Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

The remark revived Julia's fury



"You rotten old eunuch, what do you know about love?"

"These women," Jimmie sighed. "If you try to go to bed with them they say

you're a dirty old man, and if you don't they say you're a rotten old eunuch."

 

"Oh, you don't understand (о, ты же не понимаешь). He's so frightfully handsome

(он так ужасно красив), they'll fall for him (они все будут без ума от него; to

fall for smb. — увлечься кем-либо, влюбиться в кого-либо) like a row of

ninepins (одна за одной: «как ряд кеглей»), and poor lamb (и бедный

ягненочек), he's so susceptible to flattery (он так падок на лесть; susceptible —

восприимчивый, чувствительный). Anything can happen in two years (всякое

может случиться за два года)."

"What's this about two years (что это такое, насчет двух лет)?"

"If he's a success (если он будет успешен) he's to stay another year (он останется


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

там, еще на один год)."

"Well, don't worry your head about that (о, не забивай себе голову). He'll be back

at the end of the season (он вернется в конце сезона) and back for good (и

вернется навсегда; for good — навсегда, окончательно). That manager only

saw him in Candida (тот импресарио видел его только в «Кандиде»). It's the

only part (это единственная роль) he's half-way decent in (в которой он хоть

наполовину прилично /играет/). Take my word for it (поверь мне на слово; take

my word for it — уверяю вас, уж можете мне поверить), it won't be long (не

долго времени понадобится: «это не будет долгим») before they find out

(чтобы они поняли: «до того, как они поймут, что») they've been sold a pup

(что их надули; to sell smb. a pup — надуть кого-либо при продаже; pup —

щенок). He's going to be a flop (он потерпит неудачу; flop — шлепанье, глухой

удар при падении; фиаско, провал, кто-то не оправдавший надежд,

неудачник)."

 

frightfully ['fraItf(q)lI] susceptible [sq'septqb(q)l] decent ['di:s(q)nt]

 

"Oh, you don't understand. He's so frightfully handsome, they'll fall for him

Like a row of ninepins, and poor lamb, he's so susceptible to flattery. Anything

can happen in two years."

"What's this about two years?"

"If he's a success he's to stay another year."

"Well, don't worry your head about that. He'll be back at the end of the

season and back for good. That manager only saw him in Candida. It's the

Only part he's half-way decent in. Take my word for it, it won't be long before

they find out they've been sold a pup. He's going to be a flop."

 

"What do you know about acting (да что ты знаешь об актерской игре)?"

"Everything (все)."

"I'd like to scratch your eyes out (как бы я хотела выцарапать тебе глаза)."


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

"I warn you (я предупреждаю тебя) that if you attempt to touch me (что если ты

попытаешься тронуть меня) I shan't give you a little bit of a slap (я не буду тебя

слегка шлепать: «не дам тебе легкий шлепок»), I shall give you such a biff on

the jaw (я нанесу тебе такой удар в челюсть) that you won't be able to eat in

comfort (что ты не сможешь есть с комфортом) for a week (целую неделю)."

"By God, I believe you'd do it (ей-богу, верю, что ты можешь так поступить:

«сделать это»). Do you call yourself a gentleman (и ты называешь себя

джентльменом)?"

"Not even when I'm drunk (нет, даже когда я пьян)."

Julia giggled (Джулия хихикнула), and Jimmie felt the worst of the scene was

over (и Джимми почувствовал, что худшая /часть/ сцены миновала; to be over

— окончиться, завершиться).

 

scratch [skrxtS] jaw [dZO:] drunk [drANk] worst [wq:st]

 

"What do you know about acting?"

"Everything."

"I'd like to scratch your eyes out."

"I warn you that if you attempt to touch me I shan't give you a little bit of a

Slap, I shall give you such a biff on the jaw that you won't be able to eat in

comfort for a week."

"By God, I believe you'd do it. Do you call yourself a gentleman?"

"Not even when I'm drunk."

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.