Исполнять джазовую мелодию в стиле граул (когда духовые инструменты издают неприятные или рычащие звуки. – Прим. перев.) – заниматься оральным сексом
Колокольчик – пенис и мошонка
Кутёж – соблазнительная женская грудь
Лежебока – пенис, который не хочет стоять
Лохмотья – менструация
Малыш – парень
Медовый бочонок – влагалище
Министерство обороны – жена
Миссис Золотая Ручка и пять её помощников – мастурбация
Мистифицировать – мастурбирующий мужчина
Настучать – сделать женщину беременной
Набить живот игральными костями – сделать женщину беременной
Красить в белый цвет – совокупляться
Опалять взглядом – соблазнять
Отсос – оральный секс
Парень на вёслах – стимуляция клитора
Подстилка – проститутка
Поиметь сосиски – заниматься анальным сексом
Поплавок – пенис в состоянии эрекции
Попрыгунчик – бисексуал
Поразить цель – заставить женщину «завестись»
Продвигаться на ощупь – ласкать партнёршу
Прятать колбаску – вагинальный половой акт
Послание из Франции – презерватив
Пускать корни – половой акт
Пышка – соблазнительная женщина
Рыболовные снасти – мужские гениталии
Свадебные снасти – пенис
Светить фарами – выставлять грудь напоказ
Сделать сальто – мастурбировать
Слабак – презерватив (намёк на непрочность презервативов)
Старина – пенис
Стучать в дверь так же настойчиво, как кредитор – часто заниматься сексом
Торговая лавка – бордель
Трамплин – диафрагма (см. словарь)
Тройка (костюм из трёх предметов) – мужские гениталии
Ударное отверстие – рот женщины
Укорениться на груди – занятия сексом с женской грудью
Шейла – привлекательная женщина
Шнырять – вагинальный половой акт
Щенята – женская грудь
Яичный налог – алименты
Мы выражаем нашу особую благодарность Майклу Ракушин и всем коллегам нашего австралийского дистрибьютора – Tower Books – за то, что они практически удвоили запас сексуального сленга в этом разделе нашей книги, который включён в это издание самоучителя. И пусть они стучат в дверь так же настойчиво, как налоговый инспектор, и даже больше.
Кроме того, весьма полезной оказалась книга Джереми Р. Эллиса (Citadel Press / Carol Publishing Group, Secacus, NJ 1996.) «Ругательства: сленг, бранные выражения и сквернословие со всего света».
Мы также благодарим Патрисию и Эрика за первую редакцию австралийского сленга, потому что наша компьютерная программа с этим явно не справлялась.
Особая признательность Alex 'у Saveliev 'у за предоставленную возможность всласть натрахаться с иллюстрациями в FB Writer v 1.1.
[1] Сизиф — герой древнегреческого мифа, чьё имя стало нарицательным и приобрело известность благодаря выражению «сизифов труд», которое обычно означает тяжёлую, но при этом бесполезную работу. (Прим. перев.)
[2] Диафрагмальный колпачок — это контрацептивное средство, для женщин. Отличается тем, что надо наловчиться им пользоваться. (Прим. перев.)
[3] Здесь имеются в виду заразные болезни, передающиеся половым путём и вызывающие чесотку (Прим. перев.).
[4] GQ — это модный журнал для классных парней в США. Он рекламирует модную и высококачественную одежду, рассказывает, сколько надо пить и как ухаживать за женщинами, а также как модно стричь волосы и что делать, если волос недостаточно. Его название расшифровывается как GUY OF QUALITY, что в переводе означает «классный (в смысле высококачественный) парень». Буквы GQ в английском языке традиционно используются для сокращённого названия термина «Боевая тревога». В этом смысле название журнала иронично и подразумевает, что его читатели и по сигналу боевой тревоги будут выглядеть так же, как мальчики на его страницах. (Прим, перев.)
[5] Английское слово YELL означает «пронзительно вопить». Автор использует игру слов, когда говорит о «жёлтом снеге», потому что слово «жёлтый» в английском языке звучит (и пишется) как YELLOW, а произносится как YELL + OU. Действительно похоже на крик. (Прим, перев.)
[6] Ругательное слово «сука» в английском языке происходит от названия женских половых органов и означает буквально «женские наружные половые органы». (Прим. перев.) PUSSY — английская версия слова. (Прим. перев.)
[7] Возможно, за такими оскорбительными терминами: «Я тебя трахну!» или «Пососи мой член!» — скрыто то, что адресат является гомосексуалом. Но не является ли правдой также и то, что брошенное оскорбление имеет отношение и к тому, кто его «бросил», — просто таким образом он приглашает к сексу? Если кто-то хочет показать, что приглашающая сторона — это гей (гомик), то есть очень много выражений, в которых это можно сделать, и некоторые люди смущаются использовать их. (Прим. автора.)
