Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Язык документов, входящих в состав заявки на участие в электронном аукционе

ПОДГОТОВКА ЗАЯВКИ НА УЧАСТИЕ В ЭЛЕКТРОННОМ АУКЦИОНЕ.

3.1.1. Заявка на участие в электронном аукционе, все документы и корреспонденция между Заказчиком и Участником закупки, относящиеся к электронному аукциону, должны быть составлены на русском языке. Любые вспомогательные документы и печатные материалы, представленные Участником закупки, могут быть составлены на другом языке, если такие материалы сопровождаются точным заверенным надлежащим образом переводом на русский язык.

В соответствии с частью 3 ст. 66 44-ФЗ первая часть заявки на участие в электронном аукционе (предложение участника в отношении объекта закупки) должна содержать в случаях, установленных в Разделе 1,3 «Информационная карта электронного аукциона» документации, конкретные показатели поставляемого (используемого при оказании услуг, выполнении работ) товара.

Следует учесть, что если участник предлагает к использованию товар, эквивалентный товару, в отношении которого в документации установлен товарный знак (его словесное обозначение) (при наличии), знак обслуживания (при наличии), фирменное наименование (при наличии), патенты (при наличии), полезные модели (при наличии), промышленные образцы (при наличии), наименование страны происхождения товара, помимо конкретных показателей такого товара участник обязан указать в заявке его товарный знак (его словесное обозначение) (при наличии), знак обслуживания (при наличии), фирменное наименование (при наличии), патенты (при наличии), полезные модели (при наличии), промышленные образцы (при наличии), наименование страны происхождения товара.

При описании заказчиком закупаемых/используемых товаров в документации применяются характеризующие их показатели, имеющие точные или диапазонные значения, а также максимальные и (или) минимальные значения таких показателей.

Сходные объекты закупки могут иметь ряд одинаковых показателей, установленных в аукционной документации, но каждый объект индивидуализируется единственным образом только ему присущими параметрами (значениями).

Предложение участника в отношении объекта закупки должно содержать конкретные значения показателей, позволяющие идентифицировать объект закупки, в том числе при приемке товара. Не допускается наличие неопределенности в значениях или множественность значений, свойственных модельному ряду закупаемых (используемых) товаров.

В случае если значения показателей (функциональных, технических, качественных, эксплуатационных характеристик), устанавливающих требование заказчика к закупаемым товарам, определены как максимальные и (или) минимальные, предложение участника электронного аукциона в отношении объекта закупки по таким показателям подается в соответствии с установленными ниже правилами описания предлагаемого к поставке объекта закупки. Данные правила распространяются на заполнение заявки как в части описания товаров, поставка которых является предметом контракта, так и на описание товаров, которые используются при выполнении работ, оказании услуг.

При подаче предложения в отношении описания объекта закупки, в частности – требуемых характеристик закупаемых (применяемых) товаров, участниками должны применяться обозначения (единицы измерения, наименования показателей), соответствующие установленным заказчиком. Предложение участника должно позволять идентифицировать каждую товарную позицию при описании объекта закупки, в отношении показателя которой подается предложение.

Предложение участника в отношении поставляемых товаров, товаров, используемых при выполнении работ, оказании услуг, с любыми товарными знаками не должно сопровождаться словом «эквивалент».

Значения показателей, предоставляемых участником, не должны допускать разночтений или иметь двусмысленное толкование.

При закупке лекарственного(-х) средства(-в) предложение участника помимо требуемых показателей должно содержать торговые наименования предлагаемых к поставке лекарственных средств, позволяющие идентифицировать каждое единственным образом в рамках одного установленного международного непатентованного наименования.

Предложение участника в отношении объекта закупки должно полностью соответствовать требованиям к такому объекту, установленным заказчиком в части III «Техническое задание» документации.

