Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

WHEN the two men had gone she looked through the photographs again



Before putting them back.

"Not bad for a woman of forty-six," she smiled. "They are like me, there's no

denying that." She looked round the room for a mirror, but there wasn't one.

"These damned decorators. Poor Michael, no wonder he never uses this room.

Of course I never have photographed well."

She had an impulse to look at some of her old photographs. Michael was a

Tidy, business-like man, and her photographs were kept in large cardboard

Cases, dated and chronologically arranged. His were in other cardboard cases

In the same cupboard.

 

"When someone comes along (когда появится: «придет» некто) and wants to

write the story of our careers (и захочет написать историю нашей карьеры) he'll

find all the material ready to his hand (он обнаружит: «найдет», /что/ все


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

материалы готовы /и/ у него под рукой)," he said (сказал он).

With the same laudable object (по той же самой похвальной причине:

«намерению») he had had all their press cuttings (он хранил: «имел» все

вырезки из газет о них) from the very beginning (с самого начала) pasted in a

series of large books (вклеенными в ряд: «серию» больших альбомов: «книг»).

There were photographs of Julia (там были фотографии Джулии) when she was

a child (в детстве = когда она была ребенком), and photographs of her as a

young girl (фотографии ее как молодой девушки), photographs of her in her first

parts (ее фотографии в ее первых ролях), photographs of her as a young married

woman (ее фотографии как молодой замужней женщины), with Michael (с

Майклом), and then with Roger, her son, as a baby (и затем с Роджером, ее

сыном, /когда он был/ ребенком). There was one photograph of the three of them

(была и одна фотография их троих, /на ней/), Michael very manly and

incredibly handsome (Майкл очень мужественный и невероятно красивый;

handsome — красивый /о мужчинах/, статный), herself all tenderness looking

down at Roger (она сама, сама нежность, смотрящая /вниз/ на Роджера; tender

— нежный, мягкий, ласковый, любящий) with maternal feeling (с материнским

чувством; to feel — трогать, чувствовать, ощущать), and Roger a little boy

with a curly head (и Роджер, маленький мальчик с кудрявой головкой), which

had been an enormous success (которая имела огромный успех).

 

career [kq'rIq] laudable ['lO:dqb(q)l] paste [peIst] incredibly [In'kredqblI]

 

"When someone comes along and wants to write the story of our careers he'll

find all the material ready to his hand," he said.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.