Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Бессоюзное присоединение

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

(Грамматика английского языка: Сложные предложения.)

 

Учебно-методическое пособие

Для самостоятельной работы студентов

дневного и вечернего отделений

Уфа 2009

Предисловие

В учебно-методическом пособии «Сложные предложение» рассмотрены различные типы придаточных предложений, способы их образования. Особое внимание обращается на то, с помощью каких союзов они образуются, какие признаки имеют и каков порядок их перевода на русский язык. Затруднения в получении адекватного перевода вызваны зачастую незнанием особенностей грамматического строя английского языка, непониманием конструктивной специфики предложений, невольным переносом законов построения предложений в русском языке на английский язык.

В теоретическом материале данного учебно-методического пособия детально разъясняются все грамматические нюансы сложноподчиненных предложений. Поясняющие примеры наглядно показывают варианты перевода и синтаксические отличия предложений на английском и русском языках.

Данное учебно-методическое пособие поможет студентам не только правильно переводить, но и самим составлять более сложные предложения на английском языке, правильно формулировать мысли и пересказывать тексты.

Составитель: Макаев Х.Ф., доц., канд.пед.наук

 

Рецензент: Рахманова В.М., доц., канд.фил.наук

 

 

Уфимский государственный нефтяной технический университет

The Sentence

(Предложение)

По своей структуре предложения делятся на простые и сложные. Простые предложения бывают нераспространенные и распростра­ненные. Простое нераспространенное предложение состоит только из главных членов предложения, т. е. из подлежащего (the Subject) и сказуемого (the Predicate). Простое распространенное предложение помимо главных членов предложения включает второстепенные члены пред­ложения, к которым относятся дополнение (the Object), обстоятельства (the Adverbial Modifiers) и определение (the Attribute).

 

Простое нераспространенное предложение Простое распространенное предложение
My father is a teacher. My father is a teacher of English at school. He teaches English. He goes to school every morning.

 

Complex Sentences

(Сложные предложения)

Сложные предложения делятся на сложносочиненные и сложно­подчиненные. Сложносочиненные предложения (Compound Sentences) представляют собой два самостоятельных предложения, соединенных союзами and, but, or, as well as, both ... and, not only ... but also, either... or, neither.... nor.

Ilive in Moscow andmy elder brother lives in Leningrad. He seldom comes here buthe Often writes letters to us. I spend my summer vacation eitherin the sports camp orat my brother's in Leningrad. Я живу в Москве, а мой старший брат живет в Ленинграде. Он редко приезжает сюда, но он часто пищет нам письма. Я провожу летние каникулы либо в спортивном лагере, либо у брата в Ленинграде.

 

Сложноподчиненные предложения (Complex Sentences) состоят из двух или нескольких предложений, из которых одно яв­ляется главным предложением (Principal Clause), а другие — придаточными предложениями (Subordinate Clauses), которые не имеют самостоятельного значения и служат для пояснения или дополнения мысли главного предложения. Придаточные предложения присоединяются к главному при помощи подчинительных союзов или союзных слов be­fore, after, when, that, which, if, because, as, etc.

 

I use a dictionary when Itranslate anew text. They could not solve this prob­lem as it was very difficult. They could not solve the problem which the teacher gave them after the lecture. We know thatthis word has several meanings. Я пользуюсь словарем, когдаперевожу новый текст. Они не смогли решить эту за­дачу, так как она была очень трудной. Они не смогли решить задачу, которую преподаватель дал им после лекции. Мы знаем, чтоэто слово имеет несколько значений.

 

Придаточные предложения выполняют в сложном предложении функции одного из членов предложения: подлежащего, именной части составного сказуемого, дополнения, обстоятельства, определения и отвечают на те же вопросы, на которые отвечают члены простого предло­жения.

Примечание. Если в русском придаточном предложении подлежащее совпадает с подлежащим главного предложения, то оно обычно опускается. В англий­ском придаточном предложении подлежащее никогда не опускается. Например: Он сказал, что учится в университете. He said he studied at a university.

Subject Clauses

(Придаточные предложения подлежащие)

Придаточные предложения подлежащие обычно вводятся союзами that, if, whether или союзными словами who(whom), whose, what, which, whoever, whichever, when, where, how, why:

Thathe is one of the best students is a well-known fact.

То, чтоон является одним из лучших студентов, - хорошо известный факт.

