Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

О том, чтобы заботиться о войске, а особенно — об укреплении флота



Не позволяй распускать934 и разорять свое войско. Иначе обеднишь себя и себя же оплачешь, так как войско — слава василевса и сила дворца935. Без войска не удержится государство, но всякий желающий воспротивится тебе936. Всячески стремись к тому, чтобы процветал флот и не было в нем недостатков, так как флот — слава Романии937. Старайся, чтобы и флотские архонты938 были у тебя непричастными ко всяким дарам и взяткам. Ведь если архонты флота будут жадюгами и взяточниками, послушай, что они сделают: во-первых, они разрешат, чтобы [владельцы] стратий 939 пользовались экскуссией940, беря с них номисмы не в том размере, в каком они хотели вносить в качестве эпирии для флота, но в двойном количестве—и хеландия94t оказывается с недостатком942. Если орел, поднявшись в воздух, потеряет крыло, полет943 его, конечно, окажется | плох. Точно так же и длинные военные корабли, если у них не хватает весел, не плывут быстро. Затем, еще и другое творят корабельные архонты, получающие подарки от стратиотов944. Они позволяют стратиотам не иметь оружия, и поэтому при столкновении с врагами те обращаются в бегство945. Да что я говорю: «при столкновении»? Они бегут, даже не успев увидеть врага, и позор ложится

6 * σνε' 7 αυτόν ркп αύτω B-Ε 11 ει'ος ркп οίος B-Ε, δνήει ελλιπώς ркп αν εϊη, ελλιπής Β-Ε 14 * (без номера) 14 καταληθήναι ркп καταλυθήναι Β-Ε 18 * σνς' 22-23 στρατιώτας ? Κ 25 χελλάνδιον ένλλιπές ркп χελάνδιον ελλιπές Β-Ε * σνζ' 27 πτώσης αύτοΰ ркп πτώσις, πτήσις? B-Ε πτήσις αυτού Б, νηέαν ркп νήαι εάν, νήαι αν ? Β-Ε 27-28 κόπαι ουκ απλοοΰσι ркп κώπαι ουκ εύπλοοϋσι Β-Ε 28 δε τί ркп δ' έτι Β-Ε

V'i (t, w A

ч, · „

,r,<"r<<ft l

-ftг€л

'„jflfTfy^ С', ·ΐ Η ε

» Ł U Ί-rï Ί IT» v ~-j"

Î Ч «Г 1 1 , ·*-, /Ч ч ,| í'*-

Советы и рассказы Кекавмена

Советы василевсу

γουσι, καί γίνεται αισχύνη των 'Ρωμαίων. Εν δε ταΐς νήσοις άπερ-χόμεναι αί μακραί νήαι προφάσει λογικής φυλακής ουδέν άλλο ποι-ουσιν ει μη από των Κυκλάδων και αμφοτέρων των ηπείρων συνά-γουσι σΐτον, κριθήν, οσπριον, τυρόν, οίνον, κρέη, ελαιον, νομίσματα

5 πολλά καί άλλο ει τι αί νήσοι εχουσι. Το αυτό δε ποιοΰσι και εις την Κύπρον και εις την Κρήτην. Χρή ούν σε εχειν, δέσποτα, άκρί-βειαν εις ταύτα, καί τον στόλον σου εχειν σώον καί ανελλιπή, μη γογγύζοντα το οίονοΰν. Καί ταύτα μεν οί πλόϊμοι καί οί στρατιώ-ται * την αυτήν δε τάσιν ποίησον καί εις τους άρχοντας του στόλου

10 καί εστωσαν ανελλιπείς (л. 227) εις τα αρμόζοντα αύτοίς. Καί εϊπερ εις λειξούρας χωρήσουσι, παίδευσαν αυτούς δια δαρμού καί κούρας καί χρηματικής ζημίας. Είώθασι δε οί του στόλου άρχοντες έπιμείναντες χρόνοις πολλοίς εν τφ στόλω κεκτήσθαι νωθρότητα, άνάπαυσίν τε καί τρυφήν, εν αίς παντελής αφέλεια γίνεται.

15 Χρή ούν σε ακρίβειαν εχειν εις τον στόλον καί εϊπερ ϊδης οϋτως αυτούς βιοΰντας καί πράττοντας, διώκειν αυτούς από των στόλων, ετέρους δε αντ' αυτών προϊσταν. Εϊπω δε τι τφ εύσεβεϊ κρατεί σου, καί ει ποιήσεις τούτο, ου σφαλερόν σοί εστίν, αλλ' εν ασφαλείς εση πολλή. Εϊπερ ϊδης τους πλευστικούς άρχοντας ούτως σοι ως προείρηται

