Тому, кто соберется посетить Испанию, наверняка будет интересно знать, как все это называется и пишется на испанском языке.
А
a la plancha — жаренный на решетке а lа rотапа — отбитый и зажаренный во фритюре; обычно о кольцах кальмара или хеке aceite — растительное масло aceituna — оливковое масло acelga — белая (листовая) свекла
adafina — сефардское блюдо, на основе которого готовится cocido
adobo — букв, «маринад»; cazón еп adobo — ломтики рыбы (из семейства акульих), которые маринуют в уксусе со специями и потом жарят во фритюре. Блюдо популярно в Андалусии. aguardiente — настойка, крепкий спиртной напиток
ajoarriero см. bacalao al ajoarriero — соленая треска с чесноком, наваррское блюдо ajoblanco — андалусский холодный миндальный суп; часто подается с виноградом albóndigas — фрикадельки
alboronia — андалусское летнее блюдо из овощей, похожее на pisto
aliño — приправа
allioli (cat.) (букв. «чеснок и масло») — густой соус-эмульсия, изготовленный измельчением в ступке при помощи пестика двух вышеупомянутых ингредиентов; традиционное добавление к рыбе, мясу, рисовым блюдам на испанском побережье Средиземного моря almazara — предприятие по производству оливкового масла
altramuz (мн. ч. altramuces) — соленые семена люпинов, которые едят в холодном виде; популярная закуска летом и по праздникам alubias — разновидность фасоли, которую выращивают для последующей сушки; бывает белой, красной или черной
aperitivo — аперитив, закуски, подаваемые к предобеденной выпивке aplec (cat.) — праздник, фестиваль arroz a banda (cat.) (букв. рис «на гарнир») — рис сваренный в крепком рыбном бульоне в паэлье
arroz a la cubana — простой рис, подаваемый с яичницей-глазуньей, жареными бананами и томатным соусом
artesa — длинная деревянная емкость с плоским дном для замешивания теста для хлеба, мяса для колбас и т. д. asador (букв, «жаровня») — ресторан, где подается жареное мясо
azafrán — шафран
В
bacalao, bacallá (cat.) — соленая треска
barra (de pan) — длинный плоский ломоть белого хлеба
berenjena — баклажан
bocadillo — бутерброд, сэндвич по-испански; обычно на основе длинного плоского ломтя белого хлеба
borraja — бурачник, огуречник
broa — хлеб из кукурузы
bullit de peix (cat.) — смешанный рыбный суп; популярен на Ибице
С
café con leche — кофе с молоком
café cortado — чашечка кофе с небольшим количеством молока
compangu — термин относится к мясу и фаршированным колбасам embutidos , которые используются при приготовлении бобовой похлебки
cordero — молодой барашек
cortijo — загородный дом, фермерский дом (особенно в Андалусии)
costilla — ребро
crema catalana — жидкий заварной крем с карамельной коркой; похож на крем-брюле (региональный десерт Каталонии)
croquetas — хлебные крокеты, заполненные густым соусом бешамель, содержащим рубленую ветчину, вареное яйцо, мясо цыпленка и т. д. Традиционно готовят с остатками мяса после приготовления косидо
D
de autor ( букв. «авторский») — особый стиль приготовления пищи, основанный на творческом подходе конкретного шеф-повара
denominación de origen (DO) (букв. «название по месту производства») — официальная система контроля и охраны различных специальных продуктов и вин dorada — рыба дорада (лещ златоглавый)
empanada — закрытый пирог, плоский и тонкий, с разными начинками, чаще всего — с тунцом, перцем и помидорами. Родом из Галисии
empanadilla — небольшой закрытый пирог, фаршированный тунцом, мясным фаршем, шпинатом, изюмом и т. д. encebollado — приготовленный с жареным луком, особенно часто относится к печени или тунцу
encina — каменный дуб
escabeche — мягкий маринад из уксуса, трав и чеснока, чаще всего используется для приготовления кролика и другой мелкой дичи, а также сардин. Тот ингредиент, который предполагается готовить под этим маринадом, сначала обязательно обжаривают
escalivada (cat.) — салат из овощей, обжаренных над раскаленными углями
escanciar — способ подачи сидра: напиток наливают с некоторой высоты в стакан с плоским дном, чтобы сидр обогатился кислородом
escudella — косидо по-каталонски (из бобовых, мяса и овощей)
estofado — мясная тушенка, обычно говяжья
F
faba (мн. ч. fabes ) — большой сухой боб, используемый для приготовления бобовой похлебки
fideo — мелкая вермишель
fideuá (cat.) — блюдо на основе пасты, готовится в паэлье; родом из города Гандиа (Аликанте)
fino (сокр. от Jeres fino — «херес хорошего качества») — светлое бодрящее шерри, содержание алкоголя — 15 %; традиционный андалусский напиток, который принято закусывать морепродуктами
flauta — тонкий хрустящий хлеб вроде длинного французского багета
fonda — (от арабского слова fonduk), недорогой трактир; в Каталонии обозначает ресторан
freiduría — магазин-закусочная, в меню которого обязательно имеется жареная рыба
gachas — жидкая каша (острая, с добавкой поджаренного свиного сала, соленого желудка свиньи и т. д.)
