Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Manimal - не больше ли Человек, чем Животное?

В 1960-х годах Джим МакKларин назвал сасквача (бигфута) составным словом “manimal” (производное от английского man ¾ человек и animal ¾ животное). Этот неологизм не вяжется с тем словом, которое используют для этого существа ведущие исследователи, как видно даже из названий их книг: “Сасквач. Обезьяны среди нас”, “Большая североамериканская обезьяна сасквач”, “Бигфут! Правда об обезьянах в Америке”. Гровер Кранц в своем фундаментальном труде “Большие следы: Научное исследование реальности сасквача” категорически заявляет: “… сасквач совсем не промежуточная форма. Все имеющиеся наблюдения ясно указывают на животный статус этого вида. Да, он ходит на двух ногах, но так ходят и куры. Он очень умен, но дельфин превосходит его в этом отношении” (с.12). “Это не человек, и даже не получеловек, и его законное место будет среди животных, если мы когда-либо получим экземпляр” (с.173).

Следуя теории Бориса Поршнева, я также считал, что все реликтовые гоминиды должны быть ниже уровня собственно человека, но выше уровня любых животных, и потому назвал их “сверхживотными”. Что касается бигфута, я писал в 1976 году в журнале Current Anthropology: “Судя по имеющимся данным, американские гоминоиды выглядят более архаично, чем их европейские аналоги”. С тех пор данных по американским гоминам стало гораздо больше, и мое мнение соответственно изменилось. Теперь я думаю, что реликтовые гоминиды Северной Америки, Евразии и Австралии, вероятно, достигли одинаково высокого уровня эволюции. Я исключаю индонезийского оранг-пендека, информации о котором ещё довольно мало.

Для сасквача слово manimal может значить “получеловек”, что отвергнуто Гровером Кранцем. Вот как он пояснил свое мнение: “Для более высокого уровня сасквач должен соответствовать требованиям по таким трем основным характеристикам, выделяющим человека из животных, как изготовление орудий, социальная структура и речь. (…) Если сасквач тщательно не скрывает от нас свои орудия, социум и речь, мы должны признать, что таковые у него отсутствуют” (с.171,172). В согласии с Поршневым, я признаю только речь, а не орудия и социальную организацию, в качестве наиболее важной характеристики, выделяющей человека из животного мира. Заметим при этом, что человек тоже manimal в некотором роде, поскольку все его биологические структуры и функции являются полностью животными. Новорожденный ребенок только потенциально является человеком, поскольку его разум находится на нулевом уровне. Но нормальный трехлетний ребенок уже человек в полном смысле слова, поскольку обладает человеческим интеллектом. Как мы это узнаем? Просто разговаривая с ним. Если он отвечает на наши вопросы и задает вопросы нам, мы заключаем, что у него интеллект человека. St.George Mivart назвал язык “Рубиконом разума”.

Обратимся снова к Кранцу: “Люди проводят много времени, тихо бормоча друг другу кодированные звуки-символы, которые содержат определенные смысловые значения. Однако ничего подобного человеческой речи в сообщениях о сасквачах нет” (с.171). Это не совсем так. По крайней мере, два случая с говорящими сасквачами приведены в книгах Джона Грина. Первый представляет перепечатку двухстраничного материала, опубликованного Дж.Бернсом в 1929 году, и озаглавленную “Знакомство с волосатыми гигантами Британской Колумбии (ряд странных рассказов о диких людях в изложении тех, кто утверждает, что сами их видели”. В одном странном рассказе упоминается дикая женщина, которая обращалась к охотнику-индейцу на языке племени Дуглас (John Green, The Sasquatch File, 1973, с.11). Другим случаем является известный рассказ Альберта Остмана, который удостоился лишь небольшого абзаца в книге Гровера Кранца: “ В 1957 году канадец Альберт Остман рассказал о том, что он был пленен сасквачем около 33 лет до того. Он рассказал, что его продержали в семье, включавшей четырех сасквачей, в течение шести дней, прежде чем ему удалось бежать и вернуться в цивилизованный мир. Его описание существ совпадает с тем, что сообщают другие очевидцы, но некоторые аспекты их поведения, и особенно само похищение, представляются не соответствующими тому, что известно о сасквачах” (с.13).

Кранц поместил этот абзац под рубрикой “Особые случаи”, и следует честно сказать, что из всех особых случаев этот является самым особенным в мире. Свидетель имел уникальнейшую возможность наблюдать сасквачей прямо в их собственном убежище в горах. Перед своим приключением Остман спрашивал индейского проводника, какое животное он называет словом сасквач. Тот ответил: “Они покрыты волосами по всему телу, но они не животные. Они ¾ люди. Большие люди, живущие в горах”. Рассказ Остмана уникален и не соответствует обычным представлениям о сасквачах, ибо если он верен, то проводник-индеец был абсолютно прав: сасквачи не являются животными. Они ¾ люди, большие люди, живущие в горах.

Этот вывод неизбежен, если рассказ Остмана воспринимать буквально. То, каким образом человек был пленен, и как с ним обращались сасквачи, невозможно отнести к поведению животных. Мы не знаем, зачем его похитили. Остман сказал Дахиндену, что он предназначался в качестве супруга для дочери сасквача. Если это так, то цель похищения была, по крайней мере, благородней, чем похищения людей современными террористами. Как заметил Дон Хантер, “Остман не был в плену достаточно долго, чтобы убедиться в правильности своего предположения”.

