Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Действительный залог (маълум) глагола отрицания прошедшего времени (жахд) 1 страница



لَمْ يَفِرَّ؛ لَمْ يَفِرَّا؛ لَمْ يَفِرُّوا؛ لَمْ تَفِرَّ؛ لَمْ تَفِرَّا؛ لَمْ يَفْرِرْنَ؛ لَمْ تَفِرَّ؛ لَمْ تَفِرَّا؛ لَمْ تَفِرُّوا؛ لَمْ تَفِرِّي؛ لَمْ تَفِرَّا؛ لَمْ تَفْرِرْنَ؛ لَمْ أَفِرَّ؛ لَمْ نَفِرَّ.

لَمْ يَفِرَّв действительности لَمْ يَفْرِرْ. Харакат первой (ر) передан предыдущей букве: لَمْ يَفِرْرْ. Два (ر) с сукун следуют друг за другом (ижтимаи сакинайн). Для избежания следования подряд двух букв с сукун необходимо опустить одну из одинаковых букв или жу придать одной из букв надстрочный знак харакат. В данном случае невозможно опустить букву, поскольку при опускании одной из одинаковых букв придется сильном уменьшить количество букв в слове. Также невозможно дать надстрочный знак харакат одной из букв, ибо без особой причины придется отдать предпочтение одной из одинаковых букв. А произносить с двумя подряд идущими сукун тоже тяжело. Поэтому второй (ر) пришлось дать легкий надстрочный знак фатха. В этой породе во время жазм (опускания надстрочного знака харакат, придания знака сукун – т.е. перевода глагола в условное наклонение) глагол можно произносить в трех вариантах: 1) с фатха - لَمْ يَفِرَّ; 2) с касра - لَمْ يَفِرِّ; 3) без ассимиляции - لَمْ يَفْرِرْ.

Страдательный залог (мажхул) глагола отрицания прошедшего времени (жахд)

لَمْ يُفَرَّ؛ لَمْ يُفَرَّا؛ لَمْ يُفَرُّوا؛ لَمْ تُفَرَّ؛ لَمْ تُفَرَّا؛ لَمْ يُفْرَرْنَ؛ لَمْ تُفَرَّ؛ لَمْ تُفَرَّا؛ لَمْ تُفَرُّوا؛ لَمْ تُفَرِّي؛ لَمْ تُفَرَّا؛ لَمْ تُفْرَرْنَ؛ لَمْ أُفَرَّ؛ لَمْ نُفَرَّ.

Действительный и страдательный залоги глагола отрицания будущего времени (нафий) для يَفِرُّ فَرَّ спрягаются наподобие действительных и страдательных залогов глагола настояще-будущего времени (музариъ).

Амр хозир

Амр образуется из يَفِرُّ فَرَّ следующим образом. تَفِرُّ – глагол музариъ, оканчивающийся удвоением (ташдид). Поэтому окончанию придается лекгий знак харакат – фатха: تَفِرَّ. Затем приставка ت глагола музариъ опускается: فِرَّ. Поскольку буква, стоящая после приставки музариъат имеет знак харакат, то образование глагола амр хозир на этом заканчивается. Как было отмечено выше, глагол с ассимилированным окончанием во время жазм (придания окончанию знака сукун и перевода его в условное наклонение) можно произносить трояко: 1) с фатха فِرَّ, 2) с касра فِرِّ, 3) без ассимиляции اِفْرِرْ:

فِرَّ فِرِّ اِفْرِرْ
فِرَّا فِرَّا اِفْرِرَا
فِرُّوا فِرُّوا اِفْرِرُوا
فِرِّي فِرِّي اِفْرِرِي
فِرَّا فِرَّا اِفْرِرَا
اِفْرِرْنَ اِفْرِرْنَ اِفْرِرْنَ

 

Действительный залог (маълум) амр гоиб (повелительного наклонения 1-го и 3-го чисел)

لِيَفِرَّ؛ لِيَفِرَّا؛ لِيَفِرُّوا؛ لِتَفِرَّ؛ لِتَفِرَّا؛ لِيَفْرِرْنَ؛ لأَِفِرَّ؛ لِنَفِرَّ.

Страдательный залог (маълум) амр гоиб (повелительного наклонения)

لِتُفَرَّ؛ لِتُفَرَّا؛ لِتُفَرُّوا؛ لِتُفَرِّي؛ لِتُفَرَّا؛ لِتُفْرَرْنَ؛ لِيُفَرَّ؛ لِيُفَرَّا؛ لِيُفَرُّوا؛ لِتُفَرَّ؛ لِتُفَرَّا؛ لِيُفْرَرْنَ؛ لِأُفَرَّ؛ لِنُفَرَّ.

