Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

РУССКИЙ ЯЗЫК СРЕДИ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ МИРА



РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

Методическое пособие

Сыктывкар 2011

 

Утверждено на заседании Учебно-методического совета "___"_________ (протокол № ____).

 

Составитель: Т.Н. Бунчук, доцент кафедры русской и общей филологии

 

 

Пособие адресовано студентам, обучающимся по нефилологическим специальностям, и предназначено для подготовки по курсу «Русский язык и культура речи». В него включены программа курса, комментарии отдельных тем, а также комплекс упражнений по всем темам дисциплины. Кроме того, в данное издание помещены некоторые актуальные для будущих специалистов сведения и правила русской языковой нормы.

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение…………………………………………………………………………..4

 

Программа курса ..................................................................................................5

 

Русский язык среди других языков мира

Типологические особенности языков мира………………………………….10

Генеалогическая классификация языков мира…………………………… 11

 

Русский национальный язык………………………………………… ………14

 

Русский литературный язык

Старославянский язык………………………………………………….…16

Стилистическое разнообразие литературного языка………………….18

Нормированность и кодифицированность литературного языка

Языковая норма………………………………………………………..23

Словари...................................................................................................24

Орфоэпическая норма ………………………………………………..30

Лексическая норма.................................................................................35

Грамматическая норма (морфология) ..................................................43

Грамматическая норма (синтаксис) .....................................................48

Устная и письменная формы литературного языка

Устная речь……………………………………………………………..54

Письменная речь: текст………………………………………………………56

 

Коммуникативные особенности русской речи

Принципы и постулаты (максимы) речевого общения……………………..65

Тезис и аргументация……………………………………………………………...72

Публичное выступление…………………………………………………….74

Изобразительно-выразительные средства русского языка………………..75

Деловая коммуникация……………………………………………………………...76

Речевой этикет……………………………………………………………………...81

 

Примерные вопросы к экзамену (зачету)……………………………………….82

 

Темы творческих работ……………………………………………………………83

 

Тесты для самопроверки……………..……………………………………………84

Библиографический список…..................................................................................91

Приложение

Правила согласования географических наименований………………………………..94

Правила изменения фамилий………………………………………………………...95

 

ВВЕДЕНИЕ

Владение русским языком и культурой речи является необходимой составляющей профессиональной компетенции современного специалиста. Само слово «культура» (от лат. Cultura) обозначает определенный уровень достижений в общественной, духовной и производственной жизни человеческого общества и предполагает необходимость достижения этого уровня путем совершенствования знаний, умений и навыков, в т.ч. в области общения в социуме.

Предлагаемое пособие соотносится с программой курса «Русский язык и культура речи», изучаемого в рамках дисциплин высшего профессионального образования. Его главная цель – закрепить теоретические знания по основным разделам программы, отработать навыки составления устного и письменного текстов, сформировать коммуникативные умения и навыки, получить представление о культуре речевого поведения.

Пособие состоит из семи разделов и приложения: краткий и расширенный обзор тем курса, упражнения и краткие комментарии к темам дисциплины, примерные вопросы к экзамену (зачету), темы творческих работ, тесты для самопроверки и контрольные задания, библиографический список, а также двух приложений, где даны правила согласования географических наименований и правила изменения фамилий в современном русском языке.

Задания, упражнения и некоторые справочные материалы, содержащиеся в пособии, могут быть использованы на практических занятиях в аудитории, однако они главным образом ориентированы на самостоятельную работу студентов, обучающихся по заочной форме. Студенты дневной и заочной форм обучения имеют возможность заниматься самостоятельно не только в библиотеке СыктГУ, где достаточно полно представлены учебно-методические пособия, словари и справочники по современному русскому языку, но и использовать материалы некоторых Интернет-сайтов, например www.gramma.ru.

 

ПРОГРАММА КУРСА

I. Разделы курса

1. Предмет и задачи курса.

2. Понятие культуры речи.

3. Русский язык: история и современность.

4. Нормативный аспект культуры речи.

5. Коммуникативный аспект культуры речи.