Сасквачи общались между собой на каком-то языке, и Остман даже запомнил пару их слов ( “сока” и “у-ук”). Это значит, что его похитители определенно пересекли “Рубикон разума”. Впрочем, имеется два повода считать, что их разум менее изощрен, чем у Homo sapiens, или, по крайней мере, чем у так называемого цивилизованного Homo sapiens. Первый ¾ они не побеспокоились разоружить своего пленника. Второй ¾ та уловка, с помощью которой пленник в конце концов смог одержать верх над своими похитителями и бежать от них. Попутно отметим, что сюжет, в котором человек с помощью какой-нибудь хитрости одерживает верх над чертями, лешими, и прочей нечистой силой, хорошо известен в фольклористике и демонологии. Случай с Остманом интересен также в отношении приписываемых сасквачам парапсихологических способностей, таких как телепатия, чтение мыслей и т.п. Либо не все эти существа обладают такими способностями, либо они могут проявляться лишь при некоторых условиях, которые в этом случае отсутствовали.

Первый ключевой вопрос состоит в следующем ¾ насколько можно верить этому рассказу вообще? Джон Грин пишет: “Альберт Остман уже умер, но я дружил с ним более 12 лет, и он не давал мне повода считать его лгуном. Я устраивал ему перекрестные допросы с участием следователя, зоолога, антрополога, ветеринара, причем двое последних являются специалистами по приматам. В дополнение, различные газетные репортеры стремились проделать с ним то же самое. Эти люди не всегда верили ему, но никто из них не смог своими вопросами поставить его в тупик или дискредитировать его рассказ, хотя следователь очень старался добиться этого” (Sasquatch,, 1978, с.110). На мой взгляд, хорошим признаком искренности Остмана являются слова, которыми он парировал скептиков: “Мне наплевать, что вы думаете” (Дон Хантер и Рене Дахинден, Sasquatch, 1973, с.62).

Так что же мы думали обо всем этом? Было ли нам наплевать на смысл этой странной истории? Какое влияние оказала она на развитие гоминологии? Увы, можно сказать, никакого. Она выпадает из общего ряда не только в Северной Америке, но также и в России, да и в остальном мире. Джон Грин, Рене Дахинден и Гровер Кранц продолжали утверждать, что сасквач – это животное, в то время как мы в России, согласно идеям Поршнева, считали, что только человек имеет дар речи. Таким образом, сасквачи Остмана оставались где-то в тени и на задворках. Помню, что я сам пытался отмахнуться от говорящих сасквачей объяснением, что Остман, будучи в плену, находился в состоянии сильнейшего стресса и потому оценивал ситуацию и своих похитителей не вполне объективно.

Это не означает, что я был полностью согласен с Грином, Дахинденом и Кранцем относительно природы существ, исследуемых нами, и методов, которые могут быть применены для доказательства их существования. В 1970-х годах я инициировал дискуссию на тему “убивать или снимать?”, позднее описанную в моей брошюре “Бигфут: убивать или фотографировать? Проблема доказательства”. Моим верным союзником тогда стал ныне покойный Джордж Хаас из группы Bay Area в Калифорнии. И сегодня его слова звучат так же доходчиво и уместно, как и 30 лет назад. Он говорил: “Многие в нашей группе чувствуют, что мы имеем дело с существом, представляющим собой нечто гораздо большее, чем “просто животное”. … Мы не должны забывать или игнорировать тот факт, что бигфут (и другие формы реликтовых гоминоидов) дают нам уникальную возможность сделать нечто существенное, прежде чем это будет слишком поздно, а именно: продемонстрировать нашу порядочность, и одновременно защитить и сохранить все эти существа, которые, по нашему убеждению, представляют собой редкую и уникальную форму жизни. … Мне представляется несколько безрассудным склонять и подстрекать других к отстрелу чего-то, пока мы не знаем с определенностью, что же это такое. В этой связи позвольте мне процитировать гималайскую народную присказку из книги Одетты Чернин “Снежный человек и компания”, с.158 (Odette Tchernine, The Snowman and Company): “Однажды я шел по склону горы и увидел вдали нечто, что показалось мне зверем. Когда я приблизился, то увидел, что это человек. А когда подошел совсем близко, то увидел, что это мой брат”.

К сожалению, голоса сторонников отстрела звучали гораздо громче, чем голос Джорджа Хааса. К концу столетия мне стали известны и другие приверженцы ненасильственных методов и противники слова “обезьяна” в применении к сасквачу. Среди них решительная Бобби Шорт, которая лично видела сасквача. Совсем недавно она объявила на весь мир: “Я всегда утверждала, что сасквачи не обезьяны…”. Другим убежденным сторонником гоминидной версии является Уилл Дункан, обосновавший её в двух важных статьях (“Живущий в лесу и почему это не гигантопитек” и “Предсказуемость поведения гоминов”, опубликованные Крейгом Хейнсельманом в выпусках Hominology Special Number I, 2001, и Hominology Special Number II, 2002.

Поэтому я считал, что Уилл Дункан является весьма подходящим человеком для изучения случая приручения бигфутов на ферме Картеров в штате Теннеси, когда новость об этом достигла нас в Москве. Тогда-то вопрос о человеческой природе сасквачей-бигфутов встал с новой силой и во весь рост. Как бы ни был я готов к этому, исповедуя идею “сверхживотного” и постоянно агитируя за методику приручения, удивлению моему не было предела по мере того как сообщения о событиях в Теннеси приходили в Москву. В целом же эти события предстают парадоксом и иронией глобального масштаба. Роберт Картер обнаружил молодого бигфута на своем участке, подружился с ним, дал ему имя Фокс и начал учить его английскому языку еще в сороковых годах прошлого века. Затем последовал полувековой период сосуществования семьи фермера с семьей бигфутов. Таким образом, волнующие события на ферме Картеров происходили одновременно с поисками снежного человека в таких странах, как Непал, Россия, Китай, Австралия, да и в самой Америке. Участники многочисленных экспедиций в отдаленных уголках мира не имели ни малейшей догадки о том, что предмет их устремлений с комфортом поживает на одной из ферм в штате Теннеси, США. Вы можете себе представить, что произошло бы, если бы Роберт Картер пригласил к себе на ферму Тома Слика и показал этому миллионеру Фокса. Приматология и антропология были бы сегодня другими!

