Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Julia smiled at the complacency on her husband's handsome face



"He's a young man of tact."

 

"He finishes today (он заканчивает /работу/ сегодня; to finish — кончать,

заканчивать, покончить). I thought we might take him back with us (я подумал,

что мы могли бы взять его с собой; to take back — отводить, отвозить,

относить, брать обратно) and give him a spot of lunch (и угостить его

ланчем; a spot of lunch — небольшой перекус, закуска на скорую руку). He's

quite a gentleman (он вполне джентльмен)."

"Is that a sufficient reason (а это достаточный повод) to ask him to lunch (чтобы

пригласить его на ланч; to ask — просить, спрашивать)?"

Michael did not notice (Майкл не заметил) the faint irony of her tone (легкую

иронию в ее тоне; faint — слабый, тусклый).

"I won't ask him (я не приглашу его) if you don't want him (если ты не хочешь

/приглашать его/). I merely thought (я просто подумал) it would be a treat for

him (это доставит ему удовольствие; treat — удовольствие, наслаждение,


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

угощение). He admires you tremendously (он чрезвычайно восхищается тобой).

He's been to see the play three times (он посмотрел: «был, чтобы посмотреть»

пьесу три раза; play — игра, пьеса, спектакль). He's crazy to be introduced to

you (он сходит с ума /от мысли/ быть представленным тебе; to be crazy —

быть помешанным на чем-либо, сильно увлекаться, to introduce — вводить,

внедрять, представлять)." Michael touched a button (Майкл нажал на кнопку;

to touch — касаться, прикасаться, трогать) and in a moment his secretary

came in (и в тот же момент его секретарь вошла /в кабинет/).

"Here are the letters, Margery (вот письма, Марджери). What appointments have

I got for this afternoon (какие встречи запланированы: «я имею» на

сегодняшний день; appointment — назначение, должность; встреча)?"

 

sufficient [sq'fIS(q)nt] tremendously [trI'mendqslI] appointment [q'pOIntmqnt]

 

"He finishes today. I thought we might take him back with us and give him a

spot of lunch. He's quite a gentleman."

"Is that a sufficient reason to ask him to lunch?"

Michael did not notice the faint irony of her tone.

"I won't ask him if you don't want him. I merely thought it would be a treat

For him. He admires you tremendously. He's been to see the play three times.

He's crazy to be introduced to you." Michael touched a button and in a

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.