6. Этический аспект культуры речи.

 

II. Темы и краткое содержание

1. Предмет и задачи курса. Функции языка в современном мире: коммуникативная (информативная, контактоустанавливающая, волюнтативная, эмотивная), когнитивная (мыслеобразующая, идентифицирующая), эстетическая. Русский язык как способ существования русского национального мышления и культуры.

 

2. Культура речи.Понятие культуры речевого общения: выбор социального статуса, чувство меры, знание истории родного языка, владение литературным языком. Аспекты культуры речи: нормативный, коммуникативный, этический.

3. Русский национальный язык: Место русского языка среди других языков мира. Типологическая классификация языков: 1) языки фонемного и слогового строя; акцентные и тональные; 2) языки изолирующие, инкорпорирующие, аффиксирующие (агглютинативные, флективные). Русский язык как акцентный язык фонемного строя, флективный язык синтетического строя. Генеалогическая классификация языков: индоевропейская семья языков: мертвые и живые языки; современные группы индоевропейских языков. Славянская группа (ветвь) языков: южнославянские, западнославянские и восточнославянские языки. Русский язык как язык восточнославянской подгруппы индоевропейской семьи языков. Формирование русского языка как языка нации: язык народности, национальный язык.

 

4. Формы русского национального языка.Многообразие форм
национального языка: литературный язык, нелитературное просторечие, диалекты (территориальные, социальные). Нелитературное просторечие: основные признаки, отличия от литературного языка на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях, особенности функционирования; «матерная» лексика: история табуированности в
русском обществе, особенности функционирования, употребление в
художественном тексте как средство создания антимира. Территориальные диалекты: основные признаки, типы диалектов (севернорусский, южнорусский, среднерусский) в русском языке и их отличия от литературного языка на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях. Социальные диалекты: терминологические системы (специфика слова-термина) и профессиональные жаргоны; жаргон и арго: функции и языковые особенности.

 

5. Литературный язык.Краткая история русского литературного языка. Старославянский язык, его особенности и его роль в становлении русского литературного языка. Литературный язык как основная форма существования русского национального языка: основные признаки (общенародность, нормированность, кодифицированность, наличие устной и письменной форм, стилистической дифференцированности), литературный язык и язык литературы. Языковая норма: сложение языковой нормы, ее свойства, типы отклонений от нормы, виды нормы (императивная, диспозитивная), языковые варианты (общеязыковые, ситуативные), русский язык к. XX-нач. XXI вв. (объективные и субъективные факторы, воздействующие на состояние языка, новые явления в русском языке).

 

6. Стили литературного языка. Понятие «языковой стиль», признаки языкового стиля: функциональность, традиционность, уместность (учет основных условий – предмет речи, адресат, коммуникативная ситуация). Научный стиль: основные свойства и общие черты; жанры научного стиля; речевые нормы учебной и научной деятельности. Официально-деловой стиль: основные свойства и признаки; своеобразие на лексическом, морфологическом и синтаксическом языковых уровнях, языковые формулы официальных документов; дипломатический, законодательный и административно-канцелярский подстили; жанры официально-делового стиля. Газетно-публицистический стиль: основные свойства и общие черты; жанры газетно-публицистического стиля. Художественный стиль: своеобразие функции (эстетическая); функциональная и индивидуально-авторская обусловленность выбора языковых средств. Разговорный стиль: основные свойства и общие черты, условия функционирования и роль внеязыковых факторов. Взаимодействие функциональных стилей.