20 διακειμένους, μη άλλους πλευστικούς άντ' αυτών εις τον βαθμόν αυτών καταστήσης, αλλά από των παραταγών (с. 103) εύρε κόμητας δρουγγαρίους γέροντας, ους οφείλεις ως ανενεργήτους διώ-ξαι από των ταγμάτων είτε και δεδιωγμένους παντελώς, καί κατά-στησον αυτούς άρχοντας του στόλου. Καί δημηγόρησον αϋτοΐς

25 οϋτως, δτν «Ύμεΐς (л. 227 об.) οϊδατε, ότι γέροντες έστε καί ανε-νέργητοι καί ήρμοζεν ύμας άναπαύεσθαι εν ταΐς οίκίαις υμών, ή δε βασιλεία μου, γινώσκουσα, οτι εις τας οικίας υμών απελθόντες στε-ρήθήναι έχετε των αναγκαίων, δι' ä προεκοπιάσατε ου κατεδέξατο στερεΐσθαι υμάς. Δια ταύτα προεβάλετο ύμας άρχοντας του στόλου,

30 όπως έχοντες την αύτάρκειαν υμών άμελήσήτε, αλλ' άνακείμε-νοι, το δη λεγόμενον, δυνήσησθε Θεού εύδοκούντος στήσαι тро-

на ромеев. [Ныне] длинные суда, отправляясь к островам под предлогом пресловутой (?) сторожевой службы946, не делают ничего, кроме как собирают с Киклад 947 и с обоих материков948 пшеницу, ячмень, овощи, сыр, вино, мясо, оливковое масло, большие суммы денег и прочее, если оно есть на островах949. То же самое они делают и на Кипре950и на Крите951. Следует поэтому, государь, проявить всяческую заботу об этом, дабы флот у тебя был в порядке и без изъянов и никто не роптал бы там почему-либо. Это о моряках и стратиотах. Такое же внимание обращай и на архонтов флота. Пусть они будут ревностными | в выполнении своих обязанностей. Если они осмелятся на корыстное дело, вразумляй их поркой, ост-рижением волос и денежным штрафом. Обычно архонты флота, оставаясь долгие годы на флоте, приучаются к лени, покою и неге, отчего возникает полная неспособность [к делу]952. Поэтому нужно, чтобы ты заботился о флоте, и если увидишь архонтов, живущих и поступающих подобным образом, то гони их с флота и назначай вместо них других. Я кое-что посоветую благочестивому величеству твоему, и, если ты последуешь совету, не изведаешь опасности, а будешь пребывать в полной безопасности. Если ты видишь, что корабельные архонты находятся у тебя в том состоянии, о котором сказано выше, то не назначай вместо них на их посты других корабельных [архонтов], а найди в войске престарелых комитов-друнга-риев953, которых ты должен отчислить из таги954 за бесполезностью или уже отчислил, и поставь их архонтами флота955. Скажи им при этом так: «Вы | знаете, что уже стары и бездеятельны, и вам следовало бы отдохнуть в своих домах. Но моя царственность, зная, что, разойдясь по своим домам, вы можете лишиться пропитания, не желает, памятуя о ваших прежних трудах, чтобы вы терпели нужду. Поэтому моя царственность избрала вас архонтами флота, чтобы вы, будучи полностью обеспеченными, не были беззаботными, а, проявляя прилежание, смогли бы, так сказать, с благословения Бо-жия водружать трофеи». Знай и то, что если ты сделаешь так, то не

1 τοις νήσοις ркп ταΐς νήσοις B-Ε 3 κύκλάδων ркп Κυκλάδων B-Ε, των ηπείρων των ηπείρων ркп των ηπείρων Β-Ε 6 κύρπον ркп Κύπρον Β-Ε, κρίτην ркп Κρήτην Β-Ε 9 * σνη' 13 και κτήσθαι ркп κεκτήσθαι Β-Ε 14 αίν' ες ρκπ εν αίς Β-Ε, 15 ϊδης ούν ρκπ ϊδης Β-Ε 18 σφαλερόσοι ρκπ σφαλερόν σοι Β-Ε 19 πλαστηκοΰς ρκπ πλευστικούς B-Ε, ούτως σί ρκπ ούτως σοι, ούτωσί ? Β-Ε 22 κόμητας ρκπ κόμητας καί Б-Р 24 αυτούς ρκπ αύτοϊς Β-Ε 26 ήρμοξεν ρκπ ήρμοζεν ? Β-Ε 28 τω ρκπ των Β-Ε 31 στη ρκπ στήσαι Β-Ε

J f* .14 СЛ

ři · ом.

. , -,ο Ы 3 It

ч r dl K řr

·λ<\3T>ujf'qr ř6

иг1 a aa r" ч

m ? Я ·,!?,

t!\> , ' .ΛΪΤΐ

si:

Советы и рассказы Кекавмена

παια». Και τούτο γίνωσκε, δτι εάν οϋτως ποιήσεις, ούχ άμάρτης του σκοπού, αλλ' εν τελείς καταστάσει εσται ό στόλος σου. Τοξό-ται δε εστωσάν σοι εν ταϊς μακραΐς νήαις. Δρουγγάριος δε και πρωτονοτάριος οί του στόλου εστωσάν ευσεβείς, ενεργείς, ικανοί, 5 συνετοί και φοβούμενοι τον Θεον και την βασιλείαν σου, προσέχον-τες και έρευνώντες μετά ακριβείας και το λεπτότατον δ πράττεται εις τον στόλον άνατραπέντος γαρ του στόλου εις το ούδαμινώτατον

συ άνατραπήσιι καί καταπέσης.