Но Картер не сделал ничего подобного, и не только потому, что был равнодушен к науке. Фактически, его участие в истории с бигфутами было направлено против науки. Он верил, что бигфуты – божьи дети, наравне с нами и являются потомками библейского Исава. Дженис говорит, что её дедушка никогда не называл бигфутов словом “бигфут”, он говорил о них “Люди Странствующего Духа” ("50 Years with Bigfoot", с.171). Поэтому гостеприимство, которое оказал Картер “большим диким парням” на своей ферме, для него не было экспериментом по приручению, но родом религиозного служения, более того, подвигом веры, учитывая то, что дружба с волосатыми гигантами создавала для семьи постоянные проблемы и приводила к большим материальным потерям.

Это было ответом на первоначальное изумление, полученное от знакомства с этим событием. “50 лет с бигфутом” и ни одной его внятной фотографии! Разве такое возможно? Да, поскольку в делах религии нужны иконы, а не фотографии. Да, если Люди Странствующего Духа, пребывая с удобствами на ферме, не имели ни малейшего желания быть запечатленными на фотографической пленке.

Следующим моментом, вызвавшим изумление, державшееся долго, было описание того, как бигфуты хоронили своего мертворожденного ребенка. Я слышал на Кавказе рассказ местного жителя о том, что алмасты хоронят своих умерших, но посчитал это лишь предположением рассказчика. Согласно свидетельству Дженис, бигфуты вырыли глубокую яму, роя сначала руками, а потом используя заостренные палки, конец которых они заостряли зубами. Невероятное произошло позднее: “В течение длительного времени они приносили пищу на могилу малыша и клали её сверху. (…) Шеба (мать ребенка ¾ Д.Б.) сидела на могиле и в течение некоторого времени угрозами отгоняла тех, кто хотел приблизиться к ней.” (с.149).

Мне стало несколько легче, когда вспомнил, что уже видел когда-то подобную информацию: “Денис Дженсен, когда он сотрудничал с Роджером Паттерсоном и базировался в Якиме, видел письмо, полученное от одного человека, который клялся, что наблюдал, как три бигфута хоронили четвертого. Они вырыли глубокую яму одними руками. Положив тело в нее и засыпав землей, они прикатили туда и поместили на могиле огромные валуны, весом в сотни фунтов каждый” (Peter Byrne, “The Search for Big Foot”, 1976, p.109).

Но самым большим камнем преткновения, о который я спотыкаюсь даже сейчас, являются невероятные лингвистические способности бигфутов с фермы Картеров. Те два неизвестного значения слова сасквачей, которые извлек из первобытности и поведал цивилизованному миру Альберт Остман, могли быть легко проигнорированы и забыты гоминологами. Но как можно проигнорировать и забыть словарь из 223 слов и фраз бигфутов, составленный Дженис Картер Кой, где каждое слово и фраза переведены на английский.

И как она могла составить такой словарь? Послушайте её ответ:

“…со своим дедушкой Картером я ежедневно навещала и кормила их (бигфутов, – Д.Б.). Когда они говорили что-нибудь, то мой дедушка, Фокс или Шеба, или ещё кто-то из них обычно переводил это для меня на английский. Я делала заметки в маленьком блокноте, записывала их слова, также доносившиеся до меня из леса или поля, и затем, когда представлялась возможность, приносила их дедушке Картеру. Я спрашивала его, что они значат. (…) Я научилась таким способом от Фокса и его семейства говорить на их бигфутском языке. Говорить на нем человеку очень трудно (с.196). … Звуки некоторых слов произносились ими четко, но некоторые слова произносились такой скороговоркой, что было трудно понять, о чем шла речь. (…) Мне понадобились годы, чтобы научиться понимать их хотя бы наполовину (с.205)”

Вот ещё несколько пояснений к тому, каким образом бигфуты говорили между собой и со своими “хозяевами”:

“Фокс и его семейство говорили между собой на их собственном языке (с.196). … Фокс и Шеба общались между собой звуками, похожими на щебетание и бормотание. Я не понимала, что они обсуждают (с.92). … По большей части они говорили на старо-индейских наречиях, а также использовали щебечущие, свистящие, рычащие и урчащие звуки. Когда они обращались к нам, то переходили на английский. … Иногда, говоря с нами, они вставляли в английскую речь индейское слово или урчание, а также жестикулировали (с.157)”.

А вот как начались уроки языка, по свидетельству бабушки Дженис, на ферме Картеров: “Двое, бигфут и человек, проводили вместе время часами, устроившись где-нибудь в амбаре или в поле, обучая друг друга своему языку ” (с.57). Дженис пишет: “Я всегда считала, что мой дедушка научил Фокса говорить по-английски. А Фокс и дедушка вместе научили английскому остальных членов семьи Фокса” (с.196).

Как же они говорили по-английски? Фокс “мог произносить английские слова, которым научил его Папа (Дженис так называла дедушку), но это не было похоже на речь человека, привычную нам. Звуки, которые они издавали, произнося английские слова, отличались от произношения человека (с.15). Хотя все бигфуты из нашей местности на своем языке говорили бегло, они могли говорить только на смешанном ломаном английском. Шебе это давалось очень трудно. … Фокс мог говорить значительно более внятно, и он использовал более длинные предложения по-английски, чем кто-либо из членов его семейства” (с.196).

