός πάντα τα ζφα προς τον

10 Αδάμ ϊδεϊν τί καλέσει αυτά, και δ έκάλεσεν εκαστον, τούτο όνομα αύτφ»1.

"Οθεν και ό δράκων εν ην των ζώων. Και ου λέγω σοι, ότι ουκ εστί δράκων είσί μεν δράκοντες, πλην οφεις εϊσί, γινόμενοι μεν εξ ετέρων δρακόντων, οντες δε αρτιγενεϊς και νέοι μικροί είσιν, άνατραφέντες δε και παλαιωθέντες μεγάλοι και παχεϊς γίνονται, ογκω και μεγέθει υπερέχοντες

15 των λοιπών οφεων. Φασί δε αυτούς έπέκεινα των τριάκοντα πηχών αύξάνεσθαι, τφ δε πάχει γίνεσθαι οιονεί δοκον μεγάλην. Ό δε Δίων ό 'Ρωμαίος, ό συγγραψάμενος περί της βασιλείας και της δημοκρατείας 'Ρώμης και διηγησάμενος περί του πολυθρύλητου πολέμου του Καρχηδονίου, λέγει, δτι 'Ρηγούλου του υπάτου 'Ρώμης πολεμοΰντος την Καργχηδόνα αίφνης

20 δράκων έρπύσας έξω του χαρακώματος του 'Ρωμαίων στρατού εκείτο. "Ον και τη προστάξει αυτού εκτείαν οι 'Ρωμαίοι, και άποδείρας αυτόν εστειλεν την δοράν αύτοΰ τη συγκλήτφ 'Ρώμης μέγα θαύμα. "Η και παρά της αυτής συγκλήτου μετρηθεϊσα, ως ό αυτός Δίων λέγει, ευρέθη έχουσα μήκος ποδών εκατόν είκοσι, προς δε το μήκος αύτοΰ ην και το πάχος. Εστί δε καί ετέρα

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.