 

7. Нормативный аспект культуры речи.Разновидности нормы: орфографическая, пунктуационная, орфоэпическая, лексическая, грамматическая (морфологическая и синтаксическая). Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения. Нормативное произношение и ударение: стили произношения, особенности произношения в русском языке гласных и согласных; особенности русского ударения. Правильность и точность словоупотребления: значение слова и лексическая сочетаемость, плеоназм и тавтология, паронимы, функционально-стилевая окраска слова; фразеологические средства русского языка. Нормативное использование грамматических (морфологических) форм: употребление форм существительных (род, падежные окончания, склонение фамилий, окончания множ.ч.); употребление форм прилагательных (образование краткой формы, форм сравнительной и превосходной степеней); употребление форм числительных (склонение количественных числительных, собирательные числительные); употребление местоимений (личные, возвратные и притяжательные местоимения); употребление форм глаголов («недостаточные» и «изобилующие» глаголы, варианты видовых форм, формы причастий и деепричастий). Нормативные связи слов в словосочетании и предложении, нормативное строение русского предложения: согласование (подлежащего и сказуемого; определений, приложений и определяемых слов); управление (предложное, беспредложное; управление при однородных членах предложения; нанизывание одинаковых форм); порядок слов в русском предложении (структура простого предложения; однородные члены предложения; причастные и деепричастные обороты; сложное предложение).

 

8. Устная и письменная формы русского литературного языка.Устная речь: особенности функционирования, характерные черты: речевая избыточность (повторы разного рода, синонимия, широкое употребление слов-связок / коннекторов); речевая экономность (компрессия речи, инципит, слова и выражения с концептуальным содержанием), нестрогое следование языковой норме (вариативность произношения слов, грамматическое несогласование, свободный порядок слов, линейное построение речи). Письменная речь: понятие, текст как форма воплощения письменной речи, связность и завершенность как основные признаки текста. Структура текста: на уровне макрочленения (введение, основная часть, заключение), на уровне микрочленения (тема и микротемы; микротема и абзац). Способы развертывания мысли в тексте: дедуктивный, индуктивный, аналогии, ступенчатый, исторический, концентрический. Функционально-смысловые типы речи: рассуждение, описание, повествование. Языковые средства связи в тексте: лексические, лексико-грамматические и синтаксические.

 

9. Коммуникативный аспект культуры речи.Речевая деятельность и ее виды: говорение, писание, слушание, чтение; их коммуникативные особенности. Речевое общение (коммуникация): единицы речевого общения (речевое событие, речевая ситуация, речевое взаимодействие). Речевое (вербальное) общение и его виды: контактное / дистантное, непосредственное / опосредованное, устное / письменное, диалогическое / монологическое, межличностное / массовое, частное / официальное. Принципы и постулаты (максимы) речевой коммуникации (последовательности, предпочитаемой структуры, кооперации, вежливости). Невербальные средства общения. Эффективность речевой коммуникации.

 

10. Публичное выступление. Виды публичных выступлений: по цели (информационное, протокольно-этикетное, развлекательное, убеждающее), по форме (доклад, сообщение, выступление, лекция, беседа), по ситуации (социально-политическое, академическое, судебное, социально-бытовое, церковно-богословское).

Подготовка публичного выступления: анализ риторической ситуации (принадлежность аудитории к определенной социально-исторической общности, повод собрания и выступления, степень настроенности аудитории на общение, внешние обстоятельства), выбор темы и формулирование цели речи, поиск материала, обдумывание, написание основной части, написание обрамляющих элементов, мысленное освоение готового текста, проба речи. Особенности композиции (начало, развертывание, завершение речи), фонетические, лексические, синтаксические особенности речи. Этика ораторского выступления.

 

11. Аргументационная деятельность.Тезис: понятие, виды (ортодоксальный и парадоксальный), виды отклонения от тезиса (подмена тезиса, потеря тезиса, «лоскутное одеяло», «утопленный» тезис, ассоциативный тип построения тезиса). Аргументация: понятие, виды аргументов (аргумент к существу дела, аргументы к человеку: аргумент авторитета, аргумент публики, аргумент тщеславия, аргумент жалости), ошибки в аргументационной деятельности (ложный довод, произвольный довод).

 

12. Риторические средства. Языковые средства выразительности (риторические фигуры) в тексте: семантические (градация, антитеза, зевгма, каламбур, оксюморон, сравнение); синтаксические (апокойну, апосиопеза, асиндетон, просиопеза, эллипсис, анадиплозис, повтор, полисиндетон, пролепса, инверсия, параллелизм, анафора, эпифора, риторический вопрос, риторическое обращение, симплока, хиазм, парцелляция, перифраз), тропы (гипербола, литота, мейозис, ирония, метафора, метонимия, синекдоха, олицетворение, аллегория).