В качестве примера английских слов, произносимых Фоксом, Дженис привела слова “Thank you”, сказанные им, когда она наполнила его миску едой для собак (с.65). Что касается его речи на своем языке, то пример, приведенный в начале книги, заставил меня буквально открыть рот от удивления. Однажды, когда Дженис, её четырехлетняя сестра Лайла и ещё одна девочка играли в лесу, неожиданное появление Фокса испугало их. Роберт Картер вмешался и сделал Фоксу выговор за это. Дженис пишет: “насколько я поняла, он не хотел пугать нас…, Фокс отвечал Папа не на английском, и Папа говорил ему слова, которые я называю бигфутскими. Фокс посмотрел прямо на Лайлу и сказал:

¾ Йюхобт папи икантевасте митакси … поса … ка тайкай катайкай тохобт вабиттуб.

Дженис перевела это так:

¾ Желтые Волосы, будь счастлива, маленькая сестра. Я плохой. Не плачь, Голубые Глазки.

И далее она поясняет: “Когда Лайла была маленькой, у неё были голубые глаза и желто-рыжеватые волосы” (с.24). Другими словами, Фокс извинялся и пытался успокоить маленькую Лайлу, называя её по характерным чертам. И все это в нескольких трогательных словах. Называйте Фокса как угодно ¾ двуногой обезьяной, Australopithecus robustus, Gigantopithecus blacki, для меня сказанное им, если это действительно было так, является бесспорным указанием на человеческое существо.

Вот некоторые слова и фразы из словаря, составленного Дженис:

31. Ненепи ¾ злобные маленькие человечки (обозначение людей, особенно мужчин).

80. Элла кона ¾ огненная палка людей (ружье).

84. Нах-ич-ка ро-меа ¾ куда она идет? (бигфуты спрашивали Папа, когда я куда-то удалялась. Папа объяснил мне смысл вопроса.)

96. Ме-пе махтаойо ¾ бедный малыш или младенец (слова Шебы, плачущей на могильном холмике своего мертворожденного ребенка).

99. Об-бе-мах-е-йах ¾ уходи, убирайся отсюда (Это сказала Шеба, ударив и повалив лошадь, на которой я сидела, сказав затем то же самое по-английски).

129. Нанпи йузе сни уо ¾ убери от меня свои руки (Это было сказано Шебой чужому бигфуту-самцу, который появился на участке и схватил её).

130. Напи ¾ Бог, Господь (слово индейцев Сиу для обозначения Великого Духа).

132. Никинка тонапе хе? ¾ у тебя есть дети? (Это спросил у меня Фокс, и я попросила сказать это по-английски, поскольку не поняла вопроса. В 1990 году, когда он спросил это, мне было 25 лет.) (В тот период Дженис не жила на ферме ¾ Д.Б.).

146. Васте се даке ¾ я люблю тебя (Папа и Фокс говорили это друг другу, встретившись на дороге незадолго до смерти Папа).

197. Сийухк ¾ душа.

Мне понадобилось три года, чтобы привыкнуть к мысли, что гомины могут быть столь красноречивы. И все же, это кажется чудом. Говорящие лошади Джонатана Свифта ¾ не чудо, поскольку я знаю, что это вымысел. Почему же говорящие бигфуты удивительней вымысла? Во-первых, потому что они опрокинули имевшиеся у меня ранее представления. Во-вторых, потому что получается несоответствие между человеческим интеллектом бигфутов и их животным образом жизни. Если они такие умные, то почему же они такие дикие? ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС! Полвека их контакта с цивилизацией на ферме Картеров ни на йоту не изменили их животный образ жизни. Такой вывод я сделал из книги “50 лет с бигфутом”.

Дженис доверительно сообщила мне по электронной почте о трех случаях её телепатической связи с бигфутами (ей посоветовали не включать этого в её книгу, и она не включила). Но в её словаре под №25 вы найдете:

25. Мукварух ¾ Духовный разговор (Так они называют телепатические контакты между собой и с людьми).

Что можно сказать об этом? Поверьте, мне это легче принять, чем их способность разговаривать, поскольку владение телепатией не противоречит их дикости (кто знает, может быть, даже поддерживает её), в отличие от владения речью. Во всяком случае, на моем нынешнем уровне знания. (Слава Богу, она не наблюдала каких-либо связей бигфутов с инопланетянами).

Я буду благодарен всякому, кто убедит меня в том, что язык бигфутов – фикция. Мне не придется тогда пересматривать теорию Поршнева, которую я принимал и пропагандировал в течение 40 лет. Я поддерживаю близкие контакты с тремя людьми, которые имели прямые длительные контакты с Дженис и исследовали вопрос на месте. Это Мэри Грин, Уилл Дункан и Игорь Бурцев. Все трое относятся к свидетельству Дженис в целом с доверием.

Доктор Хеннер Фаренбах не посещал ферму Картеров, но вел переписку с Дженис и исследовал образцы волос, собранные на ферме. Он также контактирует с одной женщиной в Калифорнии, которая утверждает, что давно наблюдает сасквачей на своем загородном участке и делает попытки приручить их. Фаренбах находит некоторые наблюдения этой женщины и Дженис “поразительно схожими”. Это необычайно укрепило его доверие к показаниям обеих женщин, “поскольку совпадения превосходят случайность”.

В мае 2004-го года д-р Фаренбах изучал волосы, которые Дженис, по её словам, выдернула из запястья Фокса. Ученый сделал следующее заключение:

“Морфология этих волос явно указывает на принадлежность приматам; все широко известные млекопитающие Северной Америки исключаются. Оставшиеся претенденты ¾ человеческие волосы ¾ совсем не похожи на эти. Плотность их пигментации далеко превосходит уровень, который встречается у самых черных человеческих волос. Эти наблюдения закрепляют доверие к фактическим подробностям, рассказанным Дженис Картер Кой (в качестве соавтора) в книге Мэри Грин, и иные интерпретации исключаются”.

