§ 180. Задача выделения в словарном составе языка устойчивого ядра давно привлекала внимание ученых[103]. Представители сравнительно-исторического метода и среди них видный французский языковед Антуан Мейе и др. говорили об исконном фонде (Fonds héréditaires, The Native Stock of Words, Urschöpfung). Они различали общеславянский и общеиндоевропейский фонд слов и делили все слова в языке на исконные и заимствованные, считая исконные слова устойчивым общим ядром. Однако, хотя основной словарный фонд и состоит по большей части из исконных слов, отождествлять эти два понятия неправильно, так как:
1) не все исконные слова оказываются устойчивыми. Некоторые исконные слова изменили значение, вышли из основного словарного фонда или сохранились только на периферии словарного состава. Например: stound время, мгновение - др.-англ., stund, strand берег из др.-англ, strand, knave валет, плут из др.-англ, cnafa мальчик;
2) устойчивыми могут быть не только исконные слова, но и заимствованные слова, которые полностью ассимилируются и служат базой для дальнейшего обогащения словарного состава.
В английском языке, например: street (лат.), take (сканд.) proud, river (франц.) и т.д.
Для того, чтобы показать, что группировки слов на исконные и заимствованные, с одной стороны, и на слова основного словарного фонда и общего словарного состава, с другой, совпадают неполностью, рассмотрим три ряда слов:
book
picture
diagram
way
street
boulevard
fight
battle
barrage
С точки зрения их этимологии слово book попадет в одну группу, как исконное, a picture и diagram, как заимствованные из латинского языка, в другую. Однако, с точки зрения их места в современном языке, их роли как базы для образования новых слов, слова book и picture попадут в одну группу, как общенародные и обладающие большой словообразовательной способностью, a diagram, конечно, осознается как книжное иностранное слово.
То же самое можно заметить в ряду: way, street, boulevard. При делении их на исконные и заимствованные слова, street, будучи заимствовано, попадет в одну группу со словом boulevard, но роль его в современном языке объединяет его с первым словом ряда.
Аналогичную картину получим, рассматривая группу:
fight, battle, barrage.
Используя сравнительно-исторический метод, выделяют корневое ядро в словаре того или иного языка, отделяя корни от создаваемого на их основе исторически меняющегося лексического образования.
Но такой корневой фонд выделяется лишь схематически в результате сравнительно-исторического изучения родственных языков.
Например, германский корень bug (др.-англ. boga) находят в современном bow лук и в слове buxom проворный и в слове bight (др.-англ, byht) бухты каната.
Такой фонд корней существует как некая научная абстракция. Основной же словарный фонд есть реальность.
Представители психологического направления в лингвистике утверждали, что устойчивым элементом лексики являются слова, лишенные эмоциональной окраски. Это частично верно. Действительно, особенно подвижными в истории языка оказываются слова оценочного характера или эмоционально окрашенные. Например: pretty от др.-англ, prættig хитрый, ловкий, в настоящее время хорошенький, а в качестве наречия означает очень (pretty bad); silly - др.-англ, saelis - счастливый, в среднеанглийском - счастливый, невинный, простой (ср. русское блаженный); sad от др.-англ, sæd сытый, пресыщенный, утомленный (нем. satt, лат. sat(is).
Напротив, лишенные эмоциональной окраски слова, обозначающие конкретные процессы, связанные с жизнедеятельностью человека: eat, drink, go, stand, sit, fall, или предметы и явления окружающей его природы: earth, wind, sun образуют очень прочный слой лексики и не изменили «своего значения на протяжении истории английского языка. Но с другой стороны, также лишенная всякой эмоциональной окраски группа слов, обозначающих понятия, связанные с бытом, домом, утварью, одеждой, оказывается очень изменчивой и подвижной. Поэтому предложенный психологический критерий не может рассматриваться как общее решение проблемы, а касается только одного частного случая, правильно отмечая изменчивость слов с эмоциональной окраской.
Под влиянием лженаучного марровского учения о единстве глоттогонического (языкотворческого) процесса возникло стремление выделять основной лексический фонд, охватывающий круг понятий, необходимых в любом человеческом обществе. Такая теория антиисторична и метафизична, так как такой фонд был бы категорией вне времени и пространства.
Очень многие ученые вообще не видели в лексике ничего устойчивого и считали ее всю полностью подвижной.
Все перечисленные теории (исконный фонд, фонд корней и т.д.) не отражают реальной языковой действительности и не помогают разобраться в ней.
Учение об основном словарном фонде обобщает объективные закономерности развития словарного состава, помогает проникнуть в особенности исторического развития языка.
Будучи очень устойчивым, основной словарный фонд все же не является совершенно неизменным. Он медленно, но постоянно развивается, причем неравномерно в разных своих частях. Одни лексические сферы внутри основного словарного фонда развиваются быстрее, например, области, связанные с производством, общественными отношениями, культурой, наукой, другие - медленнее.