Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Конец второго действия.



 


Действие третье

Сцена 3.1

1. Робер выходит из столовой, за ним по пятам - Марта. РОБЕР: Вы можете говорить всё, что угодно, но что касается меня, то я считаю, что кислая капуста тяжела для желудка.  
2. МАРТА: Найн!
3. БЕРТА (вставая между ними) : Господа, не желаете ли кофе?
4. МАРТА: Нет, Берта! Не желаем! И вы это прекрасно знаете. Кофе! По вечерам! Никогда!
5. БЕРТА: Хорошо, фройляйн.
6. РОБЕР: А я хочу кофейку… Что с ним, что без него, я и так из-за этой капусты буду бодрствовать всю ночь!
7. БЕРТА: Хорошо, мёсьё. (Уходит.)
8. МАРТА: Если вы хотите вывести меня из себя, ругая немецкую кухню, то предупреждаю вас, - это бесполезно. Зря теряете время!
9. РОБЕР: Да не вывожу я никого из себя! Просто я считаю, что она немножко тяжела для желудка, - все эти ваши капусты, колбасы, сосиски, сардельки…
10. МАРТА: В Германии всё переваривается прекрасно!
11. РОБЕР: Замечательно! А у меня не было в роду немцев, поэтому я чувствую, что мой желудок, мягко говоря…
12. МАРТА: Вы не отдаете себе отчета в том, что говорите… Кислая капуста – бесподобное блюдо. Его едят во всём мире. Да это вам любой подтвердит…
13. РОБЕР: А я не говорю, что оно мне не нравится. Я говорю: «Это тяжело для меня!» Вот и всё!
14. МАРТА: Когда оно хорошо приготовлено, и к нему подается охлажденное вино, как сегодня, это восхитительно!.. Das ist phantastisch…
15. РОБЕР: Ja, ja, fhantastisch, но тяжело! Когда я ем капусту, мне кровь ударяет в голову! А вам нет?
16. МАРТА: Нет!
17. БЕРТА (входит с кружкой кофе на маленьком подносе) : Voila, мёсьё! Если не побрезгуете советом, то пейте его пока он горячий, а то… тяжело!.. (Жест к желудку.)
18. РОБЕР: Merci!
19. МАРТА: Берта!
20. БЕРТА: Да, фройляйн!
21. МАРТА: Что сказал Бернар? Когда он вернется?
22. БЕРТА: П-ф-ф-ф!..
23. РОБЕР: Ему нужно было…
24. МАРТА: А вас никто не спрашивает! Я разговариваю с Бертой! Ну и?
25. БЕРТА: Когда уйдет, он сказал точно, а вот когда вернется, всё очень туманно…
26. МАРТА: Но он должен был передать это для меня!
27. БЕРТА: Ну, конечно… Но он как-то резко собрался… Неожиданно… Не так ли, мёсьё?
28. РОБЕР: Именно так. Неожиданно… Такие вещи нельзя предугадать!
29. БЕРТА: Да, потому что они происходят вдруг!.. Внезапно!..
30. РОБЕР: Вот именно! Если бы можно было предугадать неожиданность, то это уже была бы не неожиданность. Это была бы…
31. БЕРТА: Ну, конечно, это же совершенно другое!
32. МАРТА: Ну, хорошо… Спасибо, Берта!
33. БЕРТА: Не за что, фройляйн, не за что! (Уходит.)
34. РОБЕР: И всё-таки, если бы на ужин не было кислой капусты, я был бы так счастлив…
35. МАРТА: Да? Прямо счастлив?
36. РОБЕР: …что Бернара нет. Ужин наедине с вами…
37. МАРТА: Ох, оставьте! Не утруждайтесь!
38. РОБЕР: Не сердитесь! Подарите мне маленькую улыбку! Вы же знаете, что очень, очень красивы для… (Внезапно замолчал.)
39. МАРТА: Для немки? Да? Вы это хотели сказать?
40. РОБЕР: Да нет, абсолютно не это… Вы пристрастно интерпретируете мои мысли…
41. МАРТА: Вы думаете, что я не понимаю ваших штучек? Всё время за ужином вы, не переставая, подмигивали мне… со странной и двусмысленной улыбкой!
42. РОБЕР: Да нет, что вы!