Я тоже не был на ферме Картеров, и хочу сейчас поделиться с гоминологами своим мнением о свидетельствах Дженис Картер Кой, опубликованных в книге “50 лет с бигфутом”. Если бы Дженис смогла сама все это придумать, она наверняка завоевала бы с блеском высшие призы в литературе. По моему убеждению, никто из великих авторов художественной литературы или из научных фантастов не смог бы сочинить того, что рассказала и написала Дженис. С моим опытом в гоминологии я вижу, что она знает то, что знаю я, но и много-много больше. И именно это превосходство ее знания, особенно в отношении лингвистических способностей бигфутов, так удивляет и волнует.

Я неоднократно обсуждал эту проблему с Уиллом Дунканом, и вот выдержка из его письма ко мне, датированного ноябрем 2004 года:

“Я исследовал ферму Картеров в течение почти трех лет. … Свидетельство Дженис не согласуется с теми представлениями о бигфуте, которые создавались многими людьми в результате десятилетий исследований. Однако они соответствуют как представлениям коренного населения (т. е. индейцев –Д.Б.), так и рассказу Остмана. Я могу лишь сделать вывод, что справедливо либо то, что в части сообщений Дженис, а также индейцев и Остмана имеются преувеличения, либо модель уподобления бигфута обезьяне, превалирующая среди исследователей, посвятивших этому долгие годы, основывается на очень ограниченном объеме наблюдений этих существ, да к тому же издалека”.

Издалека…Это напоминает мне о той народной гималайской присказке, которую процитировал Джордж Хаас. Да, большая часть нашего знания получена из наблюдений, сделанных на значительном расстоянии, и только Альберт Остман и Дженис наблюдали эти существа в непосредственной близости. В особенности Дженис, чья близость к ним длилась не дни и часы, а годы и десятилетия. Это единственное логическое объяснение её исключительных знаний в этом вопросе.

Что касается преувеличений, этот довод был как раз моей линией “обороны”, когда я стал регулярно получать информацию из Теннеси. Но “оборона” становилась все слабее и слабее по мере того, как я продолжал выявлять случаи “лингвистики” сасквачей в сообщениях, приходивших ко мне из Северной Америки. Таких, для примера, как этот:

“Звуки были какими-то беспорядочными, и казалось, что кто-то неизвестный пытался сложить из них какие-то слова. Как будто кто-то пытался нам что-то сказать. … Отдельные звуки напоминали звучание языка индейцев Тахитан, который я слышал когда-то давно. Но все же это не было ни языком туземцев, ни белых, который я когда-либо слышал.” (J. Robert Allen, Raincoast Sasquatch, 2003, с.197).

На эту же тему я получил недавно письмо от Криса Мэрфи, который привел отрывок из The Daily Colonist, сентябрь 24, 1972 года, автор T.W. Patterson:

Охотник-индеец, преследуя оленя, столкнулся с животным, которого он принял за большого медведя. Когда он прицелился в него, животное, к его удивлению, заговорило с ним на его собственном языке. “Это был мужчина ростом около семи футов (215 см) с густыми волосами по всему телу”.

Если мы решим, что наши информаторы преувеличивают, мы вернемся к гипотезе всеобщего заговора. Хорошо, коренные жители могут преувеличивать в соответствии со своей мифологией и верованиями, но какая может быть причина или мотивация преувеличения или сговора с индейцами у Остмана и Дженис? Я таких причин и мотиваций не вижу. Поскольку Остман и Дженис могли встретить лишь недоверие, от них логичнее было бы ожидать преуменьшения и сокрытия фактов, нежели преувеличения.

Некоторые критики придерживаются мнения, что если сведения полученные из Теннеси является правдой, то обитающие там существа не бигфуты-сасквачи, а нечто совсем другое. Но это не делает нашу проблему легче: вместо одной загадки мы получаем две. Да, теоретически возможно, что какие-то сверхживотные перешли “Рубикон разума”, а другие нет. Отметим также, что приключение Остмана с “признанными” бигфутами произошло в Британской Колумбии, т.е. далеко от штата Теннеси. Так что нет никаких оснований исключать события в Теннеси с их мохнатыми участниками из проблемы бигфута.

В своей книге In the Footsteps of the Russian Snowman, 1996, я рассказал об учителе, жителе Восточного Казахстана, Мстиславе Кушникове, который слышал от других “рассказы о ксы-гиике (диком человеке) и лично видел отпечатки огромных следов на месте одного из наблюдений. Он открыл местный музей и поместил туда картину самодеятельного художника, представляющую собой увеличенную копию рисунка из учебника антропологии, изображавшего неандертальца перед пещерой. Однажды молодой тракторист из соседней деревни посетил музей и, тщательно рассмотрев картину, заметил:

¾ Я видел похожее, только женщину. У нее были отвисшие груди, а кожа не была такой голой, как на этой картине… Её тело было покрыто косматыми бурыми волосами.” (с.104).

Я вспомнил этот эпизод, когда читал в рассказе Дженис следующие строки: “В то время в школе мы изучали доисторического человека. Я совершила большую ошибку, сказав, что у нас на ферме живет семья бигфутов, которые очень похожи на неандертальцев, но гораздо более волосатые. Никогда не забуду последствий того, что сорвалось у меня с языка. Учительница обозвала меня лгуньей, и весь класс стал избегать меня. … Это кончилось тем, что мне пришлось сменить школу, и два года я посещала старшие классы в другой средней школе” (с.171).