What they were speaking about was quite clear to him. Where I shall find all the neces­sary data for my report is still a question. Whether he is in Moscow is not known. That Dickens is a great English novelist is known to everybody. Who has sent me this letter is not known. Ему было совершенно ясно, о чем они говорят. Все еще неизвестно, где я найду все необходимые данные для моего доклада. Неизвестно, в Москве ли он. То, что Диккенс великий англий­ский писатель, известно всем. Неизвестно, кто прислал мне это письмо.

 

Predicative Clauses

(Придаточные предложения сказуемые)

Придаточные предложения сказуемые обычно вводятся союзами that, whether или союзными словами who, why, what, where, how, when:

The advantage of higher educa­tion in our country is that it is available to all. The question is whether they will finish the test in time. This is why I want to be present at the tests.   The problem was what kind of practical work must follow the study of general engineering subjects. The main point was where he could find the necessary data for his report. Преимуществом высшего образо­вания в нашей стране является то, что оно доступно всем. Вопрос в том, закончат ли они испытания вовремя. Вот почему я хочу присутство­вать при этих испытаниях. Вопрос заключается в том, какая практика должна следовать за изучением общеинженерных дисциплин. Самое главное заключалось в том, где он сможет найти необ­ходимые данные для своего доклада.

Примечание. Глагол to be перед придаточным предложением сказуемым часто переводится словами заключается (состоит) в том, что...; является то, что...

 

Object Clauses

(Дополнительные придаточные предложения)

Дополнительные придаточные предложения всегда следуют за главным предложением и так же, как придаточные подлежащие и ска­зуемые, вводятся союзами that, if, whether (или бессоюзно, так как союз that часто опускается) или союзными словами who, whoever, what, which, whichever, when, where, why, how:

She said (that) she would be in the library in the evening. I don't know where I shall go this summer. She asked me why I had not come to the meeting. Она сказала, что будет вечером в библиотеке.   Я не знаю, куда поеду летом. Она "спросила меня, почему я не пришел на собрание.

Примечание. Придаточные предложения подлежащие, сказуемые и допол­нительные от главного предложения запятой не отделяются и вводятся одинаковыми союзами и союзными словами.

 

Attributive Clauses

(Определительные придаточные предложения)

Определительные придаточные предложения бывают: а) огра­ничительные, б) описательные и в) приложения. Определительное придаточное предложение всегда стоит после определяемого существительного и является единственным типом придаточного предложения, которое может отделять подлежащее главного предложения от сказуемого.

а) Ограничительные придаточные предложения тесно свя­заны с определяемым существительным и присоединяются к нему относительными местоимениями и наречиями who (whom, whose), which, that, when, where, why или бессоюзно (см. ниже) и не отделяются запятой.

 

The railroad line that (which) connected Moscow with Lenin­grad was built at the close of the 19th century. I have bought the book which (that) you recommended.The house where we live is new. I remember the day when the first metro stations were opened. Железная дорога, которая сое­диняет Москву и Ленинград, была построена в конце XIX века. Я купил книгу, которую вы рекомендовали. Дом, в котором мы живем, новый. Я помню тот день, когда были открыты первые станции мет­ро.

Перед местоимениями which и whom может стоять предлог.

 

The student with whom I trav­elled last year is an excellent swimmer; I have bought the book about which you told me. Студент, с которым я путешест­вовал в прошлом году, отлич­ный пловец. Я купил книгу, о которой вы мне говорили.

б) Описательные придаточные предложения служат для того, чтобы сообщить о предмете или явлении добавочные сведения. Они вводятся, главным образом, относительными местоимениями who или which и обычно отделяются запятой.

 

I have just read an article, which contains very interesting facts about the system of edu­cation in England.   I addressed a worker, who was entering our shop. Я только что прочитал статью, которая содержит много инте­ресных сведений о системе образования в Англии. Я обратился к рабочему, кото­рый входил в наш цех.

Примечание. Существительные, определяемые описательным придаточ­ным предложением, как правило, употребляются с неопределенным артиклем.

в) Определительные придаточные предложения-прило­жения вводятся союзом that со значением что и запятой не отде­ляются.

 

The fact that there is a conti­nent in the Antarctic was discovered by Russian navi­gators. To, что (тот факт, что) в Антарк­тике есть континент, было установлено русскими море­плавателями.

Бессоюзное присоединение

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.