Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

When people were in trouble, and on the stage they too often are, they got



Sympathy and kind friendly words from Michael, but very little cash. He

Looked upon himself as devilish generous when he parted with a guinea, and a


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

Five-pound note was to him the extreme of lavishness. He had soon discovered

That Julia ran the house extravagantly, and insisting that he wanted to save

Her trouble took the matter in his own hands. After that nothing was wasted.

Every penny was accounted for. Julia wondered why servants stayed with

Them. They did because Michael was so nice to them. With his hearty, jolly,

Affable manner he made them anxious to please him, and the cook shared his

Satisfaction when she had found a butcher from whom they could get meat a

Penny a pound cheaper than elsewhere.

 

Julia could not but laugh (Джулия не могла сдержать смеха; cannot help but do

smth. — быть не в состоянии удержаться от того, что бы не сделать что-

то) when she thought how strangely his passion for economy contrasted (когда

она думала о том, как странно его страсть к экономии отличалась:

«контрастировала») with the devil-may-care (от тех беззаботных), extravagant

creatures (расточительных персонажей: «созданий») he portrayed so well on the

stage (которых он изображал так хорошо на сцене; to portray — рисовать

/особ. портрет/, играть в кино, на сцене). She had often thought (она часто

думала) that he was incapable of a generous impulse (что он был не способен на

щедрый жест: «великодушный порыв»), and now (а теперь), as though it were

the most natural thing in the world (как будто это было самым естественным

делом на свете), he was prepared to stand aside (он был готов отойти в сторону:

«стоять в стороне») so that she might have her chance (для того, чтобы она

использовать свой шанс). She was too deeply moved to speak (она была

слишком глубоко тронута, чтобы говорить). She reproached herself bitterly

(она упрекала себя горько) for all the unkind things (за все те недобрые мысли:

«вещи») she had for so long been thinking of him (что она так долго думала о

нем).

 

devil-may-care ['devlmeI'keq] creature ['kri:tSq] impulse ['ImpAls]


 

 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 

 



 

Julia could not but laugh when she thought how strangely his passion for

Economy contrasted with the devil-may-care, extravagant creatures he

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.