gallego — (сущ. и прилаг.) уроженец Галисии, а также язык этого региона
gallina — курица; gallina en pepitoria — традиционное блюдо из курицы с миндалем и шафраном
gamba — креветка
garbanzo — турецкий горох
garrofó (cat.) — большой плоский белый боб, применяется для приготовления паэльи
gazpacho — суп из сырых овощей, подается холодным
gazpacho manchego (гаспачо по-ламанчски ) — густое рагу на основе дичи, приготовленное с молотой сухой лепешкой
granizado — фруктовый напиток со льдом
guiso (сущ.), guisado (прилаг.) — эти слова относятся к любому блюду, приготовленному путем кипячения или варки ингредиентов на медленном огне (в противоположность зажариванию)
Н
habas — кормовые бобы
herboristería — магазин, специализирующийся на продаже трав, натуральных природных средств и т. п.
horchata — сладкий напиток белесого цвета, изготовленный из молотого земляного миндаля (арахиса); распространен в Валенсии
hórreo — ангар, где кукурузу сушат на камнях (Астурия и Галисия)
huerto/huerta — огород. Также собирательный термин; например, La Huerta de Murcia — зона выращивания овощей поблизости от города Мурсия
hueva — икра (или молоки), соленая и прессованная, обычно тунца или кефали huevos estrellados — блюдо из яичницы-глазуньи и картофеля; подается в «Каса Лусио» в Мадриде
I
ijar, atún de — тунец, консервированный в масле
J
jamón serrano — сушенная на воздухе, так называемая «горная», ветчина (соленый свиной окорок)
К
kokotxa (basq.) — студенистые «щеки» хека, трески и т. п.
L
lacón — соленая мягкая ветчина, обычно встречается в Галисии и Астурии (копченая свиная лопатка)
majado, majao — измельченная смесь специй, трав и т. д., часто добавляется к блюду на конечной стадии его приготовления
manchego — ламанчский; по-ламанчски, как, например, queso manchego — ламанчский (овечий) сыр
manteca — нутряное свиное сало
mantecado — сладкий бисквит, изготовленный с измельченными миндалем и свиным салом; (другое название — polvorón)
manzanilla — 1) сорт хорошего хереса, производимого в Санлукаре-де-Баррамеде; 2) ромашка для настоек; 3) разновидность оливкового дерева
mar i muntanya (cat.) (букв, «море и горы») — любое блюдо, в котором соединены морепродукты и мясо
marinera — общий кулинарный термин для морепродуктов marisco — моллюски
marmitako (basq.) — запеканка из тунца и картофеля
matancera — женщина-специалист в искусстве забоя свиней
matanza — традиционный забой свиней и последующая обработка туш
mazapán — марципан
mejillón — мидии
membrillo — айва; dulce de membrillo — паста из айвы, традиционно подается с сыром
menestra — овощной суп, который готовят в основном весной; может также содержать мясо молодого барашка или цыпленка; родом из Наварры
menú degustación — дегустационное меню
merendero — закусочная, место для пикника
merluza — хек; merluza en salsa verde — хек в соусе из двустворчатых моллюсков, петрушки и чеснока
michirones — мурсийское блюдо из сушеных кормовых бобов
miel — мед; miel de caña — сироп из сахарного тростника
migas — жареный хлеб, нарезанный кубиками; с чесноком, с нарубленным вяленым свиным желудком, свиным салом, красным перцем и т. п.