43. МАРТА: Незачем отрицать!.. Вы мне делаете скандальную славу! Вы вьетесь вокруг меня как пещерный человек прыгает вокруг огня…!
44. РОБЕР: Это только потому, что вы мне очень нравитесь…!
45. МАРТА: Это не повод! Даже если я вам очень нравлюсь, вы, вы мне не нравитесь совсем…! Всего доброго!
46. РОБЕР: Подождите…! Подождите! Если бы мы с вами были чуть романтичнее, то мы бы…
47. МАРТА: Что опять?
48. РОБЕР: Поехали бы вместе…!
49. МАРТА: Сейчас? На ночь глядя?
50. РОБЕР: Ещё не поздно…!
51. МАРТА: Уже ночь! Ничего не видно!
52. РОБЕР: А зачем нам что-то видеть? Нам нужно подышать…! Всё по-честному, прилично!
53. МАРТА: Ага, прилично!
54. РОБЕР: Чем вы рискуете? Вы уже достаточно большая, чтобы защитить себя, если даже я буду покушаться на вашу честь!
55. МАРТА: О! На честь!
56. РОБЕР: Расценивайте это как игру…
57. МАРТА: Знаю… эти французские игры! Они опасны!
58. РОБЕР: Но не для вас! У вас же есть Бернар!
59. МАРТА: Да, слава Богу! Но если эта игра неопасна для меня, то меня она не интересует, и потом это нечестно!
60. РОБЕР: Когда вы меня поцеловали…
61. МАРТА: По ошибке! Не забывайте!
62. РОБЕР: Но… вы поцеловали меня дважды…
63. МАРТА: Первый раз по ошибке, а второй – после вашего грубого шантажа. Но больше вы меня на шантаж не поймаете!
64. РОБЕР: Какой шантаж! Просто погулять на природе!
65. МАРТА: Что за бредовая идея!
66. РОБЕР: Это романтическая идея…
67. МАРТА: Да, действительно! Ну, у вас и вид! Ваше лицо как будто налито кровью!
68. РОБЕР: Это потому, что мне необходим свежий воздух!
69. МАРТА: Я вас не задерживаю.
70. РОБЕР: Но без вас… Будьте снисходительны!
71. МАРТА: А репутация?
72. РОБЕР: Нет! Обещаю! Клянусь! Честное слово!
73. МАРТА: Ну, ладно, пройдемся часок и обратно.
74. РОБЕР: О!.. Мерси… мерси. (Чуть ли не прыгает на неё.)
75. МАРТА: Оставьте меня в покое! (Освобождается.) Вижу, как дорого стоит ваше честное слово!
76. РОБЕР: Это на меня нашло… я ведь так счастлив, что вы… Прошу прощения!
77. МАРТА: Всё! С меня хватит! Когда мы сядем в вашу машину, вы на меня прыгнете, и я не смогу вырваться!
78. РОБЕР: Исключено!
79. МАРТА: Не верю!
80. РОБЕР: У меня нет машины! Мы возьмем такси, в котором будет шофёр… Можно будет сесть сзади!
81. МАРТА: Нет! Хватит! Слышите меня? Хватит… Что за вандализм? Вы дьявол-искуситель… Ах! Вам нужно, чтобы я ушла? Хорошо! Я уйду! Но без вас!
82. РОБЕР: Послушайте…
83. МАРТА: Нет! Всё! Вы грязный мужлан!
84. РОБЕР: Но…
85. БЕРТА (входя) : Можно убрать кофе?
86. РОБЕР (рассеянно): Да… да… (Марте.) Послушайте, моя маленькая Марта…
87. МАРТА (направляясь к двери в комнату окнами в сад) : Что за фамильярности? Знать ничего не хочу! (Выходит и хлопает дверью.)
88. БЕРТА: По-моему, она недовольна…
89. РОБЕР: Она недовольна! И тем не менее, она очаровательна!
90. БЕРТА: М-да… Она одна стоит двух других! Я слышала, она уходит?
91. РОБЕР: Да…
92. БЕРТА: И вы с ней?
93. РОБЕР: Она меня не хочет!
94. БЕРТА: Уф… Мой бедный мёсьё, вам ещё нужно справиться с American airlines...
95. РОБЕР: Мне? Merde!
96. БЕРТА: А что, у вас какие-то другие планы?
97. РОБЕР: Нет… Я не могу бросить Бернара!.. И потом, я не привык отступать перед трудностями! Я иду вперёд!.. (Он поворачивается к входной двери. Входит Мэри. Робер Берте.) Ну, начинается!