В случае если части II «Информационная карта» установлены условия, запреты, ограничения допуска товаров, происходящих из иностранного государства или группы иностранных государств, работ, услуг, соответственно выполняемых, оказываемых иностранными лицами в соответствии с приказом Министерства экономического развития РФ от 25.03.2014 г. № 155 «Об условиях допуска товаров, происходящих из иностранных государств, для целей осуществления закупок товаров, работ, услуг для обеспечения нужд государственных и муниципальных заказчиков», и в целях применения положений данного приказа в описании объекта закупки в отношении каждой товарной позиции указан показатель «Страна происхождения товара», сопровождаемый значением «Армения и (или) Россия и (или) Белоруссия и (или) Казахстан и (или) иное иностранное государство», участник в своей заявке на участие в закупке должен указать конкретную страну происхождения товара. Если же по одной товарной позиции предполагается «смешанная» поставка товара, т.е. наряду со страной, входящей в группу «Россия, Армения, Белоруссия, Казахстан», будет осуществляться поставка из иного иностранного государства, необходимо разбить данную товарную позицию соответствующим образом по количественному составу. Страной происхождения товаров считается страна, в которой товары были полностью произведены или подвергнуты достаточной обработке (переработке) в соответствии с критериями, установленными таможенным законодательством Таможенного союза. При этом под страной происхождения товаров может пониматься группа стран, либо таможенные союзы стран, либо регион или часть страны, если имеется необходимость их выделения для целей определения страны происхождения товаров (Пункт 1 статьи 58 Таможенного кодекса Таможенного союза). При указании участником в заявке на участие в закупки группы стран в качестве страны происхождения товара, они перечисляются через запятую или с использованием союза «и». Ответственность за достоверность сведений о стране происхождения товара, указанного в заявке на участие в аукционе несет участник закупки.

Участник в заявке на участие в закупке вправе указать соотношение долей товаров российского (армянского и (или) белорусского и (или) казахстанского) и иностранного происхождения по отношению к предлагаемой цене контракта. В случае если участником в заявке на участие в закупке не продекларировано соотношение долей товаров российского (армянского и (или) белорусского и (или) казахстанского) и иностранного происхождения, то указанная доля товаров исчисляется по цене за единицу товара, полученной при обосновании начальной (максимальной) цены контракта.

Техническое задание в графе «Показатель, ед.изм.» может содержать показатели, значения которых не могут быть определены однозначным образом (одним числовым значением), а фиксируются верхней или нижней границей, и могут изменяться в зависимости от различного рода факторов (изменение окружающей среды, воздействие иных внешних или внутренних параметров), а также в силу физической природы данных показателей. Показатели в таком случае устанавливаются в связке со словосочетаниями «не менее» или «не более», или иным аналогичным образом, и содержатся в графе «Показатель, ед.изм.», а в графе «Значение» указывается их предельная величина (максимальная или минимальная). Словосочетание «не менее» или «не более», или аналогичное ему из графы «Показатель, ед.изм.» не исключается. При этом «не менее» означает, что предельное значение, предлагаемое участником, должно быть равно или больше установленного, «не более» – равно или меньше.

 

 

Пример:

Показатель, ед.изм. Значение, установленное заказчиком Соответствует (при заполнении участником) Соответствует (при заполнении участником)
Водопоглощение, %, не более
Растяжимость при 25°C, см, не менее
Прочность сцепления с основанием, МПа, не менее 0,1 0,1 0,15

 

Исключение из показателя товара словосочетаний «не более» или «не менее» или аналогичных по смыслу («не хуже, «не ниже» и т.д.) с указанием его конкретного значения означает, что по рассматриваемой позиции каждая единица товара из всего поставляемого или используемого объема обладает только одним единственным значением, предложенным участником в одноименной графе. При рассмотрении заявки участника комиссия вправе проверять достоверность предоставленных сведений в отношении предлагаемого к поставке/используемого товара, а также его товарного знака (его словесного обозначения) (при наличии), знака обслуживания (при наличии), фирменного наименования (при наличии), патента (при наличии), полезной модели (при наличии), промышленного образца (при наличии), наименования места происхождения товара или наименования производителя товара.

К разряду показателей, которые не фиксируются однозначным образом, могут быть отнесены такие показатели, предельные значения которых устанавливаются отдельными производителями при выпуске определенного рода продукции как диапазонным значением, так и точным, как, например, кислотность (Ph), что указывается в описании объекта закупки следующим образом:

Пример:

Показатель, ед.изм. Значение, установленное заказчиком Соответствует (при заполнении участником) Соответствует (при заполнении участником) Соответствует (при заполнении участником)
Ph, в пределах диапазона 5-7 5-7 6-7

 

Если в описании объекта закупки значение показателя установлено как верхний и/или нижний предел, сопровождаясь при этом в графе «Значение» соответственно фразами «не более» и/или «не менее», участником в предложении устанавливается конкретное значение.