 

13. Дискутивно-полемическая речь. Понятие дискутивно-полемической коммуникации (спора). Виды спора: по коммуникативным условиям (сосредоточенный / бесформенный; простой / сложный; публичный / частный; письменный / устный), по цели (для проверки истинности, для убеждения противника, ради победы, ради спора, ради игры); диспут, дискуссия, полемика; спор в описательной (дескриптивной) и в предписательной (прескриптивной) областях познания (спор об истине и спор о правиле). Предпосылки и толчок спора (тезис и антитезис). Основные приемы ведения спора (допустимые и недопустимые).

 

14. Деловая коммуникация.Устная и письменная деловая речь. Личная документация: заявление, доверенность, объяснительная записка, расписка. Деловое письмо: понятие, виды (информационное, сопроводительное, инструкция, гарантийное, просьба, запрос, оферта, напоминание, приглашение, рекламация, подтверждение, благодарность, ответ), оформление реквизитов делового письма. Резюме. Реклама как специфический тип современной деловой коммуникации: понятие, функции рекламы (коммуникативная, экономическая, социальная, идеологическая). Рекламный текст: жанры рекламы; аспекты (вербальный, визуальный, акустический). Элементы вербальной составляющей рекламного текста: слоган, заголовок, основной рекламный текст, эхо-фраза. Приемы для создания привлекательности заголовка. Стилистические средства рекламного текста (аллюзия, анафора, эпифора, антитеза, градация, аллитерация, метафора, эпитет, сравнение, гипербола, олицетворение, каламбур и др.).

15. Этический аспект культуры речи.Культура поведения, культура общения и речевой этикет. Национальная специфика речевого поведения. Понятие «речевой имидж»: виды речевой стратегии, «речевые маски». Русские традиционные этические формулы в коммуникативных ситуациях приветствия, прощания, поздравления, соболезнования, отказа, просьбы и т.д. Основные этические требования к речевому поведению государственного служащего: вежливость, беспристрастность, соблюдение правил аргументации, учет национальных особенностей адресата.

 

РУССКИЙ ЯЗЫК СРЕДИ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ МИРА

ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВ МИРА

Для справки:Типологическая классификация языков опирается на структурные особенности языков мира. Существует фонологическая, морфологическая и синтаксическая типологии языков. С фонологической точки зрения, языки делятся на языки фонемного и слогового строя; монотонические (акцентные) и политонические (тональные). Русский язык является монотоническим языком фонемного строя. С морфологической точки зрения, языки делятся на изолирующие, инкорпорирующие (полисинтетические) и аффиксирующие (агглютинативные и флективные; аналитического и синтетического типа). Русский язык является аффиксирующим флективным языком синтетического типа. С синтаксической точки зрения, языки делятся на позиционно фиксированные и позиционно свободные, активного, эргативного и номинативного типов. Русский язык является позиционно свободным языком номинативного типа.

Упражнение 1.Известно, что в гавайском языке очень мало звуков. Единственные согласные – это Х, К, Л, М, Н, П и губной звук вроде английского W, а гласные – Е, И, А, О, и в любом слове после каждого согласного обязательно идет какой-то гласный звук. Это значит, когда гавайцы заимствуют слова, они сильно меняют их звучание, так английское Merry Christmas по-гавайски звучит Меле каликамака. Предположите, как будет звучать по-гавайски русская выражение Русская масленица.

Упражнение 2.Проанализируйте приведенные ниже корнесловы и скажите, что означают хао и жень в китайском языке.

Сию хао – делать добро гун жень – рабочий

Дено хао – старая дружба шан жень – торговец

Ни хао – здравствуйте (вам хорошо) цзюнь жень – военный

Попробуйте по-китайски сказать Хороший человек

Человек любит тебя

К какому типу языков по своим грамматическим особенностям относится китайский язык?

