Ведущий 2: Новый Год в Японии, о-сегацу, является самым важным праздником для жителей Страны восходящего солнца, когда все подводят итоги, оценивают результаты и отдают долги.
Ведущий 1: До эпохи Мэйдзи (1868-1911) он отмечался по китайскому лунному календарю, согласно которому новый 2006 год наступит 29 января, однако в наши дни даже самые традиционно настроенные японцы празднуют его "по-европейски".
Ведущий 2: Но не только японцы берут традиции других стран. Мало кто знает, что одна из известных нам сейчас игр пришла из Японии. Называется она Фукувараи. И наверняка каждый когда-либо слышал или играл в нее.
Фукувараи в переводе с японского означает «счастливый смех», и играть в неё могут даже самые маленькие японцы. Суть игры проста: Вам дают большое изображение с чистым овалом лица и отдельно от него глаза, рот, щёки, брови, уши и другие положенные вещи. Задача проста – восстановить справедливость и приклеить недостающие части обратно. Однако, чтобы было интереснее и веселее, вам завязывают глаза и предлагают творить:) Традиционно, собираются несколько участником за большим столом и каждому дают своё «лицо». Для игры используются не только лица людей, но и животных. Так, очень популярен среди детей фукувараи в виде Тоторо или панды.
Угадывание хокку на детскую тему
Ведущий 1: Древняя традиция стихосложения в Японии, передаваемая из поколения в поколение, выработала свои правила и манеры письма. Хокку, японская поэзия, сочетает в себе минимализм и созерцательное погружение в предмет. Это высокое искусство, к которому мы также прикоснемся сегодня вечером. Мы будем разгадывать глубинный смысл каждого хокку. Самые проницательные из вас получат призы!
В: Анико-сан – поясни глубокий смысл этого хокку и переведи его на русский язык:
Потеряла лицо Таня-тян -
Плачет о мяче, укатившемся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.
Ведущий 2: (Наша Таня громко плачет, уронила в речку мячик)
Ведущий 1: Аригато, Анико-сан!
Итак, начнем! Мы читаем хокку, вы поясняете!
1. Жили у старой женщины
Две рыбы фугу.
Одна белая, другая серая — две веселых рыбы.
(Жили у бабуси 2 веселых гуся)
2. Сын серого козла жил у старой женщины.
В бамбуковую рощу ушел пастись.
Изменчиво всё в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.
(Жил был у бабушки серенький козлик)
3. Вышел из тумана
Месяц с лицом самурая.
Обнажил меч из кармана кимоно.
(Вышел ёжик из тумана, вынул ножик из кармана)
4. Братья Эникэ и Беникэ
Лакомились суши.
Чем бы не тешилось дитя, лишь бы не пило сакэ.
(Эники Беники ели вареники)
5. Пожилая женщина
Сеет рис на склоне Фудзи.
Ох.
(Баба сеяла горох и сказала громко Ох)
6. Кошка скончалась.
Мех уж не тот на хвосте.
Помалкивай или отведай.
(Кошка сдохла, хвост облез, кто промолвит, то и съест)
7. Жадный человек подобен говяжьему мясу,
Барану далекой Турции,
Солёному плоду огурца.
(Жадина-говядина – соленый огурец)
8. Пляшут на одной ножке довольные торговцы рисом -
Обманули неумного человека
На четыре нунчака.
(Обманули дурака на 4 кулака)
9. Сын быка движется неровной походкой.
Вздохни полной грудью — кончаются татами,
Падения не избежать.
(Идет бычок, качается)
10. Внимательно вглядись в траву -
Здесь сидел зеленый кузнечик, похожий на плод огурца.
Ай да лягушка.
(В траве сидел кузнечик)
11. Ить, ни, сан, си, го — беспечен гуляющий заяц.
Попал под удары охотничьих нунчак.
Шлёп-шлёп, ой-ой-ой.
(Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять)
12. Гейше пломбир, сакуру детям…
Невнимательный человек
С улицы Басё.
(Вот какой рассеянный с улицы Бассейной)
13. Игривая летняя муха
Села на варенье из сакуры.
Вот и закончилась хокку.