milhojas — слоеный пирог типа «Наполеон», иногда также называется hojaldre (слоенка)
mojama — соленый/вяленый (чаще всего о тунце)
mojo — соус, особенно на Канарских островах; например, mojo picón (острый соус), mojo verde (соус с кориандром)
топа — букв. «мартышка»; типично каталонское пасхальное изделие. Изначально сдобная булочка, теперь чаще шоколадный тортик или фигурка
mongetes (cat.) — белые бобы; mongetes amb butifarra — белые бобы с поджаренной на гриле колбасой (популярное блюдо Каталонии)
morcilla — кровяная колбаса
morros — мясо с «морды», обычно свиньи или коровы
mortadela (от ит. mortadella ) — нарезанная на ломтики колбаса из тонко измельченной свинины; используется для приготовления сэндвичей; в Испании в ее начинку часто входят оливки
ñora — круглый высушенный перец; используется для приготовления пищи в юго-восточной части Испании
О
olla podrida — основательная пища, типичная для города Бургоса; суп-рагу типа косидо
Р
ра amb tomàquet — 1) каталонская закуска, паэлья из хлеба или тоста, натертого оливковым маслом и помидором; 2) мелкая железная сковорода с ручками; 3) блюдо из риса, приготавливаемое в такой сковороде (родом из Валенсии)
panceta — вяленый (или соленый) свиной желудок
panellets (cat.) — миндальное печенье, часто украшенное кедровыми орешками или другими орехами; готовится в Каталонии на праздник Крещения
pargo — рыба (морской окунь или обычный морской лещ)
pastelería/pastisseria (cat.) — кондитерская
pata negra (букв. «черная нога») — это термин относится к иберийской свинье, а также ветчине, производимой из нее, и, по ассоциации, к чему угодно высшего качества
patatas bravas — куски жареного картофеля в остром соусе
perrunilla — сахарный бисквит, изготовленный со свиным салом
pescaíto frito — любимая в Андалусии рыбная мелочь, или кусочки рыбы, осушенные в специальной муке и зажаренные во фритюре
picada — измельченная смесь трав, специй, чеснока, хлеба, бисквитов и т. д., характерная для каталонской кухни
picante — острый, «горячий»
pil-pil — насыщенный соус-эмульсия чеснока и оливкового масла, чаще всего используется для соленой трески в одном из самых известных блюд баскской кухни, bacalao al pil-pil pimentón — измельченный сушеный красный перец; используется как приправа
pimiento de Padrón — незрелый зеленый перец из Галисии; подается жареным; печально известен тем, что может оказать непредсказуемое воздействие на желудок
pimiento de piquillo — разновидность мелкого красного остроконечного перца; часто фаршируется мясом или рыбой
pintxo (basq.) — разновидность закусок (лучший выбор в Бильбао и Сан-Себастьяне)
piperrada — баскское блюдо из перцев, помидоров, лука и т. д.
