Мета:ознайомити з життям і творчістю шотландського письменника, підготувати до сприйняття його творів; розвивати навички виразного читання, виділення головного, аналізу моральних цінностей та їх ролі в житті; виховувати чесність, порядність, гуманізм та любов до літератури.
Обладнання:портрет письменника, підручник, відео матеріали (краєвиди Шотландії, географічна карта), аудіозапис пісні «Чесна бідність».
Звання - лиш карб,
Людина - скарб,
Цінніший од усього.
Р. Бернс
Хід уроку
I. Організаційний момент.
— Доброго дня всім. Сідайте, будь ласка.
II. Актуалізація опорних знань учнів.
- Що для вас означає слово «Мораль»?
- Хто таке чесна людина?
ІII. Мотивація навчальної діяльності школярів.
— Мораль — це норми й правила поведінки людей як у стосунках одне із одним, так і в громадському житті. У народних прислів’ях говориться: «Маєш честь — ти людина, а без честі — ти тварина», «Краще чисте сумління, аніж царське володіння», «Дерево пізнають по тому, що воно родить, а людину по тому, що вона робить», «Краще бути бідному та в шані, ніж багатому в ганьбі». Отже, згідно з віками виробленою народною мораллю, справжня людина повинна бути чесною й гідною свого високого звання Людини. Саме таким і був шотландський поет Роберт Бернс, саме такі цінності він і оспівував у своїх творах. Із ним та його віршами ми починаємо знайомство на сьогоднішньому уроці.
IV. Оголошення теми й мети уроку.
— Сьогодні ми з вами будемо говорити про шотландського поета Роберта Бернса. Коротко ознайомимося з його біографією, його світоглядом та звичайно ж із самою поезіє Роберта Бернса.
V. Сприйняття та засвоєння учнями навчального матеріалу.
1. Слово вчителя + (слайд шоу).
— Роберт Бернс народився 1759 року у с. Алловей (Аллоуей) у Шотландії. На той час країна, яка ще в XV столітті мала чудову культуру, літературу, остаточно втратила свою державність — незалежність, парламент, літературну мову. Офіційною стала англійська мова, а шотландська народна збереглася лише в старих легендах, казках та піснях. (запис в зошит)
І раптом з’являється поет, який оспівує любу Шотландію, характер шотландців, мову, красу природи. І стверджує, що дух народу, його прагнення до волі, його культуру знищити неможливо. Це був Роберт Бернс. (запис в зошит)
Батько Роберта, хоч і був селянином-бідняком, розумів, що його дітям необхідна освіта. Зробив у будинку полицю для книжок. Вечорами вся сім’я читала книги, незважаючи на те, що була напівголодною, часто сиділа без шматка хліба. (запис в зошит)
Мати майбутнього поета мала прекрасний голос, веселий характер. Часто співала, сидячи за прялкою, народних шотландських пісень. Мабуть, через те вірші Р. Бернса такі мелодійні. (запис в зошит)
Юний Роберт починає писати вірші. Рідні, сусіди, знайомі — в захопленні. Твори поета завчалися напам’ять, передавалися з вуст в уста, ставали піснями.
Бернс мандрує рідним краєм, збирає старовинні шотландські легенди, балади, ґрунтовно вивчає шотландську мову, мріє стати народним співцем. Але життя суворе. Не стало батька, і 25-річному юнакові доводиться взяти на себе піклування про родину. Ось як він про неї пише. (запис в зошит)
* * *
Моє серце в верховині
Моє серце в верховині і душа моя,
Моя дума в верховині соколом буя,
Моя мрія в гори лине наздогін вітрам,
Моє серце в верховині, де б не був я сам.
Будь здорова, верховино, любий рідний край,
Честі й слави батьківщино, вольності розмай!
Хоч іду я на чужину, повернуся знов,
Моє серце в верховині і моя любов.
Прощавайте, сині гори, білії сніги,
Прощавайте, темні звори й світлії луги!
Прощавайте, пущі дикі й тіняві гаї,
Прощавайте, буйні ріки й бистрі ручаї!
Моє серце в верховині і душа моя,
Моя дума в верховині соколом буя,
Моя мрія в гори лине наздогін вітрам,
Моє серце в верховині, де б не був я сам.
Лише на рідній землі, серед чудової шотландської природи серце поета б’ється вільно й натхненно.
Самостійна робота з підручником
Читання статті (С. 200 — за підручником Ю. І. Ковбасенка).