(муха села на варенье, вот и все стихотворенье)
Призы – конфеты и палочки для еды
Здесь мог бы быть Ваш номер J
Конкурс «Русско-японский переводчик»
Ведущий 1: … -сан, как все-таки в Японии все романтично: гейши, саке, харакири…
Ведущий 2: Да, не что у нас: бабы, водка, поножовщина…
Ведущий 1: А ты хорошо ориентируешься в японских словах, прямо как русско-японский переводчик.
Ведущий 2: Я думаю, среди наших гостей есть гораздо лучшие переводчики. Давайте их пригласим для участия в конкурсе.
Выбираем троих участников.
Ведущий 2: Я называю русское слово, а вы должны вспомнить соответствующее ему японское. Пусть это будет не совсем точный аналог, но подходящий по смыслу.
Ведущий 1: Юмор приветствуется. Наиболее активному и находчивому «японоведу» даем звание «Русско-японский переводчик» и вручаем приз.
… -сан называет слова, я считаю, у кого сколько правильных ответов.
Примеры слов и аналогов:
Пение под минусовку – караоке
Священная гора – Фудзияма
Сырая рыба – суши
Наемный убийца – ниндзя
Меч — катана
Любовница – гейша
Бумагопластика – оригами
Самоубийца – камикадзе
Самоубийство – харакири
Судьба— карма
Халат – кимоно
Водка – саке
Ура!– Банзай!
Буква – иероглиф
Толстяк – борец сумо
Питомец – тамагочи
Воин – самурай
Ванька-встанька– Дарума
Стишок– хокку
Мультик – аниме
Букет– икебана
Мат – татами
Кроссворд – судоку
Горчица – васаби
Соевый сыр– тофу
Борьба – карате, айкидо, дзюдо
Военоначальник – сёгун
Комиксы- манга
Опять смешные хокку
Ведущий 1: И опять поэзия. На этот раз соревнование в чтении хокку. Ведь прочитать красиво бывает так же не просто, как и сочинить.
Раздаем заранее гостям листочки со смешными хокку и теперь приглашаем их прочитать произведения, называя их по японским именам.
Ведущий 2: Просим мужскую половину гостей прочитать свои хокку (по очереди называем мужчин)
1. Умpy за великий Hиппон
Оставлю жене лишь долги
Да тpех тамагочи, мал-мала меньше…
2. Самолет мой гудит,
Тяжело моему самолету.
Скорей бы Перл-Харбор.
3. Тpи самypая на зимнем ветpy
Саке распивают холодным
Лучше б мы взяли портвейна…
4. Подобен лyчy самypайский клинок-
И тот затупился
Проклятая килька в томате!
5. Что ж ты, сосед Исyдзима
Хватаешься сpазy за меч?
Сpазимся-ка лyчше в «нинтэндо»…
6. Сакуры белая ветвь
Тихо на землю легла.
Доволен я новой пилой.
7. С понедельника
Новую жизнь начну –
Аватар поменяю ВКонтакте.
8. Каждый в деревне хокку
Сочинять научился
Риса пропал урожай…
Для девушек:
1. Ждала я принца
Не приехал. Слякоть, дождь…
Конь заболел?
2. В стране восходящего солнца уж сакура отцвела,
Ни иероглифа от тебя,
Как бы корень имбиря не засох.
3. Мне в нём нравится только одно.
А замуж-то надо
Целиком выходить.
4. Ответ подрагивает твой
Цветами на ушах моих…
Печальна икебана.
5. С милой рай в шалаше.
Чтобы волю свою закалить -
Тёщу туда же!
6. Капли росы
С губ твоих слетают,
Пожалуйста, говори потише.
7. Мне не надо с неба звезду!
Я тебя всего лишь прошу -
Поменяй уже лампочку в люстре.
8. Велик талант жены самурая -
Единым ударом скалки дарит мужу она
Яркие звёзды в ночи…
9. Меч самурая весь липкий…
Мажет сынишка мечом
Варенье на хлеб.
Японская каллиграфия
Ведущий 2: Японцы любят вручать друг другу изысканные открытки с поздравлениями и пожеланиями счастья, любви, удачи.
Ведущий 1: Мы также предлагаем вам сейчас создать собственную поздравительную открытку и вложить в нее особый смысл.
Всех приглашаем подойти столиками и нарисовать иероглиф кисточкой гуашью на листе. Перед участниками кладем листики с напечатанными иероглифами, обозначающими «счастье», «любовь», радость, и т.д. и карточки с фоном символа нового года