Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

О мой учитель, посмотри на великую армию сыновей Панду, так искусно построенную твоим способным учеником, сыном Друпады.



Бхагавад-гита как она есть - Глава первая

На поле битвы Курукшетра

ТЕКСТ 1

धृतराष्ट्र उवाच धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः । मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत सञ्जय ॥१॥

дхритараштра увача
дхарма-кшетре куру-кшетре самавета йуйутсавах
мамаках пандаваш чаива ким акурвата санджайа

дхритараштрах увача - царь Дхритараштра сказал; дхарма-кшетре - в месте паломничества; куру-кшетре - на поле Курукшетра; самаветах - собравшиеся; йуйутсавах - жаждующие боя; мамаках - моя партия(сыновья); пандавах - сыновья Панду; ча - и; эва - непременно; ким - что; акурвата - они сделали; санджайа - о Санджайа.

Дхритараштра сказал: "О Санджайа, что сделали мои сыновья и сыновья Панду, собравшись в месте паломничества Курукшетра, намереваясь сражаться."

КОММЕНТАРИЙ: "Бхагавад-гита" является широко читаемым теистическим произведением, обобщенным в "Гита-махатмйе" ("Прославлении Гиты"). Там говорится, что "Бхагавад-гиту" следует читать очень внимательно, с помощью преданного, преданного слуги Шри Кришны, и стараться понять ее, не давая ей каких-либо собственных толкований. Впрочем, сама "Бхагавад-гита" показывает на примере Арджуны, которому она была поведана Самим Господом, как следует изучать и понимать "Гиту". Кому удастся понять "Бхагавад-гиту" так, как она передается по цепи ученической преемственности, без собственных интерпретаций, тот получит знание высшее, чем то, что он получил бы, прочитав всю ведическую литературу или даже все священные книги мира. В "Бхагавад-гите" можно найти все то, что содержится в других писаниях, а также и то, с чем читатель больше нигде не встретится. В этом - характерная особенность "Гиты". Это - совершенное религиозное учение, так как оно было поведано непосредственно Верховной Личностью Бога, Господом Шри Кришной.

Диалог между Дхритараштрой и Санджайей, как это сказано в "Махабхарате", раскрывает перед нами эту великую философию. Именно на поле битвы Курукшетра (священной земле, месте паломничества с незапамятных времен) была она поведана Самим Господом, когда Он низошел на эту планету, чтобы наставить человечество на путь истинный.

Слово дхарма-кшетра (место, где совершаются религиозные обряды) важно потому, что на поле битвы Курукшетра Верховный Господь находился на стороне Арджуны. Дхритараштра, отец Куру, глубоко сомневался в возможности того, что его сыновья в конечном счете победят. В сомнении он и спрашивает своего секретаря Санджайу: "Что сделали мои сыновья и сыновья Панду?" Он был уверен, что и его сыновья, и сыновья его младшего брата Панду собрались на поле Курукшетра для решающего сражения. Тем не менее, этот вопрос знаменателен. Он не хотел никаких соглашений между кузенами и братьями, одновременно желая быть спокойным за судьбу своих сыновей на поле боя. Поскольку было условлено провести сражение при Курукшетре, которое уже упоминалось в Ведах как место поклонения - даже для обитателей небес - Дхритараштра был весьма обеспокоен тем, что святое место повлияет на исход битвы. Он прекрасно знал, что для Арджуны и сыновей Панду это влияние будет благоприятным, ибо все они по природе своей были благочестивы. Санджайа был учеником Вйасы, и поэтому, милостью Вйасы, обладал способностью видеть поле битвы Курукшетра, даже находясь в покоях Дхритараштры. Зная об этом, Дхритараштра и спрашивает его о положении на поле боя.

Дхритараштра открывает здесь свои мысли: хотя и сыновья Панду, и его собственные принадлежат к одной семье, он умышленно называет Куру только своих сыновей и отстраняет сыновей Панду от семейного наследства. Таким образом, становится понятным особое отношение Дхритараштры к его племянникам, сыновьям Панду. Подобно тому, как на рисовом поле выпалываются сорные травы, так и с самого начала повествования предполагается, что на религиозном поле Курукшетра, где присутствует отец религии Шри Кришна, сорные растения, подобные сыну Дхритараштры Дурйодхане и другим, будут выполоты, а истинно религиозные люди, возглавляемые Йудхиштхирой, с помощью Господа одержат победу. Таково значение слов дхарма-кшетре и курукшетре, помимо их важности с точки зрения истории и ведической культуры.