Упражнение 3. Определите языковую единицу в языке чинчук (слово, словосочетание, предложение или что-то другое). Единица какого типа языка здесь представлена?

Ани’алот – я дал его ей.

 

Упражнение 4. Укажите в словах казахского языка суффикс множественного числа. Восстановите форму единственного числа данных слов.

Хаттар – письма балыктар – рыбы

Каздар – гуси кыздар – девушки

Сездер – слова шептер – травы

Аттар – кони пештер – печи

 

Азер. Ат – лошадь; лар – суффикс мн. числа; да – суффикс предложного падежа. Как по-азербайджански сказать на лошадях?

Тур. Эв – дом; лэр – суффикс мн. числа; ин – суффикс притяжательности; де – суффикс местного (предложного) падежа. Как по-турецки сказать в ваших домах?

К какому типу языков по своим грамматическим особенностям относятся казахский, азербайджанский и турецкий языки? Чем отличаются по своим грамматическим особенностям от китайского?

Упражнение 5.Как может изменяться («сгибаться», грамматически приспосабливаясь, слово писать в русском языке; обратите внимание, как «приспосабливаются» морфемы друг к другу в структуре слова).

Составьте, грамматически изменяя (приспосабливая) слова, предложение из данных слов писать, записка, короткий, брат, сестра. Какие грамматические значения выражают флексии (окончания) слов в этом предложении?

К какому типу языков по своим грамматическим особенностям относится русский язык? Чем он отличается по своим грамматическим особенностям от китайского, чинчук, казахского, азербайджанского, турецкого, коми языков?

ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ МИРА

Для справки: Генеалогическая классификация языков – это классификация языков по принципу родства, т.е. на основе их родственных связей и общего происхождения от предполагаемого праязыка-источника. Различные степени родства языков отражены в понятиях «семья» (совокупность всех родственных языков), «ветвь» (группировка близкородственных языков), «группа» (группировка наиболее близких языков внутри языковой ветви). Вот некоторые из наиболее крупных языковых семей и их ветвей (всего в мире более 20 языковых семей, некоторые языки остаются вне какой-либо языковой семьи, например, японский, корейский, баскский и некот. др):

- индоевропейская семья языков: славянская ветвь (восточная группа: русский, белорусский, украинский; западная группа: польский, чешский, словацкий, верхнее- и нижнелужицкий; южная группа: болгарский, македонский, сербский, хорватский, боснийский, черногорийский, словенский, старославянский); балтийская ветвь (литовский, латышский и др.); германская ветвь (немецкий, английский, шведский, норвежский, датский, идиш и др.); кельтская ветвь (ирландский, шотландский, бретонский и др.); романская ветвь (французский, испанский, итальянский, румынский, молдавский, португальский и др.); албанская ветвь (албанский); армянская ветвь (армянский); греческая ветвь (древнегреческий и новогреческий); иранская ветвь (персидский, таджикский, курдский, осетинский, скифский и др.); индоарийская ветвь (хинди, бенгали, синдхи, панджаби, урду, цыганский, санскрит и др.);

- уральская семья языков: финно-угорская ветвь (финский, карельский, вепсский, эстонский, марийский, мордовский, удмуртский, коми, венгерский, хантыйский, мансийский и др.); самодийская ветвь (ненецкий, нганасанский, селькупский);

- кавказская семья зыков: картавельская ветвь (грузинский, мегрельский, сванский и др.); абхазо-адыгская ветвь (абхазский, адыгейский, кабардинский и др.); нахско-дагестанская ветвь (чеченский, ингушский, аварский, лакский, даргинский, лезгинский и др.);

- алтайская семья языков: тюркская ветвь (чувашский, татарский, киргизский, узбекский, казахский, хакасский, тувинский, якутский, турецкий, азербайджанский и др); монгольская ветвь (монгольский, калмыкский, бурятский и др.); тунгусо-маньчжурская ветвь (эвенкийский, удегейский, нанайский и др);

- чукотско-камчатская семья языков (корякский, чукотский, ительменский и др.);

- китайско-тибетская семья языков: восточная ветвь (китайский, дунганский и др.); западная ветвь (тибетский, бирманский и др.);

- австроазиатская семья языков (вьетнамский, кхмерский и др.).