Пример:

Показатель (взяты показатели, характеризующие различные товары) Значение, установленное заказчиком Соответствует (при заполнении участником) Соответствует (при заполнении участником) Не соответствует (при заполнении участником)
Частота, МГц не менее 416
Память, Мб не менее 128
Уровень шума, Дб менее 15
Диагональ, дюйм не менее 17
Минимальная продолжительность сканирования, сек. не более 0,5 0,5 0,4 0,6
Максимальный угол обзора монитора, град. не менее 170
Мощность по холоду, кВт не менее 2,5 не более 3,5 2,5 2,7 2,3

 

 

Если в описании объекта закупки установлен диапазонный показатель (в графе «Показатель, ед.изм.» есть наличие слова «диапазон») и установлено его конкретное значение, его значение не должно изменяться участником в ту или иную сторону, и должен быть предложен именно диапазон и именно с такими же его предельными значениями.

Пример:

Показатель, ед.изм. Значение, установленное заказчиком Соответствует (при заполнении участником) Не соответствует (при заполнении участником) Не соответствует (при заполнении участником)
Диапазон радиочастот, МГц 0,3-3 0,3-3 0,2-2 0,2-4

 

Если в описании объекта закупки в графе «Показатель, ед.изм.» устанавливается диапазонный показатель (содержится слово «диапазон»), значение которого в графе «Значение» сопровождается фразой «не менее», участником должно быть предложено значение диапазона, равного или поглощающего установленный, но без сопровождения фразой «не менее».

Если в описании объекта закупки в графе «Показатель, ед.изм.» устанавливается диапазонный показатель (содержится слово «диапазон»), значение которого в графе «Значение» сопровождается фразой «не более», участником должен быть предложен товар со значением диапазона, равного или входящего в установленный, но без сопровождения фразой «не более».

Пример:

Показатель, ед.изм. Значение, установленное заказчиком Соответствует (при заполнении участником) Соответствует (при заполнении участником) Не соответствует (при заполнении участником)
Диапазон рабочего напряжения, В не менее 200-240 200-240 180-250 220-260
Диапазон углов обзора, град. не менее -30–+30 -30–+30 -40 - +50 -20-+30
Диапазон рабочих температур, °С не менее 20-40 20-40 0-50 25-70

 

При установлении значения, содержащего «/» (слеш), означающего свойство товара обладать показателем с альтернативной возможностью его применения (отличается от взаимоисключения значений), необходимо предлагать товар с таким же значением (напр., напряжение, В – 220/380).

При подаче предложения в отношении отрицательных значений, сопровождающихся фразами «не более», «не менее», «не ниже», «не выше», следует учитывать специфику изменения таких величин в большую или меньшую стороны.

Если в графе «Значение» содержатся знаки ±, +/- устанавливающие рядом со значением показателя максимальные величины допусков, то такие знаки означают допустимые отклонения и не удаляются, а оставляются в данной графе без изменения.

При подготовке предложения о товарах, в том числе тех, которые будут использоваться участником при выполнении работ, оказании услуг, во избежание ошибок, связанных с неподачей предложения в отношении отдельных товарных единиц, за основу может быть взят Раздел 2 «Техническое задание» или необходимая таблица в нем содержащаяся.

ВНИМАНИЕ участникам закупки!

При заполнении информации о товарном знаке (его словесном обозначении) (при наличии), знаке обслуживания (при наличии), фирменном наименовании (при наличии), патенте (при наличии), полезной модели (при наличии), промышленном образце (при наличии), наименовании страны происхождения товара в целях индивидуализации предлагаемого к поставке товара и корректного принятия решения комиссией относительно заявки участника, рекомендовано такую информацию указывать в связке с наименованием категории признака (из вышеперечисленных).

Пример: товарный знак «Mitsubishi Electric», полезная модель «MSZ-HC35 VA», наименование страны происхождения товара «Япония».

 

 

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.