ТЕКСТ 2

सञ्जय उवाचदृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा ।आचार्यमुपसङ्गम्य राजा वचनमब्रवीत् ॥२॥

санджайа увача
дриштва ту пандаваникам вйудхам дурйодханас тада
ачарйам упасангамйа раджа вачанам абравит

санджайах увача - Санджайа сказал; дриштва - увидев; ту - но; пандава-аникам - воинов Пандавов; вйудхам - выстроенных фалангами; дурйодханах - царь Дурйодхана; тада - в это время; ачарйам - учителю; упасангамйа - подходя; раджа - царь; вачанам - слова; абравит - сказал.

Санджайа сказал: "О царь, осмотрев армию, выстроенную сыновьями Панду, царь Дурйодхана приблизился к своему учителю и обратился к нему со следующими словами:

КОММЕНТАРИЙ: Дхритараштра был слеп от рождения. К несчастью, он был также лишен духовного видения. Он прекрасно знал, что его сыновья в равной степени слепы в отношении религии, и был уверен, что им никогда не достигнуть взаимопонимания с Пандавами, благочестивыми от рождения. Он был обеспокоен влиянием святого места на исход битвы Санджайа понимал причину его вопроса о положении на поле боя. Желая ободрить упавшего духом царя, он сообщил ему, что его сыновья не собираются идти ни на какие соглашения, несмотря на влияние святого места. Поэтому Санджайа говорит царю, что его сын Дурйодхана, осмотрев военные силы Пандав, сразу же направился к главнокомандующему Дроначарйе, чтобы сообщить ему о положении дел. Хотя Дурйодхана и был царем, как упоминается в этом стихе, все же серьезность ситуации заставила его пойти к командующему. Отсюда видно, что он хороший политик. Но, несмотря на внешний дипломатический лоск, Дурйодхана не мог скрыть страха, который он испытывал при виде расстановки сил Пандав.

ТЕКСТ 3

पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम् ।व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ॥३॥

пашйаитам панду-путранам ачарйа махатим чамум
вйудхам друпада-путрена тава шишйена дхимата

пашйа - взгляни; этам - это; панду-путранам - сыновей Панду; ачарйа - о учитель; махатим - великий; чамум - военная сила; вйудхам - выстроенный; друпада-путрена - сыном Драупады; тава - твой; шишйена учеником; дхи-мата - очень умный.

О мой учитель, посмотри на великую армию сыновей Панду, так искусно построенную твоим способным учеником, сыном Друпады.

КОММЕНТАРИЙ: Дурйодхана, великий дипломат, хотел указать Дроначарйи, великому брахману и главнокомандующему, на его промахи. Между Дроначарйей и царем Друпадой, отцом жены Арджуны Драупади, произошла ссора на политической почве. Вследствие этой ссоры Друпада совершил большое жертвоприношение, благодаря которому получил благословение иметь сына, способного убить Дроначарйу. Дроначарйа отлично это знал, но тем не менее, будучи великодушным брахманом, он не колеблясь передал все свои военные секреты сыну Друпады Дхриштадйумне, когда тот был вверен ему для получения военного образования. Теперь, на поле битвы Курукшетра, Дхриштадйумна принял сторону Пандав, и именно он выстроил военные фаланги, научившись этому искусству у Дроначарйи. Дурйодхана указал на этот промах Дроначарйи, дабы тот был бдителен и непреклонен в сражении. Этим он также хотел подчеркнуть, что Дроначарйа не должен был быть снисходителен к Пандавам, которые также были его преданными учениками, из которых Арджуна был самым любимым и способным. Дурйодхана предупредил, что такая снисходительность в бою приведет к поражению.

ТЕКСТ 4

अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि ।युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ॥४॥

атра шура махешв-аса бхимарджуна-сама йудхи
йуйудхано вираташ ча друпадаш ча маха-ратхах

атра - здесь; шурах - герои; маха-ишу-асах - меткие стрелки; бхима-арджуна - Бхиме и Арджуне; самах - равные; йудхи - в сражении; йуйудханах - Йуйудхана; виратах - Вирата; ча - также; друпадах - Друпада; ча - также; маха-ратхах - великий воин.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.