§88 * Οίδα, κράτιστε, δτι ή φύσις των ανθρώπων την ανάπαυσιν έφίε-

10 ταν παρέδραμε δε τύπος аусо(л. 228)φελής, μάλλον δε βλαβερός, το μη έξέρχεσθαι βασιλέα εις τας υπ' αυτόν χώρας, ανατολών τε φημί καί δύσεως, αλλ' ως εν δεσμωτηρίω τινί εν Κωνσταντινουπό-λει είναι. Καί πάντως εί περιώρισέ σε τις εν μιφ πόλει, άγωνιαν είχες καί άδημονεΐν τοΰτο παθών δτι δε σεαυτφ συ τούτο πεποίη-

15 κας, τί δε καί λέγειν ; Έξέρχου ούν εις τας χώρας τάς υπό σε ούσας καί εις τα θέματα καί βλέπε τάς αδικίας ας πανθάνουσιν οί πτωχοί, καί τί εποίησαν οί πράκτορες οί παρά σου πεμπόμενοι, καί εί ήδικήθησαν οί πένητες, καί διόρθωσε πάντα. Γνώσουσι δε καί τα θέματα των 'Ρωμαίων καί αϊ υπό σε των εθνών χώραι, ότι βασι-

20 λέα εχουσι καί αύθέντην έπισκεπτόμενον αύτάς, γνώση δε καί συ δύναμιν εκάστου θέματος καί κάστρου καί χώρας, καί πώς διάκειται καί εις τί βλάπτεται καί εις τί ωφελείται, και ουδέ ανταρσία γενήσεται ούτε έπαναστάσονται τοις πράττουσιν, αλλ' εν ειρηνική καταστάσει έσονται τα υπό σε. Οϊδα, δτι οί υπηρετούντες σοι δια

25 το μη κοπιάσαι συμβουλεύσονταν σοι ως ουκ (с. 104) αγαθόν εστίν, άλλα θλίψεις τάς (л. 228 об.) χώρας και τα θέματα διερχόμενος εν αύτοΐς μετά λαού καί δορυφορίας βασιλικής. Ε'ίπωσι δε καί τούτο, δτι εάν έξέλθη βασιλεύς από του Βυζαντίου, έτερος αντί αυτού βασιλεύσει. "Οπερ και έννοήσας εγωγε έγέλασα. Ό γαρ παρά αύτοΰ

30 καταλειφθείς εν τφ παλατίω καί ποιών την πρόνοιαν των έκεΐσε

9 * σνθ' 13 πάντας ρκπ πάντως B-Ε, είπερώσησέ σε ρκπ εί περιώρισέ σε Β-Ε 14 δε σε αύτώ ρκπ δε σεαυτώ Β-Ε 14-15 πεποίηκας· τί ρκπ πεποίηκας, τί Л 16 παθάνουσι ρκπ παθαίνουσιν, πανθάνουσιν (ср. 300.15) Б 18 διόρθωσε ρκπ διορθώσαι Б-Р, γνώσουσι ρκπ, γνώσωσι ? Β-Ε 22 βλάπτεται καί εις τί βλάπτεται και εις τί ρκπ βλάπτεται καί εις τί Β-Ε 23 τοις πράττουσιν ρκπ τοις πράκτορσιν Б, άλλήρήνην και ρκπ αλλ' εν ειρηνική Β-Ε 24 ύπηρετούντεσοι ρκπ υπηρετούντες σοι Β-Ε 26 άλ' λείψεις ρκπ άλλα θλίψεις B-Ε, αν λειψής Б, τάς τάς ρκπ τάς Β-Ε 28 εξέλθης ρκπ έξέλθη Γ, βασιλικής από ρκπ από ? B-Ε, βασιλεύς από Б-Р, [βασιλικής] από Ц 29 σου ρκπ αύτοδ Γ, γέλασας ρκπ έγέλασα Β-Ε

Советы василевсу

ошибешься в стремления к цели, а флот твой будет в полном порядке956. На длинных кораблях пусть будут у тебя лучники. Друнгарий же и протонотарий флота957 пусть будут благочестивы, деятельны, способны и разумны. Пусть они боятся Бога и твоей царственности, относясь со вниманием и расследуя с тщанием любой пустяк, который случится на флоте. Ведь если флот придет в негодность, то и ты сам обратишься в ничтожество958 и падешь.

§ 88. О том, чтобы василевс '

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.