Действительный и страдательный залоги глагола отрицания в повелительном наклонении (нахий) для يَفِرُّ فَرَّ спрягаются наподобие действительных и страдательных залогов глагола отрицания прошедшего времени (жахд).

Исм заман и исм макан

مَفِرٌّ؛ مَفِرَّانِ؛ مَفَارُّ = مَفَارِرُ

مَفِرُّна самом деле مَفْرِرٌ. Харакат первой (ر) отдается предыдущей букве, требующей харакат: مَفِرْرٌ. Возникло условие для ассимиляции. После ассимиляции: مَفِرُّ.

Исми алат

مِفْرَارٌ؛ مِفْرَارَانِ؛ مَفَارِيرُ

Поскольку между одинаковыми буквами оказалась другая буква, эти три спряжения остались без изменения.

Исм тафзил

أَفَرُّ؛ أَفَرَّانِ؛ أَفَرُّونَ؛ فُرَّى؛ فُرَّيَانِ؛ فُرّيَاتٌ.

أَفَرُّв действительности أَفْرَرُ, а فُرَّى- فُرْرَى. Правила ассимиляции этих спряжений пройдены на предыдущих занятиях.

Мисал (و) для породы يَفْعِلُ فَعَلَ

يَثِبُ وَثَبَмасдар: وَثَبَانٌ ,وُثُوبٌ ,وَثْبٌи ثِبَةٌ- прыгать, садиться. В этой породе с мисал (و) у масдар также можно опускать (و) и присоединять в конец масдара (ة).

Из масдара образуется 12 словоформ:

1) وَثَبَ – мазий 7) ثِبْ- амр хозир
2) يَثِبُ- музариъ 8) لِيَثِبْ- амр гоиб
3) وَاثِبٌ- исм фаъил 9) لاَ تَثِبْ- нахий
4) مَوْثُوبٌ- исм мафъул 10) مَوْثِبٌ- исм заман, исм макан
5) لَمْ يَثِبْ- жахд 11) مِيثَابٌ- исм алат
6) لاَ يَثِبُ- нафий 12) أَوْثَبٌ – исм тафзил

 

يَثِبُна самом деле يَوْثِبُ. (و) была опущена вследствие того, что встала между приставкой музориъат (ى) и знаком касра: يَثِبُ. Также в случае с приставками музориъат ن, أ, ت буква (و) также опускается: أَوْثِبُ ,تَوْثِبُ и نَوْثِبُ превращается в: تَثِبُ أَثِبُ и نَثِبُ.

Правило: (و), стоящая между приставкой музариъат и касра, опускается. Однако, если после буквы (و) касра уйдет, то буква (و) возвартится на свое место.

Страдательный залог يَثِبُ имеет вид: يُوثَبُ. Для того, чтобы образовать страдательный залог из يَثِبُ, необходимо его вернуть в первоначальное состояние (يَوْثِبُ), придать знак фатха предпоследней букве (يَوْثَبُ), а приставке глагола музориъ – замма (يُوثَبُ). Буква (و) не опускается по причине того, что касра после нее удалилась.

Исм алат - مِيثَابٌ, на самом деле - مِوْثَابٌ. Поскольку (و) имеет сукун, а после нее стоит касра, то (و) была преобразована в ى: مِيثَابٌ.

Правило: Если (و) имеет сукун, а перед ней стоит касра, то всегда (و) преобразовывается в ى.

Мисал (ى) в породе فَعَلَ يَفْعِلُ

يَسَرَ يَيْسُرُ масдар – يَسْرٌ, مَيْسَرَةٌ - играть в азартные игры (на материальный выигрыш).

1) يَسَرَ- мазий 7) اِيسِرْ- амр хозир
2) يَيْسِرُ- музариъ 8) لِيَيْسِرْ- амр гоиб
3)يَاسِرٌ – фаъил 9)لاَ تَيْسِرْ – нахий
4) مَيْسُورٌ- мафъул 10) مَيْسِرٌ-исм заман, исм макан
5) لَمْ يَيْسِرْ- жахд 11) مِيسَارٌ- исм алат
6)لاَ يَيْسِرُ – нафий 12) أَيْسَرُ- исм тафзил

 

Страдательный залог يَيْسِرُ- يُوسَرُ. Для образования залога мажхул из يَيْسِرُнеобходимо предпоследней букве придать знак фатха,, а приставке музариъат – замма: يُيْسَرُ. (ي) имеет сукун, а перед ней стоит замма, поэтому ى меняем на و.