 


Сцена 3.2

1. МЭРИ: Hello!
2. РОБЕР: Hello!
3. БЕРТА: Ах! Добрый вечер, мисс Мэри!
4. МЭРИ: Добрый вечер, моя маленькая Берта! Ах! O, my God! Как классно снова оказаться дома!..
5. БЕРТА: А что произошло, мисс?
6. МЭРИ: Sheet! Сейчас я должна спокойно спать в своей постели в Лос-Анджелесе, но страшная снежная буря заставила нас развернуться на полпути над Атлантикой. Поэтому я прилетела обратно и буду ночевать дома. А Бернара нет?
7. РОБЕР: Нет… Он вынужден был уйти…
8. БЕРТА: Да… По делам…
9. МЭРИ: Ненадолго, надеюсь?
10. БЕРТА: Да нет… Ненадолго… Совсем…
11. РОБЕР: Да, совсем…
12. МЭРИ: Как хорошо! Здесь так великолепно! Спокойно, без всяких неожиданностей…
13. РОБЕР: Конечно, здесь тихая заводь…
14. БЕРТА: Супер-тихая!
15. МЭРИ: Я обожаю находиться у себя дома… «Дом, мой сладкий дом…» (Кладёт свою сумку с логотипом American airlines.) Я так измоталась!(Идёт по направлению к комнате окнами в сад.)
16. РОБЕР (подскакивает к ней) : Вы куда?
17. МЭРИ: Расслабиться, to relax…
18. РОБЕР: Напротив, напротив!
19. МЭРИ: Что «напротив»?
20. РОБЕР: Пройдите напротив!
21. МЭРИ: Я?
22. РОБЕР: Да!
23. МЭРИ: Зачем?
24. РОБЕР: Чтобы to relax.
25. МЭРИ: Наша с Бернаром комната вон та.
26. РОБЕР: Да, я знаю… Просто он предложил её мне, и я принял его предложение.
27. МЭРИ: Как?
28. РОБЕР: Ну, да. Он мне сказал…
29. БЕРТА: Да, это истинная правда!
30. РОБЕР: Он мне сказал: «Пока Мэри в Америке, живи в моей комнате, она более уютная!»
31. МЭРИ: Ах!
32. БЕРТА: Да, он прав! Бернар именно так и сказал!
33. РОБЕР: Ну, не переезжать же мне, правда?
34. МЭРИ: Нет уж, переезжать, поскольку я снова здесь!
35. РОБЕР: Исключено!
36. БЕРТА: Да, исключено!
37. МЭРИ: Что за бред? Я вернулась домой и требую: «Отдайте мне мою комнату!»
38. РОБЕР: Нужно дождаться возвращения Бернара.
39. БЕРТА: Вот именно! Это распоряжение хозяина. Без его ведома ничего отменять нельзя.
40. РОБЕР: Да, давайте без самодеятельности!
41. МЭРИ: Но это невероятно! В конце концов, кто в доме главный? Мужчина или женщина?
42. РОБЕР и БЕРТА: Мужчина!
43. МЭРИ: Ничего подобного! Женщина!
44. РОБЕР: Не спорьте!
45. МЭРИ: Не знаю, как тут у вас во Франции!.. Но в Америке в доме главная - женщина… а мужчина ей во всём подчиняется, как миленький! Без вопросов!
46. РОБЕР: Совсем без вопросов?
47. МЭРИ: Совсем! Мужчина – это деньги, женщина – это голова! Так заведено в Америке! Поэтому немедленно дайте мне пройти в мою комнату, а сами переселяйтесь напротив!
48. РОБЕР: Да… Но мы в данный момент во Франции, не так ли?
49. БЕРТА: Да! В этом нет сомнений!
50. РОБЕР: А во Франции всем командует мужчина! Поэтому извините!
51. МЭРИ: Ошибаетесь! Дайте мне что-нибудь съесть, а то я не обедала… А потом вы увидите, как вернете мне мою комнату и убедитесь, что я права!
52. РОБЕР: Увидим… увидим…
53. МЭРИ: Что есть в доме съедобного, Берта?
54. БЕРТА: Сардельки, очень вкусные…
55. МЭРИ: Прекрасно! У вас есть крем Шантийи?
56. БЕРТА: Да, на десерт.
57. МЭРИ: Нет, в качестве овощного блюда?
