Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

The crowded street to walk



 

"It's a wonderful chance (это удивительный шанс). Of course America's

expensive (конечно, Америка дорогая /страна/), but I ought to be able (но я


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

должен буду суметь) to live on fifty dollars a week (жить на пятьдесят

долларов в неделю) at the outside (самое большее), they say the Americans are

awfully hospitable (говорят, что американцы ужасно гостеприимны) and I shall

get a lot of free meals (и я смогу часто питаться бесплатно: «получить много

бесплатной еды»). I don't see why I shouldn't save (я не вижу /причин/, почему

бы /мне/ не сэкономить) eight thousand dollars (восемь тысяч долларов) in the

forty weeks (за сорок недель) and that's sixteen hundred pounds (а это тысяча

шестьсот фунтов стерлингов: «шестнадцать сотен фунтов»)."

("He doesn't love me (он не любит меня). He doesn't care a damn about me (ему

совершенно наплевать на меня; not to care a damn — совершенно не

интересоваться, относиться безразлично). I hate him (я ненавижу его). I'd

like to kill him (как бы я хотела убить его). Blast that American manager (черт

возьми этого американского импресарио; to blast — взрывать, разрушать).")

"And if he takes me on (и если он возьмет меня дальше) for a second year (на

второй год) I'm to get three hundred (я буду получать три сотни /в неделю/).

That means that in two years (это значит, что за два года) I’d have the best part

(я соберу большую часть) of four thousand pounds (от четырех тысяч фунтов).

Almost enough to start management on (почти достаточно, чтобы начать свой

театр)."

 

expensive [Ik'spensIv] awfully ['O:f(q)lI] hospitable ['hOspItqb(q)l]

 

"It's a wonderful chance. Of course America's expensive, but I ought to be

Able to live on fifty dollars a week at the outside, they say the Americans are

Awfully hospitable and I shall get a lot of free meals. I don't see why I

Shouldn't save eight thousand dollars in the forty weeks and that's sixteen

hundred pounds."

("He doesn't love me. He doesn't care a damn about me. I hate him. I'd like to

kill him. Blast that American manager.")

"And if he takes me on for a second year I'm to get three hundred. That


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

Means that in two years I'd have the best part of four thousand pounds.

Almost enough to start management on."

 

"A second year (второй год)!" For a moment (на мгновение) Julia lost control of

herself (потеряла над собой контроль) and her voice was heavy with tears (и ее

голос наполнился слезами: «стал тяжелым от слез»). "D'you mean to say (что

ты хочешь сказать, что) you'll be gone two years (ты уедешь на два года)?"

"Oh, I should come back (о, я вернусь) next summer of course (следующим

летом, конечно). They pay my fare back (они оплачивают мою дорогу обратно;

fare — плата за проезд, стоимость проезда, пищи, провизии) and I'd go and

live at home (и я приеду и буду жить дома) so as not to spend any money (так,

чтобы не потратить денег)."

"I don't know (я не знаю) how I'm going to get on (как я буду жить дальше)

without you (без тебя)."

She said the words very brightly (она произнесла слова очень весело), so that

they sounded polite (так, что они звучали вежливо), but somewhat casual (но

как-то небрежно).

"Well (ну), we can have a grand time together (мы сможем отлично провести

время вместе) in the summer (летом) and you know (и ты знаешь) a year, two

years at the outside (год, два года самое большее), well (ну), it passes like a flash

of lightning (они промелькнут, как вспышка молнии)."

 

heavy ['hevI] gone [gOn] outside ['aVtsaId] lightning ['laItnIN]

 

"A second year!" For a moment Julia lost control of herself and her voice was

heavy with tears. "D'you mean to say you'll be gone two years?"

"Oh, I should come back next summer of course. They pay my fare back and

I'd go and live at home so as not to spend any money."

"I don't know how I'm going to get on without you."

She said the words very brightly, so that they sounded polite, but somewhat


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

Casual.

"Well, we can have a grand time together in the summer and you know a

year, two years at the outside, well, it passes like a flash of lightning."

 

Michael had been walking at random (Майкл гулял, не выбирая пути; at random

— наобум, наугад, наудачу), but Julia without his noticing (но Джулия,

незаметно для него) had guided him (направляла его) in the direction she wished

(в направлении, нужном ей: «котором она желала /идти/»), and now they

arrived in front of the theatre (и, тем временем, они пришли к входу в театр;

front — перед, передняя сторона, фасад). She stopped (она остановилась).

"I'll see you later (увидимся позже). I've got to pop up and see Jimmie (я должна

заскочить и повидаться с Джимми; to pop up — внезапно вскочить,

подняться, появиться)." His face fell (его лицо вытянулось: «упало»; to fall

(fell; fallen) — падать, опускаться).

"You're not going to leave me now (ты же не собираешься оставить меня

сейчас)! I must talk to somebody (я должен с кем-нибудь поговорить). I thought

(я думал, что) we might go and have a snack together (что мы сможем пойти и

перекусить вместе; snack — легкая закуска) before the show (перед

спектаклем)."

"I'm terribly sorry (мне очень жаль). Jimmie's expecting me (Джонни ждет

меня) and you know what he is (а ты же знаешь, какой он)."

Michael gave her his sweet, good-natured smile (Майкл улыбнулся ей милой,

добродушной улыбкой).

 

random ['rxndqm] guide [gaId] might [maIt]

 

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.