Правило: Если ى имеет сукун, а перед ней стоит замма, то ى всегда меняется на و.

Ажваф в породе فَعَلَ يَفْعِلُ

يَبِيعُ بَاعَмасдар – بَيْعٌ и مَبِيعٌ- продавать, покупать.

1) بَاعَ- мазий 7) بِعْ- амр хозир
2) يَبِيعُ- музариъ 8) لِيَبِعْ- амр гоиб
3) بَائِعٌ- исм фаъил 9) لاَ تَبِعْ- нахий
4) مَبِيعٌ- исм мафъул 10) مَبِيعٌ-исм заман, исм макан
5) لَمْ يَبِعْ- жахд 11) مِبَاعٌ- исм алат
6) لاَ يَبِيعُ- нафий 12) أَبَاعُ- исм тафзил

 

بَاعَв действительности بَيَعَ. Поскольку здесь (ي) имеет харакат, а перед ней стоит фатха, то (ي) было заменено на (ا): بَاعَ.

Правило: Если (و) и (ي) имеют знак харакат, а перед ними стоит фатха, то (و) и (ي) заменяется на (ا). Например, как قَالَи بَاعَв действительности были قَوَلَ и بَيَعَ.

بَاعَ؛ بَاعَا؛ بَاعُوا؛ بَاعَتْ؛ بَاعَتَا؛ بِعْنَ؛ بِعْتَ؛ بِعْتُمَا؛ بِعْتُمْ؛ بِعْتِ؛ بِعْتُمَا؛ بِعْتُنَّ؛ بِعْتُ؛ بِعْنَا.

В глаголе мазий в 9 спряжениях вторая коренная буква (на месте ع) опущена: гоибат, 6 мухотаб, 2 мутакаллим. بِعْنَна самом деле بَيَعْنَ. Пустой (ажваф) глагол со второй коренной (ع) буквой (ى), имеющей знак фатха, был заменен на ажваф (ى) со знаком касра на месте 2-ой коренной буквы (ع): بَيِعْنَ. Здесь касра труднопроизносима для (ي). Знак касра буквы (ي)был передан предыдущей ей букве, после того, как ее харакат был опущен: بِيْعْنَ. Две сукун идут друг за другом между (ي) и (ع). Поэтому буква (ي) была опущена: بِعْنَ . В остальных спряжениях также был использован данный метод.

Правило: Если в арабском языке встречаются следующие друг за другом буквы со знаком сукун, то одна из этих букв опускается.

Ø Для перевода действительного залога (маълум) глагола прошедшего времени (мазий) в страдательный (мажхул) بَاعَ возвращается в первоначальное состояние: بَيَعَ. Предпоследней букве придается касра بَيِعَ, а каждой предыдущей ей букве – замма: بُيِعَ. Здесь касра труднопроизносима для ي. Знак касра буквы ي был передан предыдущей букве после отбрасывания ее знака харакат: بِيعَ.

بِيعَ؛ بِيعَا؛ بِيعُوا؛ بِيعَتْ؛ بِيعَتَا؛ بِعْنَ؛ بِعْتَ؛ بِعْتُمَا؛ بِعْتُمْ؛ بِعْتِ؛ بِعْتُمَا؛ بِعْتُنَّ؛ بِعْتُ؛ بِعْنَا.

Последние 9 спряжений глагола мазий одинаковы как в действительном, так и в страдательном залогах. В мажхул بِعْنَ в действительности: بُيِعْنَ. Здесь касра труднопроизносима для ي. Знак касра буквы ي был передан предыдущей букве после отбрасывания ее знака харакат: بِيْعْنَ. Две сукун идут друг за другом между (ي) и (ع). Поэтому буква (ي) была опущена: بِعْنَ. В остальных спряжениях также был использован данный метод.

Действительный залог глагола музариъ – يَبِيعُ:

يَبِيعُ؛ يَبِيعَانِ؛ يَبِيعُونَ؛ تَبِيعُ؛ تَبِيعَانِ؛ يَبِعْنَ؛ تَبِيعُ؛ تَبِيعَانِ؛ تَبِيعُونَ؛ تَبِيعِينَ؛ تَبِيعَانِ؛ تَبِعْنَ؛ أَبِيعُ؛ تَبِيعُ.

