Слева у нас есть расшифровка. Словарь и культурные контексты выделены зеленым цветом, а также имеется несколько образцов произношения, выделенных красным, на что мы будем обращать внимание.
На правой стороне экрана будут отображаться заметки, которые вы будете делать в процессе самостоятельного выполнения данного задания. Я объединю все слова, которые мы будем здесь использовать.
Итак, давайте начнем с первой строчки слов Джоуи:
Joey: guess who’s in an audition for a broadway musical. (Отгадайте, кто идет на прослушивание для участия в бродвейском мюзикле.)
Если вы смотрите сериал Друзья, вы знаете, что Джоуи актер. Аudition (прослушивание) является пробой на роль в спектакле или пьесе. То есть, Джоуи предстоит пройти прослушивание.
Вы, возможно, слышали оБродвее, знаменитой улице в Нью-Йорке с большим количеством мюзиклов, спектаклей, где большая часть диалогов исполняется в пении.
Юмор здесь заключается в том, что Джоуи, очевидно, говорит о себе, а Чендлер относится к этому с сарказмом.
Joey: It’s a musical version of a Tale of Two Cities.” (Это музыкальная версия Сказки о двух городах).
Итак, что означает TALE? В данном случае, TALE означает ПОВЕСТЬ. И что же такое A Tale of Two Cities??
Джоуи не знает, что это известная книга Чарльза Диккенса, опубликованная в 1835 году.
Joey: So I think I’m gonna sing New York, New York and ah, oh, I Left My Heart in San Francisco (Думаю, мне придется петь «Нью-Йорк, Нью-Йорк» и ах, ах, «Я оставил свое сердце в Сан-Франциско»)
Опять же, культурные ссылки на американские песни. New York, New York (Нью-Йорк, Нью-Йорк) это песня известного певца Фрэнка Синатры, а I Left My Heart in San-Francisco (Я оставил сердце в Сан-Франциско) певца Тони Беннетта.
Юмор здесь в том, что Джоуи совершенно неверно понял название мюзикла.
Ross: Mr. Dickens gets to pick them. (Мистер Диккенс выбрал их)
Mr. Dickens – это Чарльз Диккенс, автор Повести о двух городах.
Chandler: I’ll get you the Cliff Notes. (Я принесу тебе Записки Клифа)
Cliff Notes (Записки Клифа) -это компания, которая делает обзор литературных произведений также известных как abridgemen (аннотация), то есть Cliff Notes и abridgemen являются синонимами, и потому это забавно, так как Джоуи, который не очень умен, не знает этих слов.
ИМИТАЦИЯ
Сейчас я научу вас важной технике произношения носителей языка, которая значительно повлияет на вашу речь.
Просмотр телесериалов невероятно поможет вам улучшить навыки слушания и, в какой-то степени, разговорную речь, но, для того, чтобы действительно улучшить ваше произношение, существует невероятная техника устранения акцента, которая, при условии постоянной практики, поможет вам укрепить ваши губы, язык, и мышцы, с помощью которых совершается артикуляция, и, мало-помалу, вы научитесь подражать носителям языка.
Так что же такое ИМИТАЦИЯ? Это когда вы в точности подражаете речи носителя языка. Не прочтение слова, как оно написано, а то, как мы говорим на самом деле. Это особенно эффективно в случаях с быстрой связной речью, чему вас учил Чад в последнем уроке. Сегодня я собираюсь показать вам это на примере телесериала Друзья.
Росс здесь дает нам отличный пример связной речи и техники слушания/ произношения, которой Чад научил вас в последнем видео.
Уделите пару секунд на то, чтобы сымитировать Росса вместе со мной -Ross: Mr. Dickens gets to pick them x 3
Это не MISTER-DICKENS-GETS-TO-PICK-THEM - носители языка не говорят как роботы, четко произнося каждое слово.. Они говорят:“Mr. Dickens gets-tuh-pick-em.”
Хорошо, теперь второй пример с Чендлером. Давайте послушаем и приложим все наши старания, чтобы сымитировать его - Chandler: I’ll get you the cliff notes x 3
Опять же, мы не говорим, I’LL GET YOU THE CLIFF NOTES. Мы говорим "all getcha the cliff notes."
Вот подсказка, часто, когда слово заканчивается на T, а следующее начинается с Y, как в "Get You", связная речь вынуждает нас их сокращать и добавлять звук „chuh“. Getcha-это лишь один из распространенных примеров.
Got you обычно становится gotcha, а what you становится whatcha.
Теперь давайте посмотрим этот эпизод еще раз и увидим, как мы продвинулись. На этот раз, на правой стороне мы будем следить за расшифровкой в синей рамке наверху, а определения, заметки, и слова будут в розовой рамке внизу.