Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Выраженных омонимичными морфологическими формами

ПЕРЕВОД ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Fancy falling for an old trick like that

*Фэнси обходят вокруг пальца

* Фэнси обманывают

Деление предложения на смысловые группы

Перевод английского предложе­ния следует начинать с выделения именных смысловых групп, которые начинаются чаще всего со служебного словапредлога, артикля или заменяющих артикль час­тей речи: а) притяжательных местоимений my, his, her, its, our, your, their; б) ука­зательных местоимений this, these, that, those; в) неопределенных местоимений any, some, each, every; г) отрицательного местоимения nо; д) количественных числительных one, two, three, four и т. д.

Конец такой группы обычно находится:

1) перед служебными словами, начинающими новую именную группу;

2) перед сказуемым, которое может быть выражено только личной формой гла­гола, т. е. всеми временами действительного и страдательного залогов, а также модальными глаголами must, can, may, should, would;

3) перед личными местоимениями в именительном падеже I, he, she, it, we, you, they;

4) перед причастием с окончанием на -ing (настоящего времени) и причастием прошедшего времени (3-я форма глагола), если эти причастия не стоят в рамке между служебным словом и существительным;

5) перед союзами (сочинительными й подчинительными);

6) перед инфинитивом с частицей to.

1. The second stage/ will be to publish the resuts/

2. The discussion /following the presentation /of the work /was not adequate

3. All the students / answering the question / failed.

4. The application/ of new analytical methods / and the development / ofnew ty­pes/ of optical and electronic instruments /is receiving / our attention/ as well.

5. One /gets information/ about conferences on the Web.

6. The 2nd International Conference on Environmental Pollution and Remediation /was held in March 2013.

7. This conference /will be interesting/ to neuroscientists.

8. There /are few papers dealing /with this subject

9. The conference/ focuses /on challenges /presented /by the development of technology

Нахождение сказуемого по прямому дополнению

1. I /gave a presentation /at the conference.

  1. This table / lists/ the analyses / made before 2000.

3. All the participants/ presented their papers in English..

  1. These little beasts / form / a most valuable accession / to the museum.
  2. The existence / of the Russian Federation / and its policy / exercise / a great influen­ce / on the course / of world events.
  3. The use / of coal / in pulverized form / reduces/ labour costs / and provides/ great flexibility / in operation.
  4. The young people / in all countries / second / the efforts / of Greenpeace for preven­ting / the pollution of the Arctic.

Нахождение сказуемого по подлежащему,

Выраженному личным местоимением в именительном падеже

 

a. In this paper they point outthe connection existing between the atomic weights of elements of a given group and their properties.

2. We / shall refer /to the articles / dealing with the problem/ under consideration.

3. Last year/ I /took part /in an international conference.

 

 

Нахождение сказуемого по наличию наречия

1. Lightning surges / often damage/ transmission lines.

2. As claims are never concededin full, inadequate increase of wages always lagbehind rising prices.

Перевод. Так как требования никогда не рассматриваются полностью, недоста­точное повышение заработной платы всегда отстает от растущих цен.

Нахождение сказуемого,

Выраженного глаголом в повелительном наклонении

Please submit your papers before March 15.

Skim the following announcements

Различение сказуемого и определения,

выраженных омонимичными морфологическими формами

 

1. Если после сомнительной глагольной формы стоит дополнение с предлогом
by, то такая форма обычно является причастием (3-я форма) в роли определения,
например:

The student / asked / by the teacher / answeredwell.

2. Если в предложении имеется явное сказуемое, т. е. несомненная личная фор­ма глагола, то сомнительная форма является определением к тому существитель­ному, после которого она стоит, например:

The article / translated last week / was difficult.

3. Если после сомнительной формы стоит прямое (беспредложное) дополнение,
то это — сказуемое. Например:

Carrier current / superimposed / on the protected line / at frequencies of 80 /to 500 kc/s / formed / the channel/ of communication.

Перевод. Несущий ток, наложенный на защищенную линию на частотах от 80 до 500 килоциклов в секунду, образовал канал передачи.

4. Если перед сомнительной формой стоит личное местоимение в именитель­ном падеже, которое не отделяется запятой (явное подлежащее), то эта форма — несомненное сказуемое. Например:

I askedabout the book left on the table.




©2015 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.