Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

I. 3. 1. 4. Влияние античных авторов



В Текстах Дидима из Туры было найдено очень много ссылок на античных авторов.

Так в 1 номере ZPE за 1967 год, вышла статья «Ein neues Epikurfragment bei Didymos dem Blinden»[99] Л. Биндерf, Г. Коененf и Л. Лизенборга. Авторы, основываясь на папирусах из Туры, задаются вопросом: по какому критерию цитирует Дидим Слепец того или иного античного автора. Так в толковании на Екклесиаст 1:13 есть один отрывок письма Эпикура. В толковании, которое Дидим дает этому изречению, выражается больше положительная, либеральная позиция. По мнению авторов, это показывает, что Дидим относится с уважением к некоторым языческим философам.

В 1968 Г. Биндер в 3 номере ZPE издал статью «Eine Polemik des Porphyrios gegen die allegorische Auslegung des Alten Testaments durch die Christen»[100], в которой описывая сохранившейся в неизданных папирусах Туры фрагмент толкования Дидима на Екклесиаст. В нем Дидим приводит отрывок против христиан, где Порфирий высмеивает принцип аллегорической экзегезы в применении, доходящим до абсурда при толковании отрывка из Илиады.

Г. Биндер и Л. .Лизенборг, в 1966 году написали статью «Eine Zuweisung der Sentenz o8k ¡stin #ntil1gein an Prodikos von Keos»[101], опубликованную в 23 номере Museum Helveticum. Авторы дают объяснение важной формулировке: o8k ¡stin #ntil1gein, как правило, приписываемой Антисфену. На самом деле это слова Продика из Кеос, сохранившиеся в толковании Дидима Слепца на Екклесиаста в папирусах из Туры.

В 3 номере ZPE в 1968 году Гроневальд в статье «Porphyrios’ Kritik an den Gleichnissen des Evangeliums»[102] описывает осуждение Дидимом в толковании Псалма XL, 2 критики Порфирия евангельских притч, как непонятных.

Г. Биндер в 1979 году в статье «Heidnische autoritäten im Ecclesiastes—Kommentar des Didymos von Alexndrien»[103], вышедшей в 57 номере журнала RBPh, пишет о ссылках Дидима Слепца, в своем толковании Екклесиаста, на Левкипа, Продика, Эпикура, Солона и Сократа.

П. Вудраф в статье: "Didymus on Protagoras and the Protagoreans»[104] в 23 номере JHPh за 1985 год, проводит изучение поврежденных остатков некоторой части работ Протагора, сохранившихся в толковании на псалмы, приписываемым Дидиму Слепцу.

А. Анжели в 1984 году опубликовал в 14 номер BCPE статью «Accassione a Idomeneo»[105]. В этой публикации, как прибавлении к изданию фрагментов Идомения, находятся отрывки из письма Эпикура, сохранившиеся у Дидима в толковании на Екклесиаста.

I. 3. 2. Филология

Труды Дидима обогатили научный мир, как новыми словами так и новыми смысловыми значениями.

Маркелбах Р. в 1968 году в 3 номере ZPE в статье «Zum Hiobkommentar des Didymos. (p. 56, 20-29)»[106] описывает смысловое значение слова #xja, употребляемое в толковании Дидима на Иова. Проведя анализ отрывка текста, автор считает, что оно означает – кара, наказание. В другой статье «Didymos. Hiobkommentar. р. 221,32.» вышедшей в 4 номере этого же журнала ZPE в 1969 году [107], автор изучив отрывок толкования на псалмы, объясняет почему ð^n следует читать, как замену регулярного артикля t^n.

М. Гроневальдв своей статье «5bdom|nta» [108], написанной в ZPE в 1968 году, описывает сохранившееся только в толковании Дидима на псалмы форму 5bdomhnt=ki~. Автор предполагает, что это просторечная форма слова 5bdom|nta (семьдесят), от слияния в слове 5bdom/konta.

Д. и У. Хагедорн в 1996 в статье «Perjauto~: ein addendum lexicis und Didymos, Hiobkommentar»[109], вышедшей в 112 номере ZPE, сообщают, что в некоторых греческих текстах 4 века по Р. Х. встречается слово perjauto~ до сих пор не упоминающееся в словаре, возможно, это то же, что сказано в толковании на Иова 9, 20а Дидима Слепца.

 

I. 3. 3. Библиистика.

I. 3. 3. 1. Новый Завет.

I. 3. 3. 1. 1. Монографии.

Толкования Дидима на Священное писание позволяют определить состав канона Александрийской Церкви, наиболее распространенные варианты чтения того времени и доныне неизвестные доказательства подлинности тех или иных фрагментов Св. Писания.

