Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Эвфемизмы и эвфемия (стр.103-126)

Материалы из кН. В.И. Шляхова, Л.Н. Саакяна, Н.Н. Толстовой «Иносказания в русском речевом взаимодействии»

Ирония в межличностном общении (стр. 68-85)

В.Я. Пропп: «На словах высказывается положительное, а понимается противоположное ему отрицательное. Она представляет собой один из видов насмешки и этим определяется ее комизм.»

Ирония считается самым явным случаем расхождения между дискурсным и дословным значением слов при неизменной структуре и лексическом составе предложения. Основным когнитивным механизмом интерпретации иронических высказываний является сравнение того, что имел в виду партнёр общения, с базовым значением слов, т.е. выявление расхождения между буквальным значением слов и косвенной семантикой. Иронические высказывания могут быть выражены клишированными изречениями: « Ты долго думал перед тем, как сказать это?» (о необдуманных словах, несуразице, глупости); «Начальники не опаздывают, а задерживаются» (ирония по поводу того, что многое прощается вышестоящим чиновникам); «Ты такой умный, это что-то» (по поводу глупых поступков); «Всё-то ты знаешь!» (сомнение по поводу умственных способностей).

Ирония – это средство воздействия на поведение, эмоции, мнения и систему знаний собеседника. Чтобы отстоять свои убеждения, сохранить свои представления об окружающем мире, адресат вынужден сопротивляться словесному воздействию. Когнитивные действия интерпретации иронии: 1) действия опознания иронических высказываний; 2) интерпретация; 3) выбор словесных реакций на словесное ироническое воздействие.Иронию нужно отличать от сарказма(греч.sarkasmos «разрывать», «рвать мясо»)– относящегося к неприкрытой язвительной насмешке.

Намёки как фигуры косвенной коммуникации

(стр.86-102)

Намёк – это один из способов передачи информации, а также тактика скрытого речевого воздействия на слушающего. При этом говорящий надеется, что его слова будут поняты собеседником, потому что у них есть общие сведения о предмете обсуждения. Эта тактика скрытого речевого воздействия сопровождает стратегию доминирования. Люди хотят посредством намёков изменить эмоциональное состояние собеседника.

Упрощённая прагмалингвистическая формула «намекания» может выглядеть следующим образом: Некто А по каким-то причинам хочет повлиять на мнение своего собеседника С. А предполагает, что его собеседник С его поймёт и примет во внимание его информацию.

Граница степени прозрачности/непрозрачности намёков, или успешности/коммуникативного сбоя весьма условна: Ну ты и мясо купил, прямо осетрина второй свежести! (Свежесть бывает только одна – первая. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!) или Ему взаймы лучше денег не давать! Ты с ним лишнего не говори. Бывало и лучше.

Классификация намёков: 1. Намерения говорящих омрачить настроение собеседника. 2. Положительное (успокаивающее) воздействие на слушающего.3. «Политизированные» намёки: Болтун – находка для шпиона. Это не телефонный разговор. 4. Сообщить собеседникам сведения о человеке, которые еще неизвестны другим людям: Вы этого человека совсем не знаете. Он ещё себя покажет. Да поздно будет.

Эвфемизмы и эвфемия (стр.103-126)

Эвфемизм (от греч. «благоречие, воздержание от неподобающих слов, смягчённое выражение)- эмоционально нейтральное слово, употребляемое вместо синонимичного слова или выражения, которое кажется говорящему неприличным, грубым.Эвфемия – это особый язык, на котором члены каждого конкретного сообщества ведут диалог между собой. В этом речевом взаимодействии соблюдаются конвенции, призванные «щадить» собеседника. Эвфемия – это речевая стратегия а) создания у собеседника коммуникативного комфорта, б) преодоления опасности коммуникативной неудачи, в) достижения цели общения путём оптимизации воздействия. Эвфемизация –это именование понятий при помощи эвфемизмов, т.е. речевая тактика.

Эвфемизмы обладают определёнными признаками:

1) обозначение денотата, соотносимое с явлением или с предметом, на имя которого наложено табу (стигматичность денотата); 2) семантическую редукцию значения по сравнению с прямой номинацией заменяемого слова: в эвфемизме сокращены объём информации и число дифференциальных признаков, а также изменён статус сем, мотивирующих отрицательную коннотацию; 3) формальное улучшение денотата.

С учётом языковых уровней реализации эвфемистической функции перечислим наиболее частотные языковые способы редукции (смягчения) денотативного значения: 1) номинация с достаточно общим значением: т.е. вместо слова «война» используется слово с достаточно общим значением – «акция»; «изделие» вместо слова «бомба»; 2) слова-определители с «диффузной» семантикой: некоторый, известный: Вероника была женщиной определённого рода занятий; 3) использование иностранных слов: «либерализация цен» - «бесконтрольное повышение цен»; 4)аббревиация – напр., ДСП = для служебного пользования; ПКТ = помещение камерного типа; 5) использование у существительных суффиксов с уменьшительным значением - ишк: Он лгунишка –Он лгун. Суф. –оват/-еват: «грязновато» вместо «грязно»; 6) синтаксический способ – эллипсис, т.е. пропуск субъекта или определённого компонента высказывания: «Наиболее опасные исламистские движения в Чечне обезглавлены и уничтожены» (Кем?); 7) Использование отточия слова или его части вместо нецензурных слов: Кто старое помянет… (тому глаз вон).

Что же часто эвфемизируется? А) части тела («телесный низ») Б)Некоторые физиологические процессы (беременность, роды, испражнения и пр.) В) Отношения между полами (вожделение, секс, оргазм и др.) Г) Болезнь и смерть; Д) Состояния и болезни Е) Нарушение внешнего вида и нормальных физических возможностей.

В коммуникативных стратегиях эвфемия часто оказывается связана с энантиосемией(совмещение в одном слове противоположных значений): Опять «неуд», моя умница? Ну что ж, прекрасно!

Сигналом эвфемической ситуации могут служить слова и выражения, выступающие в роли метамаркеров: Напр., Я извиняюсь, дипломатично говоря, мягко выражаясь, как бы так сказать, чтоб не обидеть

Уклончивые ответы (стр.127-151)

Мы подразумеваем под уклончивым ответом тактику, к которой прибегает коммуникант, реализующий стратегию сопротивления словесному воздействию. Неотъемлемым свойством уклончивых ответов является осложнённость их семантики имплицитным содержанием. Уклончивый ответ как реплика-реакция обязательно предполагает инициальную реплику-стимул, т.е. он рассматривается в диалогическом дискурсе. Общий сценарий реализации тактики общего ответа: адресант (К1) запрашивает информацию у адресата (К2). К2 воспринимает информацию и осознаёт, что не может/ не хочет выполнить то или иное действие. Тогда К2 прибегает к уклончивому ответу. То, каким образом К2 уклоняется от ответа – смена темы, переадресация вопроса, снижение значимости запрашиваемой информации – зависит от его индивидуального опыта, мотивов и пр.Уклончивый ответ К2 не является ожидаемом ответом для К1, который надеется получить прямой ответ. Затем возможны два пути последующего развития сюжета сценария: а) щадящего для К2, что позволяет остаться в рамках так называемой кооперации и б)нежелательного для К2.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.