Том Пауэлл в своей книге The Locals, 2003, рассказывает о поимке волосатого самца-бигфута, ростом в 7 футов (свыше 2 метров), во время лесного пожара в штате Невада в августе 1999 года. Сообщение исходило от анонимного свидетеля, у которого имелись веские причины для сокрытия имени. Пленник имел “многочисленные ожоги на руках, ногах и туловище”. Ему оказали медицинскую помощь на месте, а затем обездвижили и увезли неизвестное куда. Свидетель упоминает “похожие на человеческие руки и ноги, лицо же не было ни человеческим, ни обезьяньим, а сочетанием того и другого”. Свидетель все же чувствовал, что перед ним было вполне человеческое существо. Свидетель сказал, что всегда будет верить “без тени сомнения в их существование, поскольку видел одного из них собственными глазами, ощущал его запах собственным носом и слышал издаваемые им звуки собственными ушами. Его образ и сейчас стоит перед моими глазами так же ясно, как это было тогда. Не чудовище, не животное, а какая-то линия человека ¾ коренного жителя. … Особенности, черты, анатомия? ¾ Станьте перед зеркалом и вообразите эволюцию человека” (стр. 219, 224, 228).

Это как раз повод подумать об эволюции человека и месте в ней бигфута. Любимая гипотеза сторонников “обезьяньей модели” состоит в том, что бигфут является результатом так называемой параллельной эволюции. Согласно генетическим исследованиям человек и шимпанзе стоят эволюционно ближе друг другу, чем шимпанзе и орангутан. Этим аргументируется, что бигфуты являются потомками приматов по линии орангутана и, следовательно, отстоят дальше от человека, чем шимпанзе. Почему же тогда бигфуты двуногие? Это результат параллельной эволюции: самостоятельное развитие вертикальной локомоции в линии приматов, отделившейся от человеческой.

Это можно принять. Насекомые, птицы и летучие мыши освоили полеты совершенно независимо и каждый класс своим собственным способом. Птицы и наши предки приматы пришли к двуногому передвижению под воздействием несхожих причин. А что сказать об уме? Он также развивается независимо и параллельно у разных видов животных. Вороны и попугаи очень сообразительны, а голуби нет. Собаки, кошки и крысы сообразительны, а кролики нет. То есть можно представить, что приматы некоторой эволюционной линии, отделившейся от нашей, могли достичь очень высокого уровня интеллекта. А если они оказались и двуногими, то как мы сможем узнать, что они представляют параллельную линию в эволюции приматов? Об этом может дать знать, например, биохимический анализ их белков.

Одно из таких исследований упомянуто в книге Гровера Кранца. На странице 127 он рассказывает, что биохимик из Сан-Франциско Джералд Лоуенштейн исследовал несколько волос, собранных Бобом Титмусом и предположительно принадлежавших бигфуту. “Лоуенштейн смог сравнить строение белков и обнаружил, что они подобны и человеческим и принадлежащим африканским человекообразным обезьянам. Поскольку у них меньше общего с белками орангутанов, последние из рассмотрения исключаются, как и все другие животные. Отличия в протеинах лучше определяют степень родства, чем внешний вид, потому что они более стабильны. …Тест Лоуенштейна не оказался достаточным, чтобы сказать “да” или “нет” в отношении ближайших родственников бигфута (человек, шимпанзе или горилла), или же это новый тип, входящий в эту группу”.

Структуры предполагаемых волос бигфута, видимые под микроскопом, были изучены доктором Фаренбахом. В его работе человеческие волосы были отнесены к “образцам рассматриваемого типа”. Т.е., по Фаренбаху, волосы человека и бигфута являют вариации одного типа, отличного от волос человекообразных обезьян и других животных. Анализ же ДНК предполагаемых волос бигфута и его помета показал эквивалентность человеческой ДНК уже без всяких вариаций. Исследователи склонны считать такие результаты влиянием “загрязнения” полученных образцов от ДНК тех людей, которые эти образцы получали. Уилл Дункан, по инициативе которого были проведены исследования ДНК образцов с фермы Картеров, думает по-другому, ссылаясь на мнение эксперта: “Ученый из Мичигана стал подозревать, что человеческие ДНК, которые он получал из различных волос, предположительно принадлежащих бигфуту, бигфуту и принадлежат”. Дункан пишет далее, что существует мнение, согласно которому, наши близкие эволюционные родственники, а также гоминиды других неизвестных типов, “возможно, имеют ядерную ДНК, совпадающую с человеческой. Не зная точно, в чем может быть разница и где её искать, мы не можем сейчас установить отличие их ДНК от нашей”.

Таким образом, нет данных о том, что бигфут есть представитель параллельной линии эволюции и лишь отдаленный родственник человека. Напротив, имеются признаки очень близкого родства. Если это так, то и случаи генетического скрещивания (метизации) могут иметь место. В Европе, Азии и Австралии существуют легенды, а также старые и не очень старые сообщения о “браках” между “дикими” и обычными людьми. Случай Заны на Кавказе является в этом смысле одним из самых известных. Недавно я узнал, что подобный случай записан и в Америке, хотя он никогда не упоминался в книгах ведущих исследователей. Я столкнулся с этим в публикации S'CWENE'YTI AND THE STICK INDIANS OF THE COLVILLES –Взаимоотношения больших двуногих гоминидов с американскими индейцами, как о том сообщает антрополог д-р Эд Фасч (Ed Fusch), 1992. Эту публикацию прислал мне покойный Дон Дэвис, и, насколько я знаю, она размещена на сайте Бобби Шорт.

Далее приводятся выдержки из сообщения доктора Фасча.

