Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Упр. 1. Запомните новые слова и выражения и их значения



Пособие

По практическому курсу научно-технического перевода для студентов технических специальностей автотракторного факультета

Минск 2006


УДК 82.035=2(075.8):62

ББК 81.2Англ-7

Б86

 

Рецензенты:

старший преподаватель кафедры делового английского языка БГЭУ Л. И.Василевская;

зав. кафедрой английского языка №1 БНТУ, кандидат филологических наук, доцент, С.А. Хоменко;

зав. кафедрой «Автомобили» БНТУ, доктор технических наук, профессор О.С. Руктешель;

кандидат технических наук, доцент кафедры «Автомобили» БНТУ В.Г.Иванов.

 

Боярская, А. О., Симонова, С. Д., Слесаренок, Е. В.

Пособие по практическому курсу научно-технического перевода для студентов технических специальностей автотракторного факультета/А. О. Боярская, С. Д.Симонова, Е. В.Слесаренок. – Мн.: БНТУ, 2006. – 104 с.

 

Пособие включает 12 разделов, в которых рассматриваются лексические и грамматические аспекты перевода, аутентичные научно-технические тексты, направленные на формирование навыков перевода.

Предназначается для спецкурса по техническому переводу для студентов автотракторного факультета.

 

УДК 82.035=2(075.8):62

ББК 81.2Англ-7

 

ISBN 985-479-480-6

………………………………...….© Боярская А.О., Симонова С.Д., Слесаренок Е.В., 2006

© БНТУ, 2006


Предисловие

Данная работа является практическим пособием по обучению переводу научно–технической литературы с английского языка на русский студентов автотракторного факультета по техническим специальностям: двигатели внутреннего сгорания; автомобилестроение; тракторостроение; многоцелевые колесные и гусеничные машины; городской электрический транспорт; техническая эксплуатация автомобилей; автосервис; гидропневмосистемы мобильных и технологических машин. Пособие рассчитано на 36 часов.

Цель пособия - развить умение анализировать различные элементы текста и правильно переводить американскую и английскую научно–техническую литературу по специальности, а также привить навыки аннотирования и реферирования текстов.

Учебное пособие состоит из 12 разделов, приложения по аннотированию и реферированию научно-технического текста и дополнительных текстов для перевода. Каждый раздел включает учебный текст с разработками и дополнительный текст для письменного перевода.

Текстовой материал представлен аутентичными текстами, содержащими информацию по техническим характеристикам автомобиля и его эксплуатации.

Упражнения, включенные в уроки, отражают лексические и грамматические особенности перевода. В систему лексических упражнений входят упражнения на перевод терминологической лексики, многофункциональных слов. Упражнения на словообразование ставят целью научить студента переводить слова, в состав которых входят префиксы и суффиксы, часто встречающееся в научно – технической литературе.

В систему грамматических упражнений входят упражнения на перевод страдательного залога, инфинитива и инфинитивных конструкций, причастия и причастных оборотов, герундия, эмфатических конструкций и др. В каждый раздел включен поурочный словарь, составленный из наиболее трудной лексики текстового материала.

Разделы пособия представляют собой самостоятельную часть курса перевода, что дает возможность изменять последовательность изучения отдельных разделов.

В пособие включены тексты из оригинальных журналов по специальности. Эти тексты рассчитаны на развитие навыков работы с политехническим и отраслевым (по данной узкой специальности) словарем.


Unit 1

Basic Features of an Engine

Упр. 1. Запомните новые слова и выражения и их значения.

1. burn (v) - сгорать, сжигать

2. combustion chamber - камера сгорания

3. connecting rod - шатун, соединительная тяга

4. convert (v) - превращать, преобразовывать

5. core - сердцевина, сердечник

6. crankshaft - коленчатый вал

7. displacement - рабочий объем (цилиндров) двигателя

8. four-stroke - четырехтактный

9. jack-in-the-box - дифференциал

10. jumble - куча, мешанина, беспорядочная смесь

11. hood - крышка капота (двигателя)

12. ignite (v) - поджигать, воспламенять

13. internal combustion engine (ICE) - двигатель внутреннего сгорания

14. oil pan - поддон

15. piston - поршень

16. piston rings - поршневые кольца

17. reciprocating internal combustion engine - поршневой двигатель внутреннего сгорания

18. release (v) - высвобождать

19. rotate - вращаться

20. seal – уплотнение; сальник

21. set off(v) - запустить

22. smooth – гладкий, ровный

23. spark plug - свеча зажигания

24. sump - поддон (картера)

25. valve - клапан

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.