[8] Что означает «шлак», «отходы», «дрянь». (Прим. перев.)
[9] Будвайзер — имя владельца крупнейшей фирмы по производству пива. (Прим. перев.)
[10] Автор шутит: манера указания глав и разделов из вышепоименованных Архивов сексуального поведения очень схожа с пометками, следующими за цитатами из Священного Писания; сравните — Первая Книга Царств, 6:15—21. (Прим. перев.)
[11] Фламенко — самый страстный и выразительный танец андалусских цыган. Андалусия — это южная часть Испании, где фламенко особенно чтут и каждая женщина умеет его танцевать. Кроме того, каждая женщина на юге Испании, в Андалусии, считает себя обязанной иметь особое платье для фламенко. Оно тоже называется фламенко и очень похоже на цыганский наряд. Танец фламенко не имеет ничего общего с вальсирующими движениями, о которых говорится в вышеприведённом отрывке. (Прим. перев.)
[12] Тех языках, что во рту. (Прим. перев.)
[13] От выражения «добавленная стоимость». (Прим. перев.)
[14] Спелеология — это наука, изучающая карстовые и любые другие пещеры. Чем они глубже, тем лучше для спелеологов. (Прим. перев.)
[15] Барышников — русский балетный танцор очень высокого класса, Рэмбо — легендарный герой одного из первых боевиков — «Кобра» и пр. (Прим. перев.)
[16] El nino — слово испанское, оно означает «мальчик». Звонивший говорил с акцентом и был latinos, т. е. испаноговорящим американцем. (Прим. перев.)
[17] Маленький язычок в глубине полости рта. (Прим. перев.)
[18] Таиланде. (Прим. перев.)
[19] Полька — живой, весёлый парный танец, исполняется на счёт раз-два, раз-два. (Прим. перев.)
[20] «Кмарт» — название сети дешёвых супермаркетов в США. (Прим. перев.)
[21] В смысле 12 часов. (Прим. перев.)
[22] Слово «бесшовный» обычно относится к колготкам, которые не имеют швов. (Прим. перев.)
[23] Трусы спортивного покроя. (Прим. перев.)
[24] Название крупной сети магазинов игрушек в США. (Прим. перев.)
[25] Название иронично. Слово POOL в английском языке имеет два значения — «тянуть» и «соглашение». (Прим. перев.)
[26] Род летающей мишени. (Прим. перев.)
[27] Название известной фирмы — производителя велосипедов в США. (Прим. перев.)
[28] Название этой части происходит от соединения слов «нарцисс» (что означает «человек, влюблённый в самого себя») и «оргазм» (это слово в пояснении, вероятно, не нуждается). (Прим. перев.)
[29] Автомобиль с откидным верхом, если кто не знает этого. (Прим. перев.)
[30] Эякуляция — это медицинский термин для такого понятия, как «семяизвержение», которое случается у мужчин на пике оргазма. (Прим. перев.)
[31] Связанный с перегибом артерии, в результате чего прекращается доступ крови. (Прим. перев.)
[32] Боязнь замкнутого пространства. (Прим. перев.) Агата Кристи думала, что Ниагарский водопад находится где-то в Африке. То же самое думал и Сидни Шелдон. Не странно ли это? (Прим. перев.)
[33] Подробнее о значении слова «киска» смотрите главу о неприличных словах. (Прим. автора.)
[34] Сокращение ПМС (PMS) в английском языке используется для обозначения такого сложного медицинского термина, как «относящийся к периоду, предшествующему менструации», т. е. предменструальный синдром. (Прим. перев.)
[35] Статистика показывает, что женщины являются инициаторами многих преступлений, связанных с домашним насилием. (Прим. автора.)
[36] Человек, отдающий романтическое или сексуальное предпочтение лицам противоположного пола. (Прим. перев.)
[37] Миссионерская позиция в сексе — это традиционная позиция, которая иначе называется «лицом к лицу — мужчина сверху». (Прим. перев.)
[38] Процесс высвобождения созревшей яйцеклетки, который происходит в яичниках женщины примерно на 14-й день среднестатистического 28-дневного менструального цикла. (Прим. перев.)
[39] Это самая распространённая в развитых (и не очень) странах смазка, которая обычно используется во время занятий сексом. Она легко смывается и разбавляется водой и при этом не оставляет пятен. У нас она обычно продаётся в секс-шопах. (Прим. перев.)
[40] Одно из направлений индуистской религии. (Прим. перев.)
[41] Пока сосал грудь. Примечание издателя: Вы же не думаете, что мы намеренно выбросили из текста недостающее выражение?
В примечаниях чехарда и пропуски, если у кого-нибудь возникнет желание привести их в порядок, то это будет замечательно. J.