“Старики из индейского племени Спокейн имели очень твердое и непоколебимое мнение об этом деле. Первое и самое сильное из их убеждений ¾ S'cwene'y'ti (бигфуты) не являются животными! S'cwene'y'ti принимаются индейцами как составная часть окружающей среды, как, например, олени и медведи. Но они рассматривают их не как животных, а как людей. Сасквач называется различными именами, но общая концепция пронизывает все их верования. Сасквачи рассматриваются как люди, принадлежащие к их собственному виду. До появления здесь белого человека другими людьми для этих индейцев были индейцы иных племен и сасквачи. Группа Озерных индейцев называла их “Сканикум”, что означает “Лесные индейцы”. Индейцам племени Спокейн было известно, что сасквачи берут себе в жены человеческих женщин” … “Лаура утверждает, что к югу от Неспелем и примерно две мили к северу от реки Колумбия, есть место, где она может вызвать сасквача (на его языке, она знает как) и тот ответит. Она считает, что они живут в том месте. Однажды она встретила большого мужчину сканикума на дороге около Неспелема. Тот пытался заговорить с ней, произнося членораздельные звуки, и оставил её в убеждении, что они имеют язык. Она быстро удалилась”.

“Одна девушка была похищена S'cwene'y'ti и возвратилась только взрослой женщиной”.

“Одна женщина, недавно купленная невеста, готовя обед, взяла кастрюлю и пошла за водой. Спустя несколько минут услышали ее крики. Мужчины бросились туда, но им оставалось только стоять и смотреть, как сканикум уносит ее. Они знали, что сканикум очень мстительный, и если ему причинить вред, он может покалечить похищенную, и в горах ни один индеец не будет в безопасности. … Она пробыла со сканикумом все лето, или по крайней мере пару месяцев. Мужчины разыскивали её на лошадях, и однажды они увидели её за сбором корней дикого картофеля. Сканикум спал недалеко. Когда она увидела мужчин, она высыпала картофель из передника и тихонько прокралась к ним, вскочила на лошадь позади седока, и они спаслись. Вернувшись в лагерь, все индейцы немедленно свернули лагерь и покинули это место. Во время её жизни у сканикума она собирала корневища и тому подобное, чем они вместе питались. Сканикумы едят все, что и обычные люди, но главную их пищу составляют корешки растения туле, или “кошачий хвост”, которые они собирали, сушили и складывали в пещеру. Они разжигают огонь с помощью кремня и крадут у индейцев шкуры, которые используют для своих постелей, а также закрывают ими вход в пещеру.

Во время своего пребывания со сканикумом женщина забеременела. Она родила ребенка, названного Патриком, который вырос в резервации. Строение тела у Патрика сильно отличалось от остальных индейцев. У него были длинные руки, почти достигавшие колен. Он был низкорослым, рост 5 футов 4 дюйма (160 см). Его мать описывали как миниатюрную. У него был скошенный лоб, очень большая нижняя челюсть, очень широкий рот с прямыми верхней и нижней губами, прямыми выступающими зубами. Он был сутулый, чуть ли не горбатый. Уши у него были вытянуты вверх и заострены, а концы их отклонялись наружу. У него были очень крупные кисти рук и длинные пальцы. Говорят, он выглядел ужасно, но был очень умным. Он посещал школу в резервации, учился на отлично, управлял ранчо, умер в возрасте примерно 30 лет и похоронен в резервации. … От его брака с кузиной Лауры родилось три дочери и два сына”. Старшей дочери Марии-Луизе сейчас около 65 лет, она живет около Омака.

Согласно Дженис бигфуты имеют специальное слово для обозначения метисов бигфута с человеком. В составленном ею словаре под № 112 читаем ¾ “Ханке-Вейсичан ¾ полукровка (когда бигфут и человек имеют общего ребенка).

Легенды? Я пожелал бы нашим северо-американским коллегам посвятить столько времени и усилий на проверку легенды о Патрике, сколько Игорь Бурцев потратил на исследования легенды о Зане.

Из всех вопросов, поднятых в этой статье, вопрос о языке бигфутов является ключевым. Не удивительно поэтому, что Хеннер Фаренбах поторопился послать мне предостережение:

“Дорогой Дмитрий, при всем уважении к участию и усилиям Дженис в отношении Фокса и других её сасквачей, я бы просил быть крайне осторожным при принятии её оценок их лингвистических способностей”. Дальше он объясняет это тем, что считает неприемлемыми её оценку и интерпретацию криков сасквачей, записанных в горах Сиерре. Я благодарен Хеннеру за его отклик и принимаю его совет. Да, утверждения Дженис, относящиеся к языку бигфутов, звучат совершенно фантастично на нашем уровне знания и незнания. Тем не менее меня впечатляет ее описание того, как они говорят. Теоретически вполне можно ожидать, что досапиентные гоминиды должны разговаривать именно так, как описывает Дженис. Как она могла знать об этом? К тому же записные книжки, в которых она фиксировала приписываемые бигфутам слова, вполне реальны и сохранились до сих пор.

А вот что поспешил сказать по этому поводу Уилл Дункан: “Приветствую вас, Дмитрий и Хеннер! С учетом своего трехлетнего участия в делах на ферме Картеров, я говорю всем следующее: Мы сейчас не имеем абсолютно никаких твердых свидетельств языковых способностей упомянутых бигфутов. Под этим я подразумеваю, что мы не имеем записей звуков, видеозаписей их разговоров и т.п. На деле мы имеем лишь свидетельства людей, согласно которым бигфуты могут говорить или подражать человеческой речи. В частности, об этом говорят Дженис и Лайла. Джин и Мишель МакКаулей рассказали мне, что они слышали, как Фокс сказал Hello. Пауль Кой рассказал мне, что он слышал, как Дженис разговаривала с Фоксом, но не мог понять его. Я лично слышал бормотание умеренно глубоких человеческих голосов, исходившее от места, где стоит главный сарай. В это время я стоял перед домом, и людей вокруг не было. Я не утверждаю, что что-либо из этой информации звучит убедительно. Но это заставляет задуматься и может служить указателем путей для будущих исследований. Было бы глупо игнорировать это. Если бигфуты имеют человеческую ДНК, то принять их языковые способности уже легче. Конечно, рассказы Дженис, как ни трудно принять их целиком, указывают на то, что бигфуты скорее всего какого-то рода люди, чем обезьяны, что соответствует мнению Альберта Остмана и сообщениям индейцев”.

Говорят, что значение научной теории может быть измерено величиной времени, на которое она задержала прогресс науки. Будем надеяться, что “теория” обезьяньей природы бигфутов не будет слишком значительной в этом отношении. Но она по-прежнему является главной причиной того, что исследователи бигфутов закрывают глаза на события в Теннеси и игнорируют книгу “50 лет с бигфутом”.

По моему мнению, после этой книги положение в гоминологии должно полностью измениться. Идея, что североамериканские гомины могут оказаться людьми, сделала полный оборот, начиная с сообщений Дж.Бернса и Альберта Остмана о сасквачах в Британской Колумбии и кончая свидетельством Дженис Картер Кой о бигфутах в Теннеси. Если эта идея подтвердится, то все наши книги обратятся в короткое введение в предмет, в то время как книга “50 лет с бигфутом” станет первым учебником гоминологии. Правда, ограничением и недостатком учебника будет то, что авторы являются простыми людьми, а не учеными. И будем надеяться, что второй и третий учебник в этой области будут написаны дипломированными гоминологами. А пока будем глубоко благодарны Джону Грину за публикацию истории с Альбертом Остманом, а Мери Грин за публикацию того, что рассказала Дженис Картер Кой.

В то время как ортодоксальная наука повернулась спиной к гоминологии, приматологи поспешили изменить смысл и таксономический ранг таких полезных терминов, как “гоминоид” и “гоминид”.

“Когда ученые используют сегодня термин hominin, они имеют ввиду точно то же самое, что обозначал термин hominid двадцать лет тому назад. Когда эти учение используют слово hominid, они подразумевают то, что двадцать лет назад обозначалось словом hominoid. … Если это запутывает вас в большей степени, чем раньше, то так оно и должно быть. Мы, ученые, действительно нуждаемся в том, чтобы навести чистоту и порядок в нашем научном цехе” (Thomas M. Greiner, адъюнкт-профессор анатомии и антропологии, What's the difference between hominin and hominid?)

Но эта путаница в терминологии не затрагивает проблему, которую мы здесь обсуждаем. И игривые замечания о “голой обезьяне” и “обезьяне волосатой”, упомянутые Лореном Колманом в его книге, уместны лишь в литературе художественной, а не научной. В науке есть два понятия и термина, которые пока не изменили своего смысла. Это human primate (примат человеческого рода) и non-human primate (примат не человеческого рода). Русские и американцы ¾ приматы человеческого рода, шимпанзе и горилла ¾ не человеческого. В таком случае, приматами какого рода являются бигфуты?

Мой ответ таков: Если они имеют речь, как это упомянуто Альбертом Остманом и описано Дженис Картер Кой, они определенно человеческого рода (вспомним, что еще в 18-м веке Карл Линней выделил два вида людей ¾ Homo sapiens и Homo troglodytes). Я бы считал, что это так, даже если слова их языка по большей части заимствованы от человека. Как это могло произойти, уже другой вопрос и другая загадка.

Если же они не имеют того, что может быть названо человеческим языком, то они не люди, а приматы иного рода, достигшие порога очеловечивания. Такая оценка опирается на независимые свидетельства тех, кто утверждает, что они видели бигфутов или даже контактировали с ними, и кто осмелился рассказать о своих непопулярных наблюдениях и мнениях, несмотря на то, что они противоречат преобладающим взглядам и теориям тех, кто никогда не видел этих волосатых двуногих.

Гоминология возникла на нейтральной территории науки между зоологией и антропологией. С тех пор она постепенно двигалась от зоологии в сторону антропологии. Соответственно, существуют основания для гоминологов переходить от криптозоологии к тому, что можно назвать криптоантропологией. Откровенно говоря, я всегда чувствовал, что партнерство между гоминологией и криптозоологией является скорее браком по расчету, чем по любви и взаимопониманию. Это было хорошо для криптозоологии и, при сложившихся обстоятельствах, хорошо для гоминологии, но для последней все же недостаточно хорошо. Это потому, что такое партнерство сводило гоминологию к чистой зоологии, скрадывая ее важнейшие антропологические и философские аспекты. Международное общество криптозоологии со своим хорошим журналом подвело гоминологию тем, что полностью игнорировало её главный козырь ¾ фильм Паттерсона-Гимлина, и одну из ее главных проблем ¾ “Замороженного”. Это произошло потому, что Общество и его журнал были полностью сосредоточены на “просто животных” и зоологии. В то же время большинство академических криптозоологов считали слишком рискованным для своей репутации внедряться в гоминологию. Однако мировая наука и человечество очень нуждаются, сами не сознавая этого, в Международном Обществе гоминологии и в таком журнале как Current Hominology.

В заключение хочу напомнить слова Гровера Кранца:

“Можно было бы возразить, что мы на самом деле не знаем достаточно о поведении сасквача, чтобы с полной уверенностью утверждать его статус животного. Но если мы ошибаемся, разве это не причина того, чтобы разобраться с этим как можно быстрее?” (Big Footprints, с.12). Разобраться ¾ каким образом? Убить одного их них?* Нет, это не метод! Для того, чтобы узнать правду как можно скорее, нужно было бы повторить приключение Остмана, но с участием антрополога, скажем, доктора Джеффа Мелдрама.**

*Именно это предлагал покойный профессор, доктор антропологии Гровер Кранц.

**Джефф Мелдрам – соратник и последователь Гровера Кранца.

¾

Перевод с английского Михаила Трахтенгерца, в редакции автора.

Июль 2005, Международный Центр Гоминологии

Ó М.С.Трахтенгерц перевод, 2005

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.