58. БЕРТА (её вот-вот стошнит) : Уф-ф! Хорошо! Есть это с… Собственно, а почему бы и нет? Прекрасно!
59. МЭРИ (показывая на стол) : Накройте здесь!
60. РОБЕР: Нет! Так не принято во Франции!
61. БЕРТА: Да… да… Пойдем на кухню, так будет быстрее!
62. МЭРИ: Хорошо, я буду ужинать на кухне, на полу!
63. РОБЕР: На полу?
64. МЭРИ (поднимая большой палец) : Да! (Уходит на кухню.) (Марта выходит из комнаты окнами в сад, в форме стюардессы, без своей сумочки.)
65. РОБЕР: На полу так на полу! Думаю, мы найдём общий язык!
66. БЕРТА (видит её, уходя за Мэри) : Ох, уж эта работа…
67. МАРТА: Я готова!
68. РОБЕР: И я!
69. МАРТА: О, нет! Я вас умоляю, оставьте меня в покое! У меня нет к вам уже никакого доверия… Я ухожу одна! Понятно?
70. РОБЕР: Но что я скажу Бернару?
71. МАРТА: Скажете, что я ушла!
72. РОБЕР: Но он поручил мне заботиться о вас…
73. МАРТА: У вас очень странная манера заботиться обо мне, со странным блеском в ваших мерзких каштановых глазах…
74. РОБЕР: Ореховых! Они ореховые! Присмотритесь к ним с близкого расстояния, и вы поймете, что они орехового цвета!
75. МАРТА: Я вам верю и на дальнем расстоянии. (Видит сумку Мэри.) Откуда эта сумка? American airlines?
76. РОБЕР (резко бросается к сумке и прижимает её к себе в тот момент, когда Марта протягивает руку, чтобы её взять.) : Это моя… моя!
77. МАРТА: Ну и что вы, мужчина, делаете с этой сумкой?
78. РОБЕР: Я храню в ней мои интимные мелочи… маленькие… например, мыло, зубную щетку, пасту, бельё, помазок… В общем, так, мелочи!
79. МАРТА: Боже, как забавно!
80. РОБЕР: Почему?
81. МАРТА: Потому что вы – ходячая реклама американской авиакомпании.
82. РОБЕР: Так получилось!
83. МАРТА: Ну, конечно! Если бы вы были истинным патриотом, вы бы взяли сумочку Air France. Это было бы как-то естественнее!
84. РОБЕР: О… да… Я как-то не подумал об этом!
85. МАРТА: Это не делает вам чести… (Уходит в момент, когда Мэри выходит из кухни.)
86. МЭРИ (смотря на Робера) : Я надеюсь, во Франции мужчины не имеют обыкновения рыться в дамских сумочках, или мои надежда тщетны?
87. РОБЕР ( машинально прижимая сумку к себе) : Pardon?…
88. МЭРИ: Я вас спрашиваю, почему вы роетесь в моей сумочке?
89. РОБЕР: Я?
90. МЭРИ: Нет, я!
91. РОБЕР: Что вам взбрело в голову?
92. МЭРИ: А что мне должно было взбрести? Я вижу вас, прижимающим мою сумочку!
93. РОБЕР: Я? (Понял.) Ох! Pardon! Извините! (Не выпускает сумочку из рук.)
94. МЭРИ: Тем не менее, ставлю вас в известность, что никогда не ношу с собой денег, а расплачиваюсь кредитной карточкой!
95. РОБЕР: Прекрасно! Это очень практично!
96. МЭРИ: Кроме помады, ручки «Parker» и нескольких личных вещёй для ночлега, у меня там только немного американских и французских денег, чтобы расплатиться за такси… это всё! Можете мне поверить!
97. РОБЕР: Да я вам верю!
98. МЭРИ: Тогда отдайте мне мою сумочку!
99. РОБЕР: А? Ах! Pardon. (Кладет сумку.) Это машинально… я взял её чисто машинально… Вы положили её на этот стул, а я хотел сесть… Поэтому я взