В Бездне этой нет Молчания: ибо всё, что люди называют молчанием, есть речь.
Эту Бездну называют также "Адом" и "Многим". У людей же её имя звучит как "Сознание" и "Вселенная".
Однако ТО, что ни говорит, ни молчит, этому лишь радуется.
КОММЕНТАРИЙ (I)
Очевидной связи между числом этой главы и её темой нет. Однако же она относится к тому Аркану Таро, который называется "Отшельник", неявно олицетворяющему это число. Йод есть скрытый фаллос в противоположность Тав, олицетворяющему явный [восставший] фаллос. Эту главу нужно воспринимать с учётом толкований, отнесённых в "Aha" и "Храме Царя Соломона" к понятию ума. Вселенная без-умна, закон причины и следствия - иллюзия, во всяком случае, в Бездне он кажется таковой, а Бездна недаром отождествляется с Сознанием, со Многим и с Двоицей; однако в них таится скрытая Единичность, которая и радуется, и эта Единичность далеко превосходит любое из наших представлений.
KEFALH IA
СВЕТЛЯЧОК
О священной Отрицательной Троице.
Нуит, Хадит, Ра-Гор-Куит понятны лишь Магистру Храма.
Они над Бездной, и они содержат в себе самих все противоречия.
Под ними - кажущаяся двоичность Хаоса и Бабалон; их называют Отцом и Матерью, но это не так. Их называют Братом и Сестрой, но это не так. Их называют Мужчиной и Женщиной, но это не так.
Отражение Всего есть Пан: Ночь Пана - разрешение Всего.
Ниспадает в Бездну лишь Свет, Крест-Роза, восторг разрушающего соединения: это Путь. Крест-Роза есть Посланник Пана.
О, бесконечность расстояния между Тем и Этим! И тем не менее Всё ЕСТЬ Здесь и Сейчас. Есть и Там, или Потом, ибо всё, что есть - ничто, пока не проявлено, то есть только часть, ложный образ ТОГО, чего нет.
Однако ТО, чего нет, не есть ни Нечто, ни Ничто.
Так завершается тождество; поэтому Закон тождества есть ложь. Ибо нет подлежащего и нет сказуемого, и нет противоположности у того или другого.
Свят, свят, свят смысл истин, провозглашаемых мною, знающим их ложными, [знающим их] зеркалами разбитыми и водами возмущёнными; скрой меня, о Повелительница, в теле Твоём! Ибо вынести этого восторга я не в силах.
Из этих речей о ложности лжи, противоположность которой также ложна, может показаться, что и моя речь неистинна.
Блаженна, несказанно блаженна эта последняя из иллюзий; пусть же дано мне будет бросить играть мужчину и отбросить её от себя! Аминь.
КОММЕНТАРИЙ (IA)
"Светлячок" означает, скорее всего, "маленький источник света в темноте", хотя в этом термине просматривается некоторая зависимость от его природы. Одиннадцать - великое число магики, и эта глава указывает на один из высших методов магии; однако на самом деле "одиннадцать" есть лишь следствие рассуждений, приведённых в Книге Закона, I, 60. Первая часть главы описывает мiроздание в его высшем понимании сверху вниз до Тиферет; это - новейшая и совершеннейшая космогония Книги Закона.
Хаос и Бабалон суть Хохма и Бина, но они действительно едины; здесь подчёркивается сущностное единство Небесной Триады. Пан - обобщение, содержащее в себе всю систему в её проявленном состоянии. Поэтому о тех, кто находится над Бездною, говорят, что они живут в Ночи Пана; достичь их [плана] можно, лишь разрушив Всё. Так живёт в Ночи Пана Магистр Храма. Таким же образом и проявленная часть Магистра Храма достигает самадхи под Бездною, и таков его Путь к разрешению. Седьмой стих представляет собой отражение предыдущих рассуждений. Это отражение тотчас же вызывает возражение со стороны Магистра Храма. Таким образом он достигает самадхи: нагромождая одни противоречия на другие, он с каждой фразой достигает высших степеней восторга до тех пор, пока его закрома не истощатся, и со словами "Аминь" он переходит на следующую ступень.
KEFALH IB
КУЗНЕЧИКИ
IO есть крик Низшего, как ОI - крик Высшего.
В числовом выражении это 1001*, в буквенном же - Радость**.
Ибо, когда всё придёт в равновесие, когда всё, внешнее от Всего, будет рассмотрено, это - радость, радость, радость, которая не более чем всего лишь одна грань алмаза, и любая из других граней обещает больше этой.
_________
* - 1001=11, помноженное на сумму чисел от 1 до 13. Число лепестков чакры Сахасрара. Они учат мужчин чтить его (т.е. ребёнка).
** - Англ. JOY=101, яйцо Духа, уравновешеное между двумя колоннами храма.
КОММЕНТАРИЙ (IB)
Кузнечики были избраны в качестве символа радости в результате природоведческих наблюдений автора.
В первом стихе повторяется квинтэссенция главы 4: 1001, число 11, помноженное на сумму чисел от 1 до 13, есть символ полной Единичности, проявленной во Многих, ибо сумма (1-13) даёт всей последовательности этих чисел возможность перейти от простой Единичности единицы к комплексной Единичности тринадцати, оплодотворённой магической Одиннадцатерицей. Здесь следует дать комментарий к числу 91. 13 (1 плюс 3) есть лишь высшая форма четырёх. Четыре же есть Амон, Бог Зачатия, а 13 - его фаллическая Единичность. Далет означает Йони. Тогда 91 складывается из [букв] AMN (аминь), и это тоже одна из форм фаллоса, достигающего совершенства благодаря участию йони. Тем самым восстанавливается связь с IO и OI первого стиха, причём IO, конечно, есть не что иное как возглас восторга древних греков. Таким образом, вся глава является комментарием к Книге Закона, I, 28-30.
KEFALH IG
БЕСЕДА ПУТНИКОВ
О вступивший на Путь, обманчив тот призрак, которого ты ищешь. Найдя его, ты познаешь горечь во всей её полноте, и зубы твои увязнут в содомской кислице.
Вот куда ведёт тебя Путь, ужас которого должен был увести тебя далеко-далеко.
О дошедший до середины Пути, хохот призраков больше не смущает тебя. Ибо движешься ты по нему теперь лишь этого движения ради.
Вот куда завёл тебя Путь, красота которого должна была увести тебя далеко-далеко.
О приближающийся к концу Пути, усилий больше не нужно. Ты падаешь всё быстрее и быстрее, и твоя усталость превращается в Несказанный Покой.
Ибо ты не на Пути больше; ты и есть Путь.
КОММЕНТАРИЙ (IГ)
Эта глава ясна каждому, кто знаком с жизнью хотя бы одного Адепта.
Содомская кислица - род несъедобных яблок, растущих в пустыне.
KEFALH ID
ЛУКОВАЯ ШЕЛУХА
Вселенная - всего лишь грубая шутка Общего над Особенным, - процитировал брат PERDURABO и рассмеялся.
Однако те из учеников, которые были ближе к нему, заплакали, ибо узрели Печаль Вселенной.
Стоявшие за ними смеялись, ибо узрели Юмор Вселенной.
Некоторые из них плакали.
Потом некоторые из учеников смеялись.
Иные из них потом плакали.
Иные из них потом смеялись.
Потом плакали другие.
Потом смеялись другие.
Наконец были такие, кто плакал, от того что не понимал юмора, и такие, кто смеялся, чтобы о них не подумали, будто они не поняли юмора, сочтя за лучшее подражать брату PERDURABO.
Но, хотя брат PERDURABO смеялся открыто, втайне Он плакал; во глубине же души Своей Он ни смеялся, ни плакал.
Ни даже всерьёз верил в то, что сказал.
КОММЕНТАРИЙ (ID)
Заглавие "Луковая шелуха" восходит к известному эпизоду из "Пер Гюнта".
Вся глава сильно напоминает рассказ Дюпена о том, как он научился выигрывать, отгадывая "чёт или нечёт"(см. рассказ Эдгара По "Украденное письмо"). Но это - серьёзная психологическая тема. Осмысление Вселенной неизбежно ведёт к пересмотру взгляда человека на самого себя, и взгляд этот часто меняется на прямо противоположный. В этом причина большинства религиозных разногласий. Тем не менее в стихе 1 сформулировано понимание брата PERDURABO Юмора Вселенной, описываемого также в главе 34. Любое индивидуальное существование трагично. Осознание этого факта составляет сущность комедии. "Эвмениды" - попытка написать чистую комедию. "Вакханки" Еврипида - ещё одна такая попытка.
Конец главы показывает, что для Магистра Храма противоположные взгляды равнозначны, ибо он возвышается надо всеми ними. В самом же последнем стихе показывается, что Истина для него превыше любых суждений об Истине.
KEFALH IE
ДРЕВКО КОПЬЯ
Мощным и высоким предстаёт порыв моей воли, огненной пирамидой вздымающийся к небесам. На ней сжёг я все свои прежние желания.
Мощным и высоким предстаёт falloz моей воли. Семя его - то, что я носил в себе с начала времён, и вот оно ушло в тело Звёздной Хозяйки Нашей.
Я - это не я; я лишь полый тросник, проводник огня с неба на землю.
Мощной и неисповедимой предстаёт эта слабость и эта [сила] небесная, влекущая меня к лону своему, этот свод укрывающий, принимающий.
Вот она, эта ночь, в которой я пропадаю, эта любовь, силой и слабостью которой я лишаюсь своего "Я".
Заглавие явно подразумевает фаллос, отождествляемый здесь с волей. Греческое Puramiz [пирамида] имеет то же числовое значение, что и falloz. Смысл этой главы вполне ясен, лишь в последних стихах следует упомянуть о её связи с природой самадхи. Так же, как [обычный] человек утрачивает свою личность в [потоке] физической любви, так Маг утрачивает свою божественную личность в потоке Потустороннего. Формула самадхи и здесь всё та же: от низшего к высшему. Крест-роза даёт универсальный ключ к этому. Однако чем выше взошёл человек, тем крест становится больше, пока не станет Тузом, и роза тоже, пока не станет Словом.
KEFALH IS
ЖУК-ОЛЕНЬ
Смерть - это Перемена, но это и Индивидуальное; если же ты - ТО, что не имеет личности, что [находится] за пределами Перемен и даже за пределами Неизменного, - что тебе Смерть?
Рождение Индивидуального - восторг; Смерть - тоже.
В Любви Индивидуальное умирает; кто же не любит Любви?
Люби же Смерть и не упускай возможности приблизиться к ней.
Умирай ежедневно.
КОММЕНТАРИЙ (IS)
Этот комментарий мог бы относиться и к предыдущей главе. Жук-Олень - намёк на Хепри, египетского бога Полуночи, который проводит Солнце через Загробный мiр; [символом его был скарабей, но] здесь он назван Жуком-Оленем, чтобы указать на его рога. Рога - универсальный символ энергии, особенно фаллической. Шестнадцатый Аркан Таро называется "Разрушенная Башня". В этой главе Смерть рассматривается как одна из форм Брака. Крестьяне в современной Греции, не оставившие языческих верований и поныне, утверждают, что смерть соединит их с тем божеством, которому они служили при жизни. "Конец таков, что лучшего не надо" (Шекспир). В последнем стихе учитель рекомендует ученикам ежедневно упражняться в самадхи.
KEFALH IZ
ЛЕБЕДЬ*
Вот Лебедь, имя которого Восторг; он воспаряет из пустынь севера; он парит к югу; он парит среди лазури; он парит над рисовыми полями; там, где он пролетел, зеленеют травы.
Во всей Вселенной лишь один Лебедь неподвижен: его движение - иллюзия, как иллюзия движение Солнца; дело в слабости нашего зрения.
Что кричишь ты? - О Шут?
Аминь. Движение относительно; лишь Ничто постоянно.
Я пустил стрелу в Лебедя, и из белоснежной груди хлынула кровь. Люди побили меня; потом, поняв, что я всего лишь Шут, отпустили.
Только так удалось мне достичь Храма Грааля.
КОММЕНТАРИЙ (IZ)
Лебедь - это Аум. Эта глава навеяна воспоминаниями брата П. о диких лебедях, виденных им в Тали-Фу.
Из стихов 3 и 4 явствует, что преходящ даже Аум. И слово "Покой" остаётся лишённым значения до тех пор, пока существует Движение. В бесконечной Вселенной можно выбрать любую точку, с какой бы скоростью она не двигалась, и принять её за точку покоя, рассматривая движение всех остальных точек в отношении к ней. Предпоследний стих говорит об отношении Адепта к человечеству. Ненависть и презрение со стороны последнего - необходимые шаги на пути к власти над ним. Сюжет главы сходен с таковыми Евангелий и "Парсифаля" Вагнера.
_____________
* - Эту главу следует читать во взаимосвязи с "Парсифалем" Вагнера.
KEFALH IH
КАПЛЯ РОСЫ
Истинно, Любовь есть Смерть, а Смерть есть будущая жизнь.
Ушедший не возвращается, река не поворачивает вспять к своим истокам; нет больше Жизни прежней, есть лишь Жизнь новая, не та.
И всё же та Жизнь имеет бытийную сущность; она более Его, чем всё, что Он называет [именами].
В молчании капли дождя [заключены] все склонности её души, её ума и тела; она - квинтэссенция и эликсир своего бытия. В них - сила, создавшая её, её отца и отца её отца.
Вот она, роса Бессмертия.
Дай же ей течь свободно, куда пожелает; ты не начальник ей, а лишь помощник.
КОММЕНТАРИЙ (IH)
Восемнадцатый Аркан Таро посвящён Луне, легенда о которой гласит, что она источает росу. Уместность названия главы очевидна. Эту главу следует читать во взаимосвязи с главами 1 и 16.
В предпоследнем стихе Винду отождествляется с Амритой, в последнем даётся предупреждение: дай ученику идти своим Путём. У него есть своя воля, более созвучная воле Космоса, нежели воля его духовного надзирателя и слуги.
KEFALH IQ
ЛЕОПАРД И ДИЧЬ
Пятна леопарда - лишь солнечный свет в прогалинах леса; преследуй же дичь, прячась и радуясь в душе.
Пятнышки дичи - лишь солнечный свет в прогалинах леса; пряча её от леопарда, корми её, радуясь в душе.
Уподобляйся всему, что тебя окружает; и всё же будь самим собой, радуясь в душе среди всех живущих.
Вот смысл слова - Бди*! - В КНИГЕ ЗАКОНА.
______
* - III, 19.
КОММЕНТАРИЙ (IQ)
19 - последний из Больших Арканов, "Солнце", представляющий Бога в макрокосме так же, как фаллос представляет его в микрокосме. Он многосторонен и отличается почти универсальной приспособляемостью, входящей в число его тайных умений. Тема главы взята из "Историй просто так" Редьярда Киплинга. Мастер велит ученикам соблюдать определённую сакральную тайну, скрывая истинный смысл своей жизни, чтобы [без помех] совершенствовать каждый из открытых ему двух мiров. Конечно, это требует от них действий, граничащих с обманом; однако разница между обманом и тайной ясна любому думающему человеку и без объяснений (хотя брат П. её уже почти не видит).
KEFALH K
САМСОН
Вселенная находится в равновесии; поэтому Он, оставшийся за её пределами, даже если Его сила легче пёрышка, способен перевернуть Вселенную.
Не дай уловить себя этой сетью, о Дитя Свободы! Не дай впутать себя во вселенскую ложь, о Дитя Истины!
КОММЕНТАРИЙ (К)
Легенда о Самсоне, этом еврейском Геракле, повествует, что он обрушил стены зала, где должен был забавлять филистимлян, "и умертвил себя и их" [Суд., гл. 16]. У Джона Мильтона есть стихотворение на эту легенду. Первый стих восходит к Ньютонову первому закону движения. Ключ к неограниченному могуществу - в достижении потустороннего Нерожденного.
KEFALH KA
СЛЕПОЙ ВЕБСТЕР*
Понимать нет необходимости, достаточно чтить.
Бог может быть и из глины; чти его, и он станет БОГОМ.
Мы пренебрегаем создавшим нас и чтим созданное нами.
Не создавайте же ничего кроме БОГА!
Побуждающее нас создавать есть наш истинный отец и истинная мать наша; создаём же мы по образу своему, который есть их образ.
Будем же создавать без страха; ибо мы не можем создать ничего кроме БОГА.
21-й Аркан Таро именуется "Мир" и относится к букве "Тау", которая есть осуществлённый фаллос.
Вселенная, с одной стороны, воспринимается побуддистски, с другой же - рационалистически, как мы привыкли, то есть фатальной и лишённой разума. Впрочем, и такое восприятие [тоже] радует Творца.
Мораль этой главы - всего лишь объяснение последнего стиха главы 18.
Это - критический дух, который есть Диавол, порождающий зло.
KEFALH KB
ДЕСПОТ
Официанты лучших ресторанов высмеивают всех, ибо сразу ВИДЯТ, чего каждый из посетителей стоит.
Я знаю это, ибо меня они всегда встречают с уважением, возвышая на свой манер в глазах публики.
И всё же их оценка верна, и они действительно ВИДЯТ, потому что они - слуги, и потому что у них нет интереса в делах тех, кому они служат.
Столь абсолютно мудрым и добрым мог бы быть лишь абсолютный монарх.
Однако ни один из людей не силён настолько, чтобы не иметь интереса. Поэтому лучшим из царей остаётся Случай.
Случай правит Вселенной; поэтому и только поэтому жизнь в ней добра.
КОММЕНТАРИЙ (КВ)
Любой комментарий может лишь исказить возвышенную простоту этой главы.
KEFALH KG
SKIDOO!
Есть ли муж, которому хорошо в кабаке?
Уходи!
Мир - всего лишь мир, и в нём холодно.
Уходи!
Теперь ты - Посвящённый.
Уходи!
Но ты не можешь уйти тем путём, каким вошёл.
Путь ухода - это иной путь. Это Путь.
Ибо ТАМ* [тебя ждут] Любовь, Мудрость и Могущество**.
Уходи ТУДА.
Познав Т, найди к нему У***.
Потом добудь О.
И - УХОДИ.
________
* - Там - англ. out
** - out - раскладывается на буквы: О = Козерог, "Диавол Познания", U = Телец, Жрец или Учитель, и Т = {Лев}, Сила, карта Льва.
*** - Т - мужская сила, крест или фаллос. UT - ангел-хранитель , так же первый слог слова Udgitha (санскр."пение гимнов Самаведы"). О - Ничто или Нуит.
КОММЕНТАРИЙ (КГ)
В американском английском выражения "23" и "Skidoo" означают одно: предложение убраться вон. Эта глава описывает Великое Делание, беря в пример человека, освободившего себя от действия случая.
Сначала он уходит от привычных удобств, потом от мiра как такового, и наконец от [мира] посвящённых. В четвёртом стихе показано, что для Ушедшего нет больше никакого пути, кроме Пути.
Кроме пояснения, данного в подстрочном примечании, О означает также Йони, Т - Лингам, а U - это Жрец, пятый Аркан Таро, пентаграмма. Таким образом, это сочетание практически тождественно [сочетанию] IAO. Смысл остальных стихов разъясняется в подстрочных примечаниях.
KEFALH KD
СОКОЛ И МЕДЯНИЦА
Эта книга - перевод Сверх-Разума на язык Разума.
Попробуй объяснить андаманцам*, что такое снег.
Рабы Разума называют эту книгу насилием над языком, и они правы.
Язык был создан для людей, чтобы есть и пить, заниматься любовью, выменивать [вещи] и умирать. Богатство языка заключается в абстракциях; примитивные языки богаты конкретикой.
Поэтому Адепты восхваляют Молчание; оно, по крайней мере, не вводит никого в заблуждение, как то делает язык.
Язык также - симптом мысли.
И всё же Молчание - лишь негативная сторона Истины; позитивная же лежит по ту сторону и Молчания.
И тем не менее: Истинный Бог восклицает: hriliu!
И хохот предсмертных хрипов сродни тому.
___________
* - Андаманы - тропические острова в Бенгальском заливе.
КОММЕНТАРИЙ (KD)
Сокол - символ видения; медяница символ слепоты. Слепыми называются живущие под пятой Разума.
В последнем стихе вновь подтверждаются тезисы глав 1,8,16 и 18. О значении слова 'hriliu' см. Книгу 418.
KEFALH KE
ЗВЁЗДНЫЙ РУБИН
Глядя на Восток, [стоя] в центре, вдохни глубоко-глубоко и замкни уста свои правым указательным пальцем, прижатым к нижней губе. Затем отбрось руку вовне и назад, и, с силой выдохнув, воскликни: APO PANTOS KAKODAIMONOS!
Тем же указательным пальцем коснись лба, говоря: SOI, коснись члена, говоря: W FALLE*, коснись правого плеча, говоря: ISCYROS, коснись левого плеча, говоря: EYXAPISTOS, затем сложи руки, переплетя пальцы, и воскликни: IAW.
Шагни на встречу Востоку, явственно представляя себе прямую пентаграмму у себя на лбу. Подведя руки к глазам, отбрось их, сделав знак Гора, и возопи: CAOS. Приведи руки назад, делая знак Гарпократа.
Пройди на Север и повтори это, восклицая: BABALON.
Пройди на Запад и повтори это, восклицая: EROS.
Пройди на Юг и повтори это, восклицая: YYXH.
Завершая круг, пройдённый по часовой стрелке, вернись в центр и возвысь голос в гимне со словами: IO ПAN, делая знак N.O.X.
Распростри руки в форме тау-креста и произнеси тихо, но ясно:
PRO MOU IUGGES OPISW MOU TELETARCAI EPI DEXIA SUNOCES EPARISTERA DAIMONES FLEGEI GAR PERI MOU O ASTHR TWN PENDE KAI EN THI STHLHI O ASTHR TWN EX ESTHKE.
Повтори каббалистический крест, как сказано выше, и закончи как начал.
_______
* - Тайный смысл этих слов ищи в их числовых значениях.
КОММЕНТАРИЙ (КЕ)*
25 - квадрат пяти; цвет Пентаграммы - красный, как у сефиры Гебура.
Эта глава - новая, подробная версия ритуала Запирающей пентаграммы.
Сопровождать официальный ритуал [ордена] А.'. A.'. дальнейшими комментариями неуместно.
_____
* - Произношение и перевод греческих выражений:
Апу падус какодэмонус - Изыдите, все злые духи.
Сэ(SOI) - Тебе.
О фалле - О, фаллос.
Исхирос (ударение на первую И) - Могущество.
Эвхаристос (ударение на последний слог) - Благодарение.
CAOS - Хаос.
BABALON - Бабалон.
EROS - Эрос.
YUCH - (Психи) - Душа.
про му ивгес, описо му телетархе, эпи дексья синохес, эпаристера дэмонес; флеи гар пери му о астер тон пенте, каи энди стеле о астер тон экза эстике:
Передо мной вопли, позади меня посвящения, одесную меня связи, ошую духи; горит предо мною звезда пяти, позади же сияет звезда шести.
KEFALH KF
СЛОН И ЧЕРЕПАХА
Абсолютное и Относительное вместе дают Первый Абсолют.
Второй, который на самом деле Четвёртый, - Демиург, именуемый во всех языцех Первым, - есть ложь, построенная на лжи и на ложь помноженная*.
Четверичен Слон, на котором покоится Вселенная: но панцырь Черепахи выдерживает всё и всё объемлет.
Черепаха же шестерична, это - священная гексаграмма**.
Эти Шесть и Четыре составляют Десять, 10, проявленную Единицу, возвращающуюся в непроявленное Ничто.
О Всемогущий, Вседержитель, Всеведущий, Всеотец, почитаемый людьми и презираемый мною, будь же проклят, будь отвергнут и уничтожен! Аминь.
КОММЕНТАРИЙ (KF)
Заглавие этой главы восходит к [известной] индуистской легенде. Первый стих следует толковать в связи с нашими прежними замечаниями о числе 91. Число главы - 26 - это число Тетраграммы, проявленного Творца, Ягве. Его называют Вторым по отношению к Тому, который над Бездной, и которого величают Первым. Но профаны не воспринимают ничего дальше [своего] Творца и потому называют Первым его.
В действительности же он - Четвёртый, ибо находится в Хесед, а потому четверична и его природа. Эту четверицу понимают как двоицу, помноженную на двоицу - ложность, оправдываемая другой ложностью.
Стих 3 вводит некую концепцию, [концепцию] квадрата внутри гексаграммы, Вселенной, вписанной в закон Лингама-Йони. Предпоследний стих - идея Освобождения Вселенной через этот закон***. Число 10, как и слово IO, вновь указывает на Лингам-Йони, о чём смотри в предыдущих главах. Последний стих - проклятие Вселенной, не принявшей этой идеи Спасения. Одиннадцать букв "A" в последнем стихе суть магические пентаграммы, подкрепляющие проклятие.****
____
* - Гностическая идея Sabaoth'а как истинного Абсолюта, немыслимого и невыразимого, и Йалдаваофа как его производного (Демиурга), мыслимого и выразимого людьми и потому ложного.
** - У черепахи шесть членов (четыре ноги, голова, хвост), расположенные под углом 60 градусов друг к другу.
*** - Спасения не только в узко-богословском смысле, но прежде всего как разрешения противоречий.
**** - В оригинале 11 слов этого стиха начинаются с буквы "A".
KEFALH KZ
КОЛДУН
Один колдун при помощи Магики* сумел подчинить себе все вещи.
Захотел путешествовать - и летит в пространстве быстрее звёзд.
Захотел есть, пить или предаться удовольствиям - и все спешат выполнить его приказание.
Во всей системе, насчитывающей десять миллионов раз по десять миллионов сфер, на всех двадцати двух миллионах уровней его желания исполнялись мгновенно.
И при всём том он остался лишь тем, кем был.
А жаль!
_____
* - Магика, по Кроули, - название магии как науки.
КОММЕНТАРИЙ (KZ)
Эта глава представляет собой оборотную сторону медали; это - антитеза главы 15.
Колдун - то же, что Брат Левого Пути.
KEFALH KH
ПОЛЯРНАЯ ЗВЕЗДА
Любовь есть только добродетель, ибо радость Любви - только в Любви, и боль Любви - тоже.
Любовь не спрашивает, что есть, а чего нет.
Любовь движется вечно от одной вершины восторга к другой, никогда не обманывая ожиданий.
Крылья Любви не опускаются с течением времени и не ослабевают от Жизни или от Смерти.
Любовь разрушает человеческое "Я", соединяя его с тем, что есть "Не-Я", поэтому Любовь - Всё и Ничто в Одном.
Разве не так?
Если не так, то ты не утонул в Любви, и не говори о ней.
Любовь - Ангел, И Любовь - Ад.*
...Может быть, я написал это лишь за тем, чтобы произнести твоё имя.
____
* - В оригинале: Love Alway Yieldeth: Love Alway Hardeneth (L.A.Y.L.A.H.), т.е.: Любовь Всё Смягчает; Любовь Всё Укрепляет.
КОММЕНТАРИЙ (KH)
В этой главе появляется наконец главная героиня книги, Лайла, окончательный символ женщины, требующий истолкования на всех уровнях. Однако в этой главе не говорится почти ни о чём, выходящем за рамки чисто физической любви. Она называется "Полярная Звезда", потому что Лайла есть предмет поклонения, к которому всегда обращается автор.
Обрати внимание на акростих в предпоследнем стихе, в котором названо имя любимой.
KEFALH KQ
ЮЖНЫЙ КРЕСТ
Я люблю тебя, о Любовь! Ночь, о Ночь, укрой нас! Ты - Ночь, любовь моя, и нет в ней иных звёзд кроме твоих глаз.
О Ночь, тёмная и сладкая, тёплая и такая свежая, такая благоуханная и святая, - укрой меня, укрой меня!
Позволь мне перестать быть собой! Дай мне стать твоим, стать тобой, Быть ни собой, ни тобой; да станет наша любовь Ночью, и наша ночь - Любовью.
О N.O.X., Ночь Пана, о Лайла, Ночь перед Его Порогом!
КОММЕНТАРИЙ (KQ)
Глава 29 - продолжение главы 28.
Вспомни, что слово "Лайла" по-арабски означает "Ночь".
Автор отождествляет свою возлюбленную с N.O.X., о которой уже шла речь.
Глава называется "Южный Крест", потому что физическим прототипом героини была австралийка.
KEFALH L
СНОВИДЕЦ
Сновидения есть несовершенство сна, равно как и сознание есть несовершенство бодрствования.
Сновидения [происходят] от загрязнения крови, равно как сознание - от беспорядка жизни.
В сновидениях нет связи, нет смысла, нет Истины; то же относится и к сознанию.
Проснувшись от сновидений, познаешь Истину*; проснувшись же от бодрствования, узнаешь, что Истина - непознаваема.
___
* - т.е., понимаешь, что спал.
КОММЕНТАРИЙ (L)
Эту главу следует читать во взаимосвязи с главой 8 и другими, в которых критикуется разум.
Смысл заглавия очевиден. Уравнение Сновидение:Бодрствование = Бодрствование:Самадхи - одна из любимейших аналогий брата П., часто применяющего её в своих рассуждениях.
KEFALH LA
УДАВКА
ОНО движется от Движения к Покою и покоится от Покоя к Движению - всё время, ибо времени нет. То есть [на самом деле] не делает ничего из этого. ОНО делает одно и то же - ТО, что мы вынуждены выражать двумя [понятиями], из которых ни одно не имеет разумного объяснения.
И всё же то, что ОНО делает - или не делает - очень просто, но в то же время и очень сложно, ибо в том нет ни свободы, ни необходимости.
Ибо все эти мысли выражают Отношение; ОНО же, меряя все отношения мерою своей простоты, находится вне всяких отношений, даже с самим собой.
Всё это истинно и ложно [одновременно]; так же истинно и ложно суждение о том, что всё это истинно и ложно.
Напряги же свой разум, о Человек, о Достойный, о Избранник [Великого] ОНО, чтобы измерить всю глубину слов Учителя; ибо лишь так сможешь ты разбить свой интеллект, как разбивают ошейник на шее раба.
КОММЕНТАРИЙ (LA)
Число 31 соответствует ивритскому слову LA, означающему "нет".
Слово ОНО* (англ. IT) вводит новое действующее лицо; буква I означает скрытый, буква T - проявленный фаллос. Однако это всего лишь один из аспектов ОНО, определить который следовало бы, вероятно, как "окончательную реальность". ОНО представляется так же высшей ипостасью от ТО. Сравни эту главу с главой 11; описанный там метод "сбивки" разума путём сопоставления противоречий в этой главе формулируется ещё более резко. Интеллект, он же разум, соответствует [сефире] Даат, анатомически - глотке. Отсюда название: "Удавка". Основная идея заключается в том, чтобы заставить свой интеллект следовать за языком, [уводящим] на ту сторону бездны, [заранее] считывая все его парадоксы реальностью; только так учащийся может научиться управлять своим интеллектом. Когда разум отброшен, исчезает и удавка; тогда Небесному (Кетер, Хохма, Бина) больше не препятствует Даат, и Оно нисходит непосредственно в Тифарет, где находится человеческая воля, и наполняет её невыразимым Светом.
_____
* - Русские местоимения (ОНО, это или сие) не имеют того всеобъемлющего смысла, который присущ английскому IT; это скорее ДАО. Точно так же ТО (THAT оригинала) сходно с китайским ДЭ.
Попробуй тысячу раз - и увидишь, как это трудно; попробуй тысячу раз и увидишь, как это легко; попробуй тысячу раз по тысяче раз, и поймёшь, что ты - это больше не ты, делающий это, а ОНО, делающее это через тебя. Лишь тогда то, что ты делаешь, будет сделано хорошо.
Так говорил брат PERDURABO, прыгая со скалы на скалу на морене, ни разу не опустив взгляд вниз, на камни.
КОММЕНТАРИЙ (LB)
Название этой главы - всего лишь метафора к последнему её стиху. Брат П., как известно, увлекался альпинизмом. Эту главу следует читать во взаимосвязи с главами 8 и 30. Она представляет собой практическую инструкцию, смысл которой нетрудно понять из практики Мантра-Йоги. Мантра "не звучит", не действует, если произносящий её сознаёт, что читает мантру. То же относится и ко всем прочим формам Магики.
KEFALH LG
БАФОМЕТ
Бог - это чёрный Двуглавый Орёл; даже Чёрный Треугольник - уже Бог. В когтях своих он несёт меч; да, острый меч держит он в когтях своих.
И сжигают Орла Великим Огнём, но ни одно из перьев его не повреждено. И топят Орла в Великом Море, но ни одно из перьев не промокло. И летит он в воздухе, и опускается на землю по прихоти своей.
Так говорил Иаков Бургундский из Молены*, Гроссмейстер Ордена; пред Богом же, украшенным ослиною головою, он не осмелился говорить.
КОММЕНТАРИЙ (LG)
33 - число последней ступени ["градуса"] Масонов, полученной братом П. в 1900 году обычного летоисчисления в городе Мехико от брата Дона Хесуса де Медина-Сидония. Бафомет - тайное имя Бога у тамплиеров. Орёл, названный в стихе 1, - тамплиер. Этот символ, перенятый маврами, брат П. идентифицирует с Птицей, повелевающей четырьмя стихиями и носящей поэтому имя Тетраграммы.
Тайны Ордена брата Иакова не пропали, передаваясь достойнейшим из последователей, как о том [неявно] упоминается в последнем стихе, заключающим в себе знак тайного почтения, о котором Гроссмейстер не говорит ничего. Орёл, если не вдаваться в частности, это Сокол, о котором уже говорилось. Наверное, он - это Солнце, предмет почитания всех культов, основанных на чисто чувственном восприятии**, и его не следует смешивать [или сопоставлять] с другими мистическими орнитоморфами, как то: Лебедь, Феникс, Пеликан, Голубь и т.п.
_______
* - Iacobus Burgundus Molensis, инициалы которого I.B.M. суть Инициалы трёх колонн Храма, число которых: 52, т.е. 13 x 4, BN, Сын. Святой этого имени был казнён в Париже в 1314 году как еретик.
** - В оригинале: sensible cults, т.е., в современном значении, "разумные культы"; однако в словарях того времени, когда Кроули писал эту книгу (начало ХХ века), это означало "культы, воспринимаемые чувственно".
KEFALH LD
КУРЯЩАЯ СОБАКА*
Всякое действие человека есть ложь и заячье запутывание следов.
Любовь и Смерть суть лишь борзые, гонящие его.
Бог создал собак и предался усладе охоты.
Такова комедия Пана: человек думает, будто он охотится, тогда как на самом деле борзые охотятся за ним.
Такова трагедия Человека, беспомощного, когда Любовь или Смерть приходят за ним. Он больше не заяц: он - кабан.
На свете нет других комедий или трагедий.
Поэтому - перестань быть дичью Божией; в дикости своей Любви и Смерти живи сам и умирай сам!
Тогда, и только тогда смех твой станет смехом восторга.
КОММЕНТАРИЙ (LD)
Заглавие объяснено в примечании. Сама глава не требует объяснений; это лишь некий вполне определённый взгляд на Жизнь, предлагающий некий способ действий, чтобы лишить Творца Его жестокой услады.
____
* - Эта глава написана в пояснение гл.14, для которой послужила отправной точкой. Эта истина, точнее, половина её открылась брату PERDURABO за завтраком в кафе Au Chien qui Fume (франц. "Курящая Собака") в Париже.
KEFALH LE
ВЕНЕРА МИЛОССКАЯ
Жизнь безобразна и необходима, как тело женщины.
Смерть прекрасна и необходима, как тело мужчины.
Душа находится за пределами мужского и женского, равно как и за пределами Жизни и Смерти.
Как Лингам и Йони - лишь разные формы одного и того же органа, так Жизнь и Смерть - лишь две фазы одного и того же состояния. Точно так же Абсолютное и Обусловленное - лишь формы [Великого] ТО.
Что я люблю? Нет такой формы и такой сущности, которым я не отдавался бы целиком.
Пусть же возьмёт меня, кто хочет!
КОММЕНТАРИЙ (LE)
Эту главу следует читать во взаимосвязи с гл. 1, 3, 4, 8, 15, 16, 18, 24, 28 и 29. Последняя фраза 4-го стиха связывает её так же с 1-м стихом главы 26. Заглавие "Венера Милосская" есть лишь доказательство правильности положений, изложенных в стихах 1 и 2, из которых ясно, что тело женщины становится прекрасным, когда сближается с телом мужчины. Женское следует рассматривать как нечто, отобранное у мужского, чтобы потом воссоздать мужское в его высшей форме: это Абсолют и Условия, его формирующие.* В двух последних стихах содержится оправдание практик, именуемых Священной Проституцией.** В основе обычных медитативных практик лежит идея неотождествления себя ни с какими из возникающих образов, здесь же постулируется противоположная идея, гораздо более трудная отождествить себя с ними. Выполнить этого нельзя, пока учащийся не научился достигать Дхъяны над любым мыслимым предметом в доли секунды; если этого нет, результатом его упражнений будет лишь сумеречное сознание.
_____
* - Ср. примечание к Комментарию главы 31.
** - Тантрический ритуал.
KEFALH LF
ЗВЁЗДНЫЙ САПФИР
Пусть Адепт возьмёт свой магический Жезл (и пусть будет украшен своей магической Розой).
Пусть он встанет в центр и выполнит знак L.V.X.; или, если он знает [этот знак] и способен и готов не только выполнить его, но и хранить молчание о нём, то пусть выполнит знак N.O.X., состоящий из знаков Puer, Vir, Puella, Mulier. Знаки I. и R. следует пропустить.
Пусть он сделает шаг на Восток и выполнит Священную Гексаграмму, говоря: PATER ET MATER UNUS DEUS ARARITA.
Пусть он пройдёт на Юг и выполнит Священную Гексаграмму, говоря: MATER ER FILIUS UNUS DEUS ARARITA.
Пусть он пройдёт на Запад и выполнит Священную Гексаграмму, говоря: FILIUS ET FILIA UNUS DEUS ARARITA.
Пусть он пройдёт на Север и выполнит Священную Гексаграмму, говоря: FILIA ET PATER UNUS DEUS ARARITA.
Пусть он потом вернётся в центр и, стоя в центре Всего (выполняя каббалистический крест, если знает его), произнесёт:
ARARITA, ARARITA, ARARITA.
(Знаки, выполняемые при этом, должны быть знаками Торжествующего Сета и Бафомета. Сет тоже должен войти в круг. Пусть он причастится от Таинства, и пусть воспримет его в себя.)
Потом пусть [Адепт] скажет:
OMNIA IN DUOS: DUO IN UNUM: UNUS IN NIHIL: HAEC NEC QUATTUOR NEC OMNIA NEC DUO NEC UNUS NEC NIHIL SUNT.
GLORIA PATRI ET MATRI ET FILIO ET FILIAE ET SPIRITU SANCTO EXTERNO ET SPIRITU SANCTO INTERNO UT ERAT EST ERIT IN SAECULA SAECULORUM SEX IN UNO PER NOMEN SEPTEM IN UNO ARARITA.
Потом пусть снова выполнит знак L.V.X., знака же N.O.X. выполнять не следует, ибо он [Адепт] - не тот, кому положено участвовать в торжестве Изиды.
КОММЕНТАРИЙ (LF)
Звёздный Сапфир созвучен Звёздному Рубину главы 25; 36 - квадрат шести, как 25 - квадрат пяти.
Эта глава описывает подлинный и полный ритуал работы с гексаграммой.
Сопровождать этот ритуал ордена A.'. A.'. более подробными комментариями не положено.
ПРИМЕЧАНИЯ
Стих 3:
PATER ET MATER UNUS DEUS ARARITA-
ОТЕЦ И МАТЬ ЕДИНЫЙ БОГ АРАРИТА.
В следующих стихах знай значения слов:
PATER (род. п. PATRI) - отец.
MATER (род. п. MATRI) - мать.
FILIUS (род. п. FILII) - сын.
FILIA (род. п. FILIAE) - дочь.
Текст стихов 10-11:
OMNIA IN DUOS: DUO IN UNUM: UNUS IN NIHIL: HAEC NEC QUATTUOR NEC OMNIA NEC DUO NEC UNUS NEC NIHIL SUNT.
ВСЁ В ДВОИЦЕ: ДВА В ОДНОМ: ОДНО В НИЧТО: ЗДЕСЬ НЕТ ЧЕТЫРЁХ, НЕТ ВСЕГО, НЕТ ДВУХ, НЕТ ОДНОГО, НЕТ НИЧТО.
GLORIA PATRI ET MATRI ET FILIO ET FILIAE ET SPIRITU SANCTO EXTERNO ET SPIRITU SANCTO INTERNO UT ERAT EST ERIT IN SAECULA SAECULORUM SEX IN UNO PER NOMEN SEPTEM IN UNO ARARITA.
СЛАВА ОТЦУ И МАТЕРИ, И СЫНУ И ДОЧЕРИ, И СВЯТОМУ ДУХУ ВНЕШНЕМУ, И СВЯТОМУ ДУХУ ВНУТРЕННЕМУ, ИЖЕ БЫЛ, ЕСТЬ И БУДЕТ ВО ВЕКИ ВЕКОВ, [ИБО ИХ ЕСТЬ] ШЕСТЬ В ОДНОМ, ИМЕНЕМ СЕМЬ, АРАРИТА.
KEFALH LZ
ДРАКОН
Мысль есть тень затмения Луны.
Самадхи есть тень затмения Солнца.
Луна и Земля - это Не-Эго и Эго; Солнце есть ТО.
Оба вида затмения суть Тьма; оба случаются редко.
Сама же Вселенная есть Свет.
КОММЕНТАРИЙ (LZ)
На Востоке считают, что во время затмений Дракон пожирает Солнце и Луну. Тут есть связь с номером главы, ибо число 37 - это "Йехида", одна из высших ипостасей души. В этой главе говорится о том, что все ограничения, всё зло суть лишь ошибки, редкие исключения, сбои; и что нет Ночи в Солнечной системе, кроме как в редких местах, где планета сама является источником тьмы-тени. В этом смысле нам не повезло, ибо мы живём на планете, где тень захватывает 50 процентов.
То же относится и к нашему нравственному и духовному миру.
KEFALH LH
РУНО АГНЦА
Cowan, skidoo!*
Tyle!**
Клянись покрыть всех.
Вот - таинство.
Это - Жизнь!
Интеллект - предатель.
Убей его.
Оставь труп интеллекта непогребённым на берегу Великого Моря!
Это - Смерть!
Вот - таинство.
Tyle!
Cowan, skidoo!
_______
* - Чужак, убирайся! (англ.). Ср. гл. 23.
** - Храни тайну! (англ.)
КОММЕНТАРИЙ (LH)
Эта глава будет ясна без комментариев братьям - вольным каменщикам; другим же её просто не объяснить.***
_______
*** - Кроули одно время был членом масонской ложи.
KEFALH LQ
ИДИОТ
Лишь идиот найдёт возвышенное в этих строках.
Возможно представить себе, что А равно не-А. Обратное верно лишь как возврат к непредвзятому состоянию.
Однако, навязывая мозгу постулаты, одна часть которых абсурдна, другая - банальна, мы даём ему возможность освоить Новое.
Содержимое этого Нового спорно, сакрально и абсолютно неопределённо, однако - по неизвестной причине - важно. Лишь пользуясь им, мы сможем познать эту причину.
Здесь опытом становится отказ от интеллекта.
Лишь пройдя через это, тяжёлая душа становится опытом [Великого] ТО, для которого интеллект - кощунство.
Однако без этого опыта все слова суть лишь лжи идиота.
Того, кто для тебя - идиот, для меня - Шут, для БОГА, возможно, драгоценная шпинель - вещь в себе.
КОММЕНТАРИЙ (LQ)
Образ Идиота (ивр. бадхен, батлен, англ. looby) присутствует в фольклоре многих народов, и автор, работая над этой книгой вдали от библиотек и справочников, отождествил его с Шутом или Слабоумным (англ. booby), а от части и с Деревенщиной (англ. lout), что роднит этот образ с Парсифалем (см. гл. 11).
Стихи 2-6 разъясняют метод, применяемый в главах 11 и 31.
Этот метод характерен для всей книги, и в этой главе он наиболее явно применён в последних стихах.
KEFALH M
СПОМУБ*
Красная роза сосредотачивает в себе все краски, кроме красной; поэтому красная - не её краска.
Таков Закон, таковы Интеллект, Время, Пространство, любое ограничение, делающее нас слепыми по отношению к Истине.
Всё, что мы знаем о Человеке, о Природе, о Боге есть лишь то, чем они не являются; то, что они с презрением отталкивают от себя.
СПОМУБ видим лишь тогда, когда Он несовершенен.
Не достойны ли [станут] тогда все, кои не кажутся достойными, пока СПОМУБ не проявил себя во всей полноте?
Вполне возможно.
Чем отличается жалкий, но совершенный СПОМУБ от жалкого Человека, обитателя Земли?
Не ищи отличий!
Самого же себя проверь: ты - СПОМУБ, и не можешь не быть им.
_______
* - СПОМУБ есть нотарикон от слов "Святой ПОсвящённый МУж Божий (англ. HIMOG, 'Holy Illuminated Man Of God'), по-русски юродивый.
КОММЕНТАРИЙ (М)
В стихе 1 излагается вполне известный научный факт.
В стихе 2 излагается, что все мыслимые вещи суть лишь маски Немыслимой Реальности.
Тогда, если считать все вещи иллюзиями, возникает вопрос о различии между ними: как признать СПОМУБа таковым, если мы не видим ничего кроме маски? "Возможно ль, что тот нищий - наш король?"
Однако все эти рассуждения не должны смущать ум, каким следует обладать Адепту; пусть учится владеть собой, преодолевая свою Личность; вот чему, а не критике своего Учителя должен он посвящать свои дни и ночи занятий.
KEFALH MA
ХЛЕБ ДА МЯСО РУБЛЕНОЕ*
V.V.V.V.V. стал завершителем Великого Делания.
С тех пор больше нет никого, кто не был бы его [учеником].
V.V.V.V.V. может проявиться в каждом; он избрал одного, чтобы проявиться; и этот один принял его перстень как печать силы [Ордена] A.'.A.'., чтобы передать коллегам брата PERDURABO.
Но дана она лишь им, и ещё их руководителям; она не дана никому ниже Избранного Адепта, да и ему, лишь когда призовут.
И ещё, поскольку ниже Бездны царит Разум, людей следует подбирать, проверяя в деле, а не в беседе.
______
* - Имеется ввиду еда, привычная для американцев.
КОММЕНТАРИЙ (МА)
Смысл заглавия объясняется в примечании лишь отчасти; на самом деле здесь имеется ввиду, что все положения этой главы следует понимать в самом обычном, обыденном смысле, без всякой мистики и тайн. V.V.V.V.V. - Девиз одного из Магистров Храма (насколько Он счёл возможным открыть его Избранным Адептам; (это девиз Кроули)), ссылка на который есть в Книге LXI. Этот Магистр - тот, на ком лежит ответственность за дальнейшее развитие A.'.A.'. (см. публикацию в журнале Equinox), и это Его Слово запечатлено в священных Книгах. Не стоит пытаться проникнуть в его природу; это наверняка принесёт несчастье. Он являл свою силу, когда это было необходимо, достойнейшим, но не ниже Избранных Адептов. Расспрашивающему об этом дружески советуют: работай и не спрашивай о вещах, данных не тебе. 41 - число Бесплодной Матери.
KEFALH MB
СМЕРЧ
Ветер души вздымает [в Пустыне] вихрь, имя которому - Я.
Вихрь распадается, проливаясь бесплодными идеями.
Всё живое задыхается.
Пустыня - это Бездна, в которой заключена Вселенная.
Звёзды - лишь колючки в этом безжизненном пространстве.
И всё же Пустыня - лишь крохотное проклятое место в мире неги.
Время от времени Пустыню пересекают путешественники; они идут от Великого Моря и стремятся к нему же.
На своём пути они проливают воду, и однажды воды станет столько, что Пустыня расцветёт.
Взгляни! Вот пять следов верблюда: V.V.V.V.V.
КОММЕНТАРИЙ (МВ)
42 - Великое Число Проклятия. См. Книгу 418, Книгу 500 и эссе о Каббале в 'Храме Царя Соломона'. Об этом числе говорят, что оно смешанное и проклятое.* Эту главу следует читать очень внимательно во взаимосвязи с 10-м Эфиром. Она даёт развёрнутое описание упоминаемого там переживания. Душа сопоставляется с ветром в силу своей природы; и, как уже говорилось в других местах, "идеи" и "слова" суть одно и то же. Среди этой текучей, не имеющей центра массы возникает вихрь, тугой спиралеподобный столб. Теория строения Эго сформулирована индийцами, Ахамкара которых является функцией души, и именно эта функция и создаёт её Эго. Это Эго имеет совершенно божественную природу. Зороастр [также] описывает Бога с головой ястреба и некую спиральную силу. Эту главу трудно понять, не имея хотя бы некоторого опыта в переоценке привычных ценностей (чему, собственно, и посвящена вся эта гнига - если не в каждой своей строке, то через одну-то по крайней мере). Однако и переоценка ценностей - всего лишь моральный аспект [применяемого в ней] метода антиномий.
Слово "вихрь", обозначающее здесь Эго, принято как перевод французского "tourbillon", означающего скорее "завихрение", то есть ложное Эго, смерч. Истинная Жизнь, то есть Жизнь, не обладающая сознанием своего "Я", задыхается в потоке ложного Эго или, точнее, идей, порождаемых его излиянием. В стихе 4 эта картина переносится на макрокосмический уровень. Здесь же [незримо] вводятся Магистры Храма: они не живут в Пустыне, их обитель - вне этой Вселенной. Они приходят от Великого Моря, т.е. [сфиры] Бина, из Града Пирамид. V.V.V.V.V. ** выступает здесь как один из этих путешественников; Его образ - верблюд, и не только из-за французской формы этого слова***, но и потому, что верблюд (Kamel, Gamal) соответствует еврейской букве "Гимель", а она обозначает связку от Тиферет к Кетер, объединяя Микропрозопа с Макропрозопом, иными словами - совершая Великое Делание.
_____
* - В Таро букве Гимель соответствует карта Жрицы, хозяйки инициации; можно сказать даже, что это - Ангел-Хранитель.
** - Лат. Vi Veri Vniversum Vivus Vici - "Силой Истины (я) Победил Живой Космос" - имя (девиз), принятое А.Кроули в 1909 г. по достижении ступени Мага (9'=2").
*** - франц. chameau - верблюд и дурень (Шут).
KEFALH MG
КРОНА ШЕЛКОВИЦЫ
Черна кровь на алтаре! и шелест ангельских крыльев над ним.
Черна кровь сладкого плода: раздавленный, изнасилованный цветок - вот что ткёт Колесо в Башне.
Смерть есть [лишь] вуаль Жизни, Жизнь - вуаль Смерти; ибо обе божественны.
Вот то, о чём сказано:"Праздник в честь Жизни, и больший - в честь Смерти" в Книге Закона*.
Кровь же есть Жизнь индивида, поэтому: дай кровь!
____
* - II:41.
КОММЕНТАРИЙ (МГ)
Заглавие этой главы восходит к одной еврейской легенде - о пророке, услышавшем чьи-то "шаги в кроне шелковицы", и к словам Браунинга о "шелковице, плачущей чёрною кровью". В Трагедии Мiра лары (боги домашнего очага), Скорпион и Прожорливый Бог* суть лишь символы, знание которых поможет читателю рассматривать образы насилия и кровавых жертв лишь в качестве магических формул. Кровь же и девственность всегда были общепризнанной жертвой всем богам во всех культах, особенно же в христианстве. Последний стих объясняет причину этого; ибо все эти жертвы подпадают под великий закон Розового Креста, требующий отказа от индивидуальности, о чём в предыдущих главах уже говорилось ad nauseam**. Но нам ещё придётся вернуться к этой теме. "Колесо в Башне" - символ магической силы сперматозоида в цилиндрообразном фаллосе. О колесах см. гл. 78.
____
* - О Прожорливом Боге см. М. Муркок."Повелители мечей".
** - До тошноты (лат.)
KEFALH MD
МЕССА ФЕНИКСА
Маг с обнажённой грудью стоит перед алтарём, на котором лежат кинжал, колокольчик, кадильница и две просфоры. Сделав знак Входящего, он склоняется над алтарём с Запада и произносит:
О Ра, чья ладья рассекает тьму!
Слава живому огню твоему.
Далее он делает знак Молчания и берёт в руки колокольчик и огонь.
Стану с Востока к алтарю! Пламя и звук тебе дарю.
Он звонит в колокольчик одиннадцать раз (333-55555-333) и помещает огонь в кадильницу.
Звук в тишине, пламя в ночи: Тайное имя, прозвучи!
ABRAHADABRA
Ударяет в колокольчик одиннадцать раз.
Твоё святое имя чтя, пришли к тебе мы, о дитя!
Настало царствие твое. Твоя же воля настое
И на земли, и средь небес. И хлеб, и кровь ты дал нам днесь.
Введи ж меня в свой ясный свет из тьмы ночной, где света нет,
Избави от добра и зла, Чтоб здесь и впредь моей была
Земная твердь и неба синь, И слава всех сфирот. Аминь.
Кладёт первую просфору на огонь в кадильнице.
Видишь ли в дыме, слышишь ли в гимне
Эту мольбу мою: помоги мне!
Он проделывает ритуал поклонения, как описано в Книге Закона, и снова одиннадцать раз звонит в колокольчик. Затем кинжалом делает себе на груди Правый Знак.
Сердце мое - отверзтая рана.
Пусть совершится таинство храма.
Кладёт вторую просфору на рану.
Хлеб да впитает крови сок! Голос мой, будь чист и высок.
Ест вторую просфору.
Съеден сей хлеб. И клятва дана.
Молитвою боль утолена.
Мне не в чем и не перед кем держать ответ.
Твори свою Волю: вот весь Завет.
Звонит одиннадцать раз и произносит:
ABRAHADABRA.
Был я подавлен и утомлён,
И вот я снова бодр и силён.
О благодарное сердце, пой!
Здравствуй Земля! Я здесь. Я твой!
(Уходит.)
КОММЕНТАРИЙ (MD)
44 - тайное число Гора; оно соответствует еврейскому слову "кровь". Четвёрка, помноженная на 11, облагораживается этим числом Магики. См. также объяснения к Равноденствию Богов в Equinox I, кн.44. Понятие "Феникс" содержит в себе и идею Пеликана - птицы, по легенде, вскармливающей птенцов кровью собственного сердца. Однако эти понятия хотя и сходны, но не тождественны. "Феникс" - более точный символ. Объяснение этой главы даётся в главе 62. Дальнейшие комментарии к этому ритуалу, официально принятому в ордене A.'.A.'., были бы неуместны.
KEFALH ME
КИТАЙСКАЯ МУЗЫКА
- Объясни случившееся!
- У него наверное есть "естественная" причина.
- У него наверное есть "сверхъестественная" причина.
Оставь
этих двух ослов молоть зерно.
Хотелось бы, можно, нужно, должно, скорее всего, вполне вероятно, следует полагать, может быть, без сомнения, я почти уверен - бедные рабочие лошадки! Отпусти их, дай попастись вволю!
Доказательства потребны лишь в математике, математика же есть лишь перечень искусственно подобранных совпадений.
И всё же сомнение - хороший подмастерье, но плохой мастер; отменная любовница, но никчемная жена!
"Белое - это белое": вот поводок, [натягиваемый] надсмотрщиком; "белое - это чёрное" - девиз раба. Хозяину же нет до того никакого дела.
Китайцы не могут расстаться с мыслью, что в октаве пять нот.
Чем более важным [и нужным] представляется мне что-либо, тем вернее, что этим я закрепляю себе лишь новое ограничение.
Я уснул [в постели] с Верой и, проснувшись, нашёл в своих объятиях труп; я пил и плясал всю ночь на пролёт с Сомнением - и утром [вновь] нашёл её девственницей.
КОММЕНТАРИЙ (МЕ)
Название этой главы связано со стихом 7. Здесь мы впервые затрагиваем тему сомнения. В этой связи стоит повнимательнее перечитать басню "Солдат и Горбун". Она учит скепсису, но скепсису управляемому. Сомнение - тормоз действия, точно так же как вера - его оковы. Лучшие из пап были атеистами, хотя величайшим из них наверное был сказавший: Quantum nobis prodest haec fabula Christi!{lat. Сколько пользы приносит нам эта басня о Христе!} Хозяин лишь закрепляет уже существующее; поэтому рабу не остаётся иного выбора, кроме как страстно отрицать существующее, чтобы дать выход своему недовольству. Отсюда - все эти абсурдности типа: "Свобода, Равенство, Братство", "In God we trust"* и т.п. Да мы и сегодня встречаем людей, утверждающих, что женщина превосходит мужчину или что все люди рождаются равными. Мастера (или Мага, если употребить наш термин) не заботит существующее, его не волнует, истинно ли то или это: он не делает различия между истинным и ложным, равно используя их в своих целях. Рабы же считают это безнравственным и обличают его [со всех помостов] в Гайд-Парке. В стихах 7 и 8 в практических примерах выражена ещё одна чрезвычайно важная мысль - об относительности Истины; в настоящей главе мы видим, как скептицызм не даёт уму уснуть, тогда как вера, напротив, сама умирает во сне, вызванном ею же.
___
* - Лат.: В Бога мы веруем - (масонский) девиз на долларовых банкнотах. Свобода, Равенство, Братство - тоже (масонский) девиз - на государственном гербе Франции.
KEFALH MF
ПУГОВИЦЫ И РОЗЕТКИ*
Влечение Единичного ко Многому или Многого к Единичному - вот причина страдания. Причина радости - в том же.
Влечение же одного к другому есть только страсть, зарождение которой - голод, удовлетворение же - смерть.
Влечение мошки к звезде хотя бы избавляет её от удовлетворения.