Жаргонизмы (от франц. Jargon) – слова и обороты, входящие в состав какого – либо жаргона и при этом широко используются за его пределами, в общей речи.
Жаргонизмы, теряя связь с источником (жаргоном), переходят в повседневную речь людей разного возраста и воспринимаются как просторечные или разговорные слова: видак, путана, наезжать, кемарить, клёвый, дай пять, на ять, бомж, бомжатник, бабки, тусовка, кайф, беспредел, дойти до ручки, хохма, непыльный, вкалывать и др.
На сегодняшний день жаргонизмы выполняют функции экспрессии и оценочности. Как сказал Е. Д. Поливанов: «…в жаргонном слове содержится значение не только литературного эквивалента, но ещё нечто – социальный довесок, поэтому у жаргонизмов более богатая семантика…»
Но вряд ли это явление можно назвать жаргоном в чистом виде, ибо оно не имеет социальных корней. Например, молодёжь в целях возрастного «самоутверждения» начинают употреблять словечки, отличающиеся от общепринятой речевой нормы. Вход идут элементы разноплановой лексики: иностранные слова (фэйсом об тэйбол); вульгаризмы (сволочь, скотина, мурло, жрать, лопать и т. д.); профессионализмы, общепринятые жаргоны. Употребляются данные слова для того, чтобы принадлежать к определённому «возрастному» клану, но делается это бездумно, неосознанно. Смысл часто не до конца понятен говорящим, а происхождение вообще неизвестно. Употребляя модное слово «клёвый», вряд ли говорящий догадывался, что оно уже давно известно в рязанских, владимирских, тамбовских говорах, обозначая там «хорошо».
Жаргон же – это «тайный» язык, цель которого скрыть смысл произносимого от «чужака». История возникновения подобной разновидности языка уходит глубоко в древность. Ещё в XII в. староверы – раскольники, мелкие торговцы и купцы – коробейники придумали свой язык – офенский или ламанский, чтобы скрыть от посторонних тайны своего ремесла (торговли): «Ропа кимать, полумеркать, рыхло закурещат ворыханы» («Пора спать, полночь, скоро запоют петухи»); «смастырить» - сделать что – то.
Практически у каждой социальной прослойки существовали свои слова и выражения для придания оценочности, смыслового оттенка или пикантности своим высказываниям.
У людей торгового дела формируется торгашеско – купеческий жаргон, некоторые элементы мы используем до сих пор как разговорные экспрессивно – окрашенные единицы речи: магарыч – угощение по поводу сделки; ошукать - обмануть; обмишулить – обсчитать; купилы – деньги; мягкая деньга – фальшивая; гамза – деньги, капитал, бумажник.
Существовал свой жаргон и в дворянских салонах, который отличался галантностью, изысканностью, обилием иноязычных слов, особенно французских: прогулка – променад; забава – плезир; поцелуй – бизе; хрупкий – субтильный.
Жаргон учащихся закрытых заведений использовали и преподаватели, и сторожа, и сами студенты. Многие из данных жаргонизмов живут и сейчас и употребляются всеми носителями языка: свистнул, слямзил, стыбрил, сбондил – украл; объегорил – обманул; лупетка – лицо.
Был когда – то язык у волжских разбойников, скорее даже не язык, а несколько речений, оставшийся в поговорках: «Сарынь на кичку, да дуван дуванить» (Сарынь – толпа, чернь; кичка – нос судна; дуван дуванить – делить добычу).
На Волге встречались также шуточные выражения гулливой молодёжи – хлебалка – ложка; ядало – рот; грабилки – руки.
Особую разновидность жаргона представляет так называемое
а р г о,условная речь, известная только «посвящённым». Это жаргон в чистом виде, создавался он отдельными группами людей, в основном деклассированными элементами. Арго – это тот самый офенский язык, закрытый язык преступного мира. «Столичные, особенно питерские мошенники, карманники и воры различного промысла изобрели свой язык, впрочем, весьма ограниченный и относящийся исключительно до воровства. Есть слова общие с офенским языком: клёвый – хороший, жулик – нож, пропулить – продать, лепень – платок, но их немного, больше своих, фараон – будочник…Этим языком, который назывался у них байковым, или попросту музыкой, говорят также все торговцы Апраксина двора, как надо полагать, по связям своим и по роду промысла. Знать музыку – знать язык этот; ходить по музыке – заниматься воровским делом…» (В. И. Даль).