Упражнение 6. Распределите языки по языковым семьям.

Английский, немецкий, французский, коми, армянский, русский, азербайджанский, узбекский, грузинский, вьетнамский, литовский, эстонский, латышский, финский, башкирский, удмуртский, чеченский, калмыкский, молдавский, чешский, украинский, осетинский, венгерский, китайский, польский, чувашский, румынский, сербский, карельский, итальянский, греческий, норвежский, адыгейский, цыганский, киргизский, белорусский, ингушский, хорватский, албанский, болгарский, испанский, мордовский, таджикский, турецкий, хинди.

 

Упражнение 7. Определите, какие языки в отдельной группе принадлежат к разным языковым семьям, а какие к одной (назовите языковые семьи):

1. азербайджанский, армянский, грузинский;

2. эстонский, литовский, латышский, финский, коми;

3. русский, болгарский, чешский, венгерский;

4. китайский, японский, корейский.

Упражнение 8. Сравните слова в разных языках:

Mutter, mother (герм.), mathir (кельт.), mater (роман.), motina (балт.) madar (иран.), matar (индоар.), mair (арм.), μητηρ (греч.). Какое русское слово соответствует этим словам?

ПЕНКВЕ (индоевропейский корень) – Пинкве (ранняя латынь); Квинкве (поздняя латынь); Пять (русский); Пенте (древнегреческий); Панча (санскрит); Панч ‘кулак; удар’(английский). Что буквально (этимологически) означают слова пентагон, квинтет, пунш?

Упражнение 9. Распределите языки индоевропейской языковой семьи по ветвям (см. Упр. 6).

Упражнение 10. Слова, приведенные в этом упражнении, неславянского происхождения. Укажите приметы их неславянского происхождения.

Апельсин, кефир, океан, мюзик-холл, эскимо, бюро, хобби, георгин, фойе, тюрьма, сарафан, театр, рюкзак, сюита, химера, боа, гитара, кашне, арбуз, вуаль, класс, тест, телефон, аудитория, этика, фамилия, лагерь, грамм, дуэль, кекс, клоун, пюре, новелла, увертюра, аллея, футбол, купе, радио.

Упражнение 11. Выделите в словах приставки и суффиксы неславянского происхождения.

Алогичный, субкультура, суперинтересный, трансантлантический, экстерьер, интерьер, инъекция, экспорт, агитация, коммуникация, демобилизация, дезинформация, аудитор, спонсор, автобиография, автомобиль.

Упражнение 12. Распределите языки славянской ветви по группам (см. Упр. 6). Дополните группы.

Упражнение 13. Сравните

Русское – город

Польское – (о) грод

Болгарское – град

Как будут выглядеть в польском и болгарском языках слова дорога, голова, корова, ворона, мороз, сторона?

Упражнение 14. Прочтите отрывок из стихотворения Т.Г. Шевченко на украинском, русском и белорусском языках. Укажите слова, общие для этих языков. Отметьте черты сходства и различия в лексическом и грамматическом строе восточнославянских языков.

Заповiт Завещание

Як умру, то поховайте Как умру, похороните

Мене на могилi, На Украйне милой,

Серед степу широкого, Посреди широкой степи

На Вкраїнi милiй, Выройте могилу,

Щоб лани широкополi, Чтоб лежать мне на кургане

I Днiпро, i кручi Над рекой могучей,

Було видно, було чути, Чтобы слышать, как бушует

Як реве ревучiй. Старый Днепр под кручей.

(Перевод А. Твардовского)

Запавет

Як памру, дык пахавайце,

Мяне на кургане,

Сярод стэпу шырокага,

На Ўкраiне слаўнай,

Каб бяскрайнiя разлогi,

I Дняпро, i кручы

Было вiдна, было чутна,

Як грымiць грымучы.

(Перевод Я. Купалы)

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.