Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Однокоренных и противостоящих по смыслу слов



Не всякий заметит стилистическую погрешность в следу­ющих фразах:

Достигнув этой позиции, исследователь в последующих работах полным голо­сом говорит о самом обществе.

Но при любой конструкции оглавления главное - это создание оптимальных условий для пользования им.

По сути дела он не вступает с ними в сделку, и «благотворительный спектакль» проваливается.

...«соседство» звуковых последовательностей может простираться очень дале­ко в обе стороны, теряя четкость своих пределов. Этот недостаток отчетливо про­ступает...

Конечно, знай редактор заранее, что эти фразы небезу­пречны, он, вчитываясь в них, в конце концов увидит, что рядом стоят однокоренные слова исследователь — последую­щих; оглавление — главное', дела — в сделку, четкость — от­четливо. Поняв, в чем погрешность, он постарается устра­нить ее: заменит в последующих работах — в дальнейших рабо­тах; главное — важное или основное, вместо по сути дела на­пишет в сущности, вместо четкость — границы.

Но кто предупредит редактора? Между тем неоправдан­ный повтор одних и тех же слов или слов одного корня упус­тить из виду,- не заметить очень легко. Чтобы не читать текст специально для поиска и выкорчевывания таких повторов, редактору надо владеть сложным навыком острой реакции на них, навыком, который заставляет редактора останавли­ваться, как только он доходит до повторно употребленного или однокоренного слова.

Вот редактор читает фразу:

Такая точка зрения спорная, так как рассматриваемые процессы взаимозави­симы.

Если он владеет этим навыком, то, дойдя до союза так как, непременно споткнется, почувствует сначала неосознан­ную неудовлетворенность читаемым текстом. Ее сразу же сменит сознание того, чем вызвано ощущение неправильно­сти — неоправданным, случайным повтором однокоренных слов (такая — так как)

Это своего рода отрицательный стереотип на подобные языковые явления. Он позволяет легко замечать их, не от­влекаясь от смысла текста, помечать и идти дальше. Причем у опытного редактора отрицательный стереотип вырабаты­вается не только на все погрешности того же типа, но и спе­циально на конкретные сочетания, в частности на сочетание такой (такая, такие) — так как. Редактор этот уже не может не замечать подобное сочетание, оно заставляет его ощущать примерно то же, что ощущает музыкант, когда слышит фаль­шивую ноту (она режет ему слух), или машинистка, когда, печатая вслепую, ударяет не по нужному клавишу (ей кажет­ся, что палец провалился). Чем больше таких отрицательных стереотипов накопил редактор, тем надежнее действует об­щий навык.

Как добиться, чтобы прием выделения и связывания оди­наковых и однокоренных слов стал навыком? Как заставить себя реагировать на каждый такой повтор?


Если проделать специальные упражнения (с заданием под­черкнуть при чтении все повторяемые одинаковые слова, все однокоренные слова, все противостоящие по смыслу слова), то в конце концов выработается навык мысленного выделе­ния таких слов по ходу чтения. Подкрепленный навыками подчеркивания типичных повторов (такая — так как и т.п.), общий навык будет безотказно действовать.

И тогда редактор не будет глух к фразе:

Большое значение имеют наименьшие затраты времени...

Он обязательно заметит, как противостоят здесь друг дру­гу эпитеты большое — наименьшие, что существенно сказыва­ется на их восприятии читателем.

Тогда редактор, безусловно, споткнется о случайные, сти­листически неоправданные одинаковые зачины фраз вроде:

Для этого очень важно изучать приемы и методы работы передовиков. Изуче­ние целесообразно проводить поэлементно, фиксируя метод выполнения каждого элемента и время, затрачиваемое на его выполнение. Для этого используется хро­нометраж, киносъемка и другие методы.

Редакторский навык выделения и связывания одних и тех же, однокоренных или противостоящих по смыслу слов бу­дет оберегать текст от речи обедненной, словесно однообраз­ной.

Другой прием, помогающий замечать указанные погреш­ности,— мысленное или действительное чтение вслух, когда слова звучат в сознании или воспринимаются слухом и когда повторы одних и тех же или однокоренных слов не ускольза­ют от внимания, а отчетливо ощущаются редактором: он слы­шит повторы.

Уместно будет здесь привести урок Марины Цветаевой для авторов и редакторов:

Начинаю прошение - просыпается мысль, юмор, «игра ума». Если два раза «что» или два раза «бы» - беру другой лист, не нравится, хочется безукоризненной формы, привычка слуха и руки (Цветаева М. Письма к АЛесковой. Прага: Асас1ет1а, 1969. С. 44).

В заключение следует оговорить, что прямолинейное стремление редактора заставить автора во что бы то ни стало соблюсти это стилистическое требование может столкнуться с упорным сопротивлением автора не только из-за сознатель­ного, эстетически или стилистически значимого повтора та­ких слов, но и потому, что замена их другими словами в та­ких случаях может быть нежелательна для автора по другим стилистическим соображениям, которые он считает более важными. Именно так отнесся к подобному замечанию Ли­дии Чуковской поэт Давид Самойлов.

Чуковская, прочитав его стихотворение, написала ему:

И, быть может, вместо «Словно» - Будто или Точно, потому что в следующем четверостишии «Тянем, тянем слово...».

Ну, простите, наверное, пишу вздор (Знамя. 2003. № 5. С. 151).

Давид Самойлов не оставил это замечание без ответа, на­писав:

«Слово» и «словно», пускай себе откликаются. Уж очень я не люблю «будто», а «точно» должно стоять там, где действительно точно (Там же. С. 152).

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.