Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Заимствования из итальянского языка.



 

Наиболее сильное влияние на состав английского языка в эпоху Возрождения оказал итальянский язык. Известно то громадное значение, которое литература и искусство Возрождения имели для всей европейской культуры. Англия также испытала на себе это влияние. Италия была передовой страной в области экономики, политики, культуры, поэтому знакомство с богатейшей итальянской литературой этого периода, путешествия в Италию, изучение великолепных образцов итальянской живописи, скульптуры и архитектуры, интерес к итальянской музыке, к самой стране, нашло свое отражение в ряде заимствований из итальянского языка.

 

Следует отметить, что, в связи с широким распространением итальянских заимствований в европейских языках, некоторые итальянские слова были заимствованы английским языком не непосредственно, а через другие языки. Например, barouche (итальянское слово baroccio — барокко); cohl-rabi (ит. cavoli rape — кольраби) заимствованы из итальянского через немецкий. Большинство итальянских слов до XVI века было заимствовано через французский. И только с XVI века появляются «чистые» заимствования - непосредственно из итальянского языка.

 

Самые ранние (XIV-XV века) заимствования относятся к торговле и военному делу. Так, из области торговли, бухгалтерского учета и финансов были заимствованы слова: ducat – дукат (монета), million - миллион, lombard - ломбард, bank - банк.

Из области военного дела и мореплавания пришли слова: alarm - тревога, brigand - бандит, bark - барка, colonel - полковник, squadron - эскадрон, sentinel - постовой, pistol - пистолет.

 

В XVI веке экономические связи с Италией принесли новые заимствования: carat - карат, traffic - движение транспорта, porcelain - фарфор, contraband - контрабанда, bankrupt - банкрот, soldo - сольдо, battalion - батальон, citadel – цитадель, крепость.

 

Однако наибольшее количество слов, заимствованных из итальянского языка, естественно, связано с областью искусства, а именно, с литературой, живописью, музыкой, театром и архитектурой. Ну, к примеру, canto - песня, sonnet - сонет, stanza - строфа, motto - эпиграф, девиз, model - модель, miniature - миниатюра, madonna - мадонна, fresco - фреска, mezzotinto (способ воспроизведения гравюр), studio – студия, мастерская художника, balcony - балкон, cornice - карниз, mezzanine – мезонин, антресоли, stucco - штукатурка.

 

Особенно много заимствований пришло из области музыки, например:

- названия музыкальных инструментов: cello - виолончель, piano - пианино, violin - скрипка, piccolo - малая флейта;

- названия певческих голосов: bass - бас, baritone - баритон, contralto - контральто, soprano – сопрано;

- названия музыкальных произведений: opera - опера, sonata - соната, aria - ария.

 

Другие заимствования этого периода представлены довольно разнородными словами: bandit - бандит, mustachio - усы, lottery - лотерея, bravo – браво, молодец, duel - дуэль, cavalcade - кавалькада, escort - эскорт, artichoke - артишок, gondola - гондола, grotto - грот, casino – игорный дом, umbrella - зонт, volcano - вулкан, manage - управлять, isolate - отделять.

 

В XVII веке количество заимствований, относящихся к общественной жизни, торговле, а также искусству и музыке, очень возрастает. Например: manifesto - манифест, intrigue - интрига, bulletin - бюллетень, risk - риск, corridor - коридор, pedal – педаль, рычаг, solo - соло, vivace - живо, piano - тихо, largo - широко, allegro - весело, cascade - каскад.

 

В XVIII веке продолжающееся увлечение итальянской музыкальной культурой вызвало новый приток музыкальных терминов из итальянского языка. В этот период появились такие слова как falsetto - фальцет, viola - альт, cantata - кантата, mandolin - мандолина, trombone - тромбон, trio - трио, fantasia - фантазия, tempo - темп, crescendo – крещендо (нарастая), andante - анданте.

 

Из области других видов искусства были заимствованы слова: picturesque - живописный, costume - костюм, terracotta - терракота, dilettante – любитель, дилетант.

 

В XIX веке заимствуются некоторые итальянские слова, отражающие политическую борьбу, например, carbonary и cammorra. Увеличивается группа заимствований, связанных с наукой, однако, наибольшее количество заимствованных слов, как и в предшествующие два столетия, поступило из области музыки и искусства. В качестве примеров можно привести следующее: cavatina - кавантина, legato - легато, prima donna - примадонна, diva - дива, fiasco – провал, фиаско, replica - репродукция.

 

Из заимствований начала XX века можно отметить: autostrada - автострада, duce - дуче и fascist - фашист. Последнее слово связано с латинским словом fasces — название эмблемы исполнительной власти в Древнем Риме (представляющей собой ни что иное, как пучок березовых прутьев с воткнутым посредине топором).

 

Следует отметить, что в английском языке, как и в ряде других европейских языков, употребляются не только отдельные итальянские слова, но даже и целые фразеологические сочетания, например, sotto voce - шепотом, вполголоса.

 

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.