Не смотря на то, что арго доступен только посвящённым, некоторые элементы всё таки просочились в повседневную жизнь обычных людей: на халяву -даром; на стрёме – следить; шмотки – вещи; по блату – по знакомству; липовый – фальшивый, в натуре – правильно; втирать очки – лгать.
Источником жаргонизмов являются:
1. Заимствования из других языков (чувак –цыганск.; атас – франц.; мани – англ.);
2. Переосмысление слов литературного языка (прикид, делать ноги, шнурки);
Все жаргонные слова являются показателем своего времени, поэтому они устаревают и исчезают, а на их место приходя другие. Так, среди названий денег уже не встречаются: хруст (рубль); красненькая (10 руб.); кусок (1000 руб.); рыжие (деньги), но появились: штука (1000 руб.); лимон (1 000000); бабки. Некоторые же жаргонизмы приживаются в языке надолго и переживают даже свои замены. ПР.: тёлка, бабки, зелёные, покайфу, классный и т. д.
Следует отметить, что чрезмерное использование жаргонов делает речь вульгарной, грубой и бессмысленной. Л. А. Скворцов: «Жалок в своей беспомощности или смешон в нарочитой вульгарности тот, кто … сыплет, как шелухой от семечек, пустыми внутри и лихими снаружи словечками вроде клёвый, прошвырнуться, хилять, балдеть…».
3.Просторечие – одна из форм национального языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Считается, что употребление просторечия характерно для горожан с невысоким уровнем образованности. Такое нарушение норм носители не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами.
Просторечными считаются:
- в фонетике: шОфёр, полОжить, Алкоголь, ридикулит, колидор, друшлаг, резетка;
- в морфологии: мой мозоль, моя шампунь, с повидлой, делов, на пляжу, шофера, без польт, бежат, ляж, ложи;
- в лексике: подстамент в место постамент, полуклиника вместо поликлиники, элименты вместо алименты.
Просторечия как диалекты и жаргоны имеют только устную форму. Но могут встречаться и письменной форме в художественной литературе и публицистике, где используются в качестве средств речевой характеристики персонажей, средства создания определённого колорита, выражения отрицательного отношения к изображаемому.
Следует сказать, что просторечия необходимо отличать от разговорной лексики.
Разговорные слова не нарушают норм русского языка, но придают контексту неофициальный, непринуждённый характер. Так, слова: грудник (ребёнок грудного возраста), маршрутка, отфутболить хохмить вполне допустимы в повседневной речи, но они не уместны в официально – деловом или научном стилях. В отличии от общеупотребительной лексики слова разговорные более выразительные. Они эмоционально окрашенные, упрощённые для восприятия и употребляемые на всей языковой территории: здоровенный, глазастый, выкаблучиваться, барахло, ерепениться, забегаловка, трепач, загодя, завсегда, зануда, беготня, бедняга, баста, фу – ты и др.
Необходимо обратить внимание и на то, что в толковых словарях часто наблюдается различная стилистическая характеристика одних и тех же слов.
Сравните, например: картошка, смекалка, шпарить – в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова отнесены к просторечным, а в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова – к разговорным;
докторша, башка, здоровенный, писанина, беспардонный - в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова отнесены к разговорным а в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова и в «Словаре русского языка АН СССР – к просторечным и т. п.
Разнобой в стилистических пометах к отдельным словам объясняется, во первых, взаимопереходом слов из одного разряда в другой, во – вторых, зыбкостью границ между этими разрядами слов, допускающей субъективное понимание стилистической функции слова.
4. Диалекту, жаргону, и просторечиям противопоставлен литературный язык.