В глаголе музариъ в 2-х спряжениях 2-ая коренная буква (на месте ع) опущена: гоибат и мухотабат. Они в действительности: يَبْيِعْنَ и تَبْيِعْنَ . Знак касра буквы (ي) был передан предыдущей ей букве: يَبِيْعْنَи تَبِيْعْنَ. Появились две идущие подряд буквы с сукун: (ي) и (ع). (ي) опускаем: يَبِعْنَ и تَبِعْنَ.

Страдательный залог يَبِيعُ - يُبَاعُ. Для преобразования يَبِيعُ в мажхул его необходимо вернуть в первоначальное состояние: يَبْيِعُ. Предпоследней букве придается фатха (يَبْيَعُ), а приставке музориъат – замма (يُبْيَعُ). Фатха буквы (ي) передается предыдущей ей букве: يُبَيْعُ. ي в действительности имела харакат, сейчас перед нй стоит фатха. Поэтому ي меняем на ا : يُبَاعُ.

يُبَاعُ؛ يُبَاعَانِ؛ يُبَاعُونَ؛ تُبَاعُ؛ تُبَاعَانِ؛ يُبَعْنَ؛ تُبَاعُ؛ تُبَاعَانِ؛ تُبَاعُونَ؛ تُبَاعِينَ؛ تُبَاعَانِ؛ تُبَعْنَ؛ أُبَاعُ؛ نُبَاعُ.

В страдательном залоге глаголе музариъ также в 2-х спряжениях 2-ая коренная буква (на месте ع) опущена: гоибат и мухотабат.

Исм фаъил для يَبِيعُ بَاعَ- بَائِعٌ:

بَائِعٌ؛ بَائِعَانِ؛ بَائِعُونَ؛ بَائِعَةٌ؛ بَائِعَتَانِ؛ بَائِعَاتٌ = بَوَائِعُ&

Правило: Если буквы (و) и (ي) идут вслед за добавочной алиф, то и (و), и (ي) меняются на хамзу. Например, как قَائِلٌи بَائِعٌ, которые в действительности: قَاوِلٌи بَايِعٌ.

В يَبِيعُ بَاعَ слово مَبِيعٌ встречается в качестве 3-х имен: 1) масдар; 2) исм мафъул; 3) исм заман и исм макан.

Если مَبِيعٌ- исм мафъул, то в действительности он был: مَبْيُوعٌ. Здесь замма труднопроизносима для (ي). Замму буквы (ي)передали предыдущей букве: مَبُيْوْعٌ. Произносить в таком состоянии тяжело. Появились две идущие подряд сукун. По мнению Имама Абул Хасана Ахфаша между (ي) и (و) опускается (ي): مَبُوعٌ. Появилось сомнение насчет исм мафъул глагола ажваф (و). Для устранения этой неясности букве, стоящей перед буквой (و)была придана касра: مَبِوْعٌ. (و) имеет сукун, а перед ней стоит касра. Поэтому (و) меняется на (ي): مَبِيعٌ.

По мнению Имама Сибавайха в слове مَبُيْوْعٌопускается (و): مَبُيْعٌ. Для того, чтобы сохранить (ي) перед ней ставится касра: مَبِيعٌ.

Довод Имама Абул Хасана Ахфаш – согласно правилу «признак не опускается и не меняет своего первоначального состояния» буква (و) не опускается, ибо является признаком исм мафъул. Довод Имама Сибавайха – (ي) – коренная буква, (و) – добавочная. Необходимо опустить добавочную букву. Исм мафъул склоняется следующим образом:

مَبِيعٌ؛ مَبِيعَانِ؛ مَبِيعُونَ؛ مَبِيعَةٌ؛ مَبِيعَتَانِ؛ مَبِيعَاتٌ = مَبَائِعُ.

Жахд:

لَمْ يَبِعْ؛ لَمْ يَبِيعَا؛ لَمْ يَبِيعُوا؛ لَمْ تَبِعْ؛ لَمْ تَبِيعَا؛ لَمْ يَبِعْنَ؛ لَمْ تَبِعْ
لَمْ تَبِيعَا؛ لَمْ تَبِيعُوا؛ لَمْ تَبِيعِي؛ لَمْ تَبِيعَا؛ لَمْ تَبِعْنَ؛ لَمْ أَبِعْ؛ لَمْ نَبِعْ.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.