Наиболее полное исследование о Евангельских текстах у Дидима написал Барт Эрман в 1985 году в книге «Didymus the Blind and the Text of the Gospels»[110]. Автор анализирует три основные проблемы, связанные с произведениями Дидима: методологическую, то есть, чем были обусловлены текстуально схожие цитаты и аллюзии из Евангелия у Дидима; текстуальную, то есть, что это была за схожесть; и историческую, то есть, что можно узнать из используемых Дидимом Евангелий о традиции Новозаветных Текстов в Александрии. Показывая особую важность свидетельств Дидима, но вместе с тем и сложность в анализе его цитат (1 глава), автор описывает состав, формат (2 глава) и содержание Евангельских текстов (3 глава). Особое внимание автор уделяет анализу текстов и распределение их по текстуальным группам. (4 и 5 глава). В заключении автор сравнивает тексты Дидима Слепца с текстами Александрийской традиции (6 глава).

 

I. 3. 3. 1. 2. Статьи.

С. Брок в 1972 году написал статью: «A New Testimonium to the “Gospel According to the Hebrews”»[111], в которой на примере толкования 33 псалма Дидимом Слепцом предполагает, что Евангелие от Евреев содержит единственное упоминание мытаря, сходное с Левием из Луки 19. Эпизод у Марка 2:14 и Луки 5:27 приводят Дидима к мысли об идентичности описанного здесь под именем Матфия Левия.

Б. Эрман разбирая в своей статье «The New Testament canon of Didymus the Blind»[112], в 37 номере VChr за 1983 год, 39 пасхальное письмо Святителя Афанасия, в котором перечисляется Новозаветный канон Александрии в 4 веке, приходит к выводу, что единодушия в принятии этого канона нет. Исследование недавно найденных трудов Дидима Слепца показывает как раз, почему этот автор включает в канон пастырь Ерма, Послание Варнавы, Дидахи, и первое послание Климента.

Д. Люхерманн в статье «Das Bruchstück aus dem Hebräerevangelium bei Didumos von Alexandrien»[113], вышедшей в 29 номере NT за 1987 год, сообщает о новом исследовании фрагмента Дидима, на который обратил внимание С. Брок. Дидим расценивает Евангелие от Евреев как подлинный, но не канонический текст.

Б. Ерманн в статье «Jesus and the adulteress»[114], вышедшей в 34 номере NTS за 1988 год, пишет о библейском толковании Дидимом Екклесиаста (EcclT 223. 6b-13a). В этом отрывке сохранилась ранняя версия абзаца относительно прелюбодеяния. В нем представляется один общий вариант двух версий, которые мы видим в Евангелии от Иоанна (VII, 53–VIII, 11).

Д. Люхерманн в 1990 году в статье «Die Geschichte von einer Sünderin und andere Apokryphe Jesusüberlieferungen bei Didymos von Alexandrien»[115], вышедшей в 32 номере NT, основываясь на толковании Дидимом 7 главы (стихи 21–22а) Екклесиаста (Тура–папирус IV,223,6–13), описывает цитируемую Дидимом историю, которая, вероятно, является формой подлинного абзаца из евангелия от Иоанна VIII, 3–11. В приложении дается 7 логион (изречение приписываемое Христу, но не отраженное в Новом Завете) из евангелия от Фомы в толковании Дидима 12 стиха XLIII псалма.

I. 3. 3. 2. Ветхий Завет.

Немецкий ученый Д. Люхерманн в статье «Alttestamentliche Pseudepigraphen bei Didymos von Alexandrien»[116], вышедшей в CIV номере ZATW за 1992 год, пишет, что до сих пор вряд ли обращали внимание на ссылку на «Вознесение Исаии», в книге ein Buch des Bundes также как и в «Апокалипсисе Илии».

Н. Адкин в 1999 году в статье «Sallust, Hist. frg. II, 64 and Jerome’s “Commentary on Zechariah»[117], вышедшей в 58 (3) номере Latomus, пишет об отрывке Саллюстия к блаж. Иерониму, в котором уже находятся цитаты на Иова 2, 9 (1. 354–358) и есть новое использование толкования на книгу Захарии 8, 6 (1. 147–149). В составе этого последнего отрывка так же содержится толкование Дидима, но в значительно большей мере, чем это было известно ранее.

Дутрело в 1961 написал еще одну статью по поводу толкования Дидима Слепца на книгу Захарии: «Ce que l’on trouvera dans l’In Zacharia, de Didyme l’Aveugle»[118], напечатанную в 3 номере Studia Patristica в 1961 году (TU 3 ed. F.L. Cross, 78. p. 183-195. Berlin: Akademie-Verlag). Автор показывает влияние Дидима на Св. Иеронима. Обращая внимание на спорность принадлежности Дидиму трактата «О Святой Троице», Дутрело останавливается на вопросе о новых данных перевода Семидесяти в толковании Дидима на книгу Захарии, и о списке новых четырех отдельных работ Дидима.


 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.