pisto — испанское летнее блюдо из баклажанов, помидоров, перца, лука и т. п. (родом из Ла-Манчи)
plato típico (букв. «типичное блюдо») — специализация того или иного региона
pocha — белый боб, собранный в тот момент, когда он уже полностью созрел и еще не высох
porra — 1) толстый пончик churro ; 2) porra antequerana — однородный гаспачо из города Антеквера
porrusalda — суп-рагу из картофеля и лука-порея
postre — десерт
potaje — суп-рагу, в основном из овощей
pote — рагу из капусты, бобов и мяса, типичное для Западной Астурии
pringá — тип паштета из мелко нарубленного жирного мяса — остатков от puchero
prueba (букв, «проверка») — «испытание», образец смеси для фарширования колбасы, изначально поджариваемый для проверки качества в процессе забоя свиней; теперь стал самостоятельным блюдом
puchero — кастрюля для стряпни, а также рагу в одноразовой посуде, родственное косидо
pulpeira (gal.) — повара, специализирующиеся на осьминогах (Галисия); этот термин также относится к таким заведениям, в которых подают осьминогов
pulpo a feira — специальность Галисии: сваренный и нарезанный на куски осьминог с отварным картофелем, оливковым маслом, красным луком и морской солью; подается на деревянной доске
R
rabo de toro — бычий хвост
ración — порция средних размеров (больше, чем закуска)
rape — рыба морской черт
rehogado — способ тушить ранее отваренные овощи в оливковом масле
revuelto — яичница-болтунья
ribeiro — белое вино из Галисии
romesco — соус из измельченного миндаля, ореха фундук, чеснока, помидоров, оливкового масла и т. д.; также относится к рыбному блюду, типичному для Таррагоны
ropa vieja — смесь измельченных остатков косидо, тушенная в оливковом масле и чесноке
rosca/rosco/roscón — разновидности выпечки
S
sagardotegia (basq.) — дом сидра
salazón — применимо к любому продукту, сохраняемому в соли (en salazón) salchichón — испанская салями, разновидность копченой колбасы
salmorejo — гаспачо шелковистой текстуры; обычно готовится без огурцов или перцев. Типичен для провинции Кордова
salpicón — холодный салат (из морепродуктов)
samfaina — каталонский основной соус из перца, баклажанов, лука и помидоров
serrano — (прилаг.) «горный»; например, горная ветчина setas — лесные грибы
sidra — сидр. В основном готовится (и потребляется) в областях Астурии, Кантабрии, Стране Басков
sobrassada (cat.) — мягкая свиная колбаса с Балеарских островов; уснащена большим количеством красного перца
socarrat (cat.) — высоко ценимый любителями паэльи рис в центре основания сковороды, который карамелизуется или слегка подгорает во время приготовления
sofrit pagès (cat.) — блюдо с Ибицы, сваренные и потушенные овощи и мясо
sofrito/sofregit — основа соуса: тушеный лук и другие мелко нарубленные овощи
solomillo — филе по-андалусски
sopas frías (букв. «холодные супы») — общее понятие для группы андалусских супов — гаспачо, сальморехо и т. д.
Т
tinto de verano (букв. «летний красный») — красное вино с лимонадом или шипучим напитком и множеством льда
tocinillo de cielo (букв, «небесный бекон») — лакомство из яичных желтков и сахара
tocino — свиное сало, жирный бекон
torta — 1) лепешка; 2) сорт жирного маслянистого овечьего сыра, например Torta del Casar
tortilla de patatas — испанский картофельный омлет
tortillita de camarón — оладьи из креветок; готовятся в жидком тесте и жарятся a la plancha (на решетке)
turrón — нуга из меда и миндаля, которую едят на Рождество; выделяют два основных типа: turrón de Alicante (твердая) и turrón de Jijona (мягкая)
txakoli (basq.) — кисловатое белое вино из Страны Басков txistorra (basq.) — длинная тонкая колбаса; продается кольцами
txoko (basq.) — гастрономическое общество, объединение кулинаров
U
urta — рыба, обычно встречается у берегов Кадиса; чаще всего готовят ее по-ротенски (ala roteña) — в стиле города Рота, с перцем, помидорами и картофелем
V
venta — придорожная закусочная, объединяющая элементы ресторана, магазина, бара и АЗС; повсеместно встречается на юге Испании
vi d’agulla/vino de aguja — белое кисловатое «пощипывающее язык» вино, немного шипучее
vi ranci (cat.) — вино типа мадеры (частично окисленное), готовят из винограда Гарнатсы (Гранада), обычно применяют при приготовлении пищи
vieiras (gal.) — моллюски (венерка)
vinagreta — испанский соус, подобный французскому vinaigrette ; традиционно включает в себя мелко нарубленный лук, петрушку и крутое яйцо
vuelta у vuelta (букв. «с боку на бок») — о чем-либо, быстро поджариваемом с обеих сторон
Y
yema — яичный желток, а также монастырская сласть, выпекаемая на его основе
Z
zorongollo — блюдо Мурсии; готовится из кабачков (или цуккини), лука и яйца
zurrukutuna (basq.) — суп из соленой трески, перца и яйца
Условные обозначения
cat. = Каталония
basq. = Страна Басков
gal. = Галисия
[1]Этим кулинарным термином Мигель де Сервантес также назвал короткие пьесы, которые писал в последний год своей жизни. Рассказывают, что Сервантес, пока сочинял эти интермедии, веселился от души. (Примеч. авт.)