t ABQABgAIAAAAIQC6AG0T3wAAAAoBAAAPAAAAAAAAAAAAAAAAACAFAABkcnMvZG93bnJldi54bWxQ SwUGAAAAAAQABADzAAAALAYAAAAA " fillcolor="yellow" strokecolor="#243f60 [1604]" strokeweight="2pt"/>
Неологізми
1) слова - терміни, наприклад, економічні: офшор, (офф-шор) офшорні гроші, офшорні зона в значенні «вільний», від англ. off-shore «що знаходиться на відстані від берега, у відкритому морі» («офшорні гроші - це величезна сила», АиФ);
демпінг - «зниження, зменшення», від англ. damping, одне зі значень якого «глушіння, гальмування» («Завоювання меблевого ринку засновник шведської компанії ІКЕА почав з того, що на мові бізнесу називається демпінгом», АиФ);
роумінг - «розповсюдження; можливість широкого використання», від англ. to roam «мандрувати, поневірятися» («Роумінг по всьому світу», - з реклами мобільних телефонів по ТБ).
спікер - голова парламенту, від англ. speaker - «оратор», а також «голова палати громад в Англії і палати представників у США»;
інавгурація - «церемонія вступу на посаду президента країни», від англ. inauguration «вступ на посаду»;
рейтинг - «оцінка», від англ. rating «оцінка, віднесення до того чи іншого класу, розряду».
2) назви деяких побутових предметів. Так, останнім часом міцно увійшли в наше життя предмети, а у мову - позначають їх найменування:
ростер - від англ. roaster - «жаровня» (від to roast «смажити»);
шейкер - від англ. shaker «посудина для приготування коктейлів» (від to shake «трясти») і ін
3) спортивні терміни, а також назви деяких ігор або видів спортивних занять, які стали модними і популярними останнім часом, наприклад:
боулінг - гра, в якій пущеним по підлозі кулею необхідно збити стоять групою кеглі, від англ. bowl «кулю; гра в кулі»;
дайвінг - «підводне плавання», від англ. to dive «пірнати, занурюватися у воду» (звідси дайвер - «любитель підводного плавання, водолаз»);
скейтборд - «катання на дошці з роликами», від англ. skate «катання на ковзанах, ковзання» і board «дошка»;
сноуборд - «катання на дошці по снігу», від англ. snow «сніг» і board «дошка»; сноублейди - «катання по снігу на набольших за розміром трюкових лижах«, від англ. snowblade "трюкові лижі";
шейпінг - від англ. shaping "надання форми" (від to shape "надавати форму"); фітнес - від англ. fitness - "відповідність" (від to be fit "відповідати, бути в формі" і ін
3) назви деяких явищ музичної культури, культури взагалі, наприклад, хіт - "популярна пісня", від англ. hit, одне зі значень якого "успіх, удача" ("А що немає в його хітах нерва, надриву та інших енергетичних каталізаторів, так це доля інших", "Світ новин");
сингл - "пісня, записана окремо", від англ. single - "один, єдиний" ("Дзвенять і пісні, існуючі окремими синглами", АиФ);
ремейк (рімейк) - "переробка", від англ. remake в тому ж значенні (»Євген Попов написав ремейк тургеневского роману« Напередодні », АиФ);
постер - «невеликий плакат із зображенням артиста», від англ. poster - «плакат, афіша»;
2) назви деяких професій, роду діяльності (що отримали поширення останнім часом), наприклад:
сек'юріті - «охорона», від англ. security «безпека, надійність, охорона, захист»; провайдер - «постачальник», від англ. provider з тим же значенням; ріелтор - «агент з продажу нерухомості», від «амер. realtor (від англ. realty "нерухоме майно"); брокер-від англ. broker "комісіонер, оцінювач; особа, яка провадить продаж майна"; кілер - "професійний вбивця", від англ. killer "вбивця" від to kill "вбивати"; рекетир - "вимагач", від амер. racketeer "учасник шахрайського підприємства; гангстер, бандит-вимагач" від амер. racket "шантаж, вимагання" тощо;
3) терміни, що вживаються в косметології:
ліфтинг - "підтяжка", від англ. lifting "підйом, піднімання";
пілінг - "чистка обличчя", від англ. peeling "очищення, чистка" від to peel "очищати, знімати шкірку; лущиться";
Часто зустрічаються в мові газет, реклам, оголошень також англіцизми, які можуть бути цілком замінені їх російськими еквівалентами:
тінейджер - від англ. teen-ager "підліток, юнак або дівчина від 13 до 18 років" ("Масштаби пивна залежність тінейджерів, народженої під впливом нестримної реклами пінного напою, стають загрозливими", АиФ);
паркінг - від англ. parking "стоянка" ("У будинку передбачені підземний паркінг, централізована охорона, супутникове телебачення", "Комс. правда");
сейл - від англ. sale "розпродаж за зниженою ціною в кінці сезону" ("А як же знамениті рамсторовскіе сейли?", АиФ);
мікровен - "мікроавтобус", від англ. van (сокращ. від caravan) "фургон" (»Перший мікровен« Ауді »- алюмінієвий«, - заголовок у "Комс. правді") та ін
шоу-рум - від англ. show-room "виставковий зал, демонстраційний зал для показу зразків товарів" ("Крім шоу-руму, де постійно виставлені всі офіційно продаються в Росії автомобілі Volkswagen, тут розташувався технічний центр", "Комс. правда");
прайм-тайм - від англ. prime time "кращий час" ("Бразильським серіалів не місце в прайм-таймі!", - заголовок у "Комс. правді");
девелоперська фірма - «будівельна, розробляє будівництво будинків», від англ. to develop «розвивати, удосконалювати, розробляти» («Активізувалася діяльність учасників ринку нерухомості - ріелторських, оціночних, девелоперських фірм, які почали відчувати гостру потребу в кадрах», «Зелений проспект»);
мультиплекс - «багатозальний комплекс», від англ. multiplex «складний, багаторазовий» («Тут буде мультиплекс - багатозальний кінотеатр», «Комс. правда»);
тюнінг - «токарні роботи», від англ. turning «обертання; обточування» від to turn «обертати, точити» («Крім базових послуг" Укр-Лан "пропонує також установку протиугінних систем, тюнінг і широкий асортимент запасних частин», «Комс. правда»).
Назви деяких професій також вимагають додаткового роз'яснення, наприклад: хендмейкер - «той, хто займається ручною роботою», від англ. hand «рука» і make «робити» («Фахівці обіцяють велике майбутнє хендмейкерам - тим, хто здатний створювати якісні і оригінальні речі своїми руками», «Світ нов.");
іміджмейкер - «той, хто розробляє імідж», від англ. image «образ» і make «робити» («Хто ваш іміджмейкер?», - з інтерв'ю в «Світі новин»);
ф'ючерсні торги - робота з грошима;
лізинг - довгострокова оренда машин, і устаткування, транспортних засобів, споруд виробничого призначення та ін;
тендер - конкурс;
рантьє (франц. rentier, від rente - рента), особи, які живуть на відсотки з віддається в позичку капіталу або з цінних паперів;
тайм менеджмент - організація роботи (план);
тайм білдінг - формування групи людей, колективу;
диверсифікація (від середньовічного лат. diversificatio - зміна, різноманітність),
інвестиція - вкладення;
рекрутер - людина займається пристроєм людей на роботу;
Кетерінг - виїзний ресторан;
госторбайтер - найманий робітник;
клаймінг - міське скелелазіння;
мерчендайзер - «той, хто займається оформленням торгових полиць», від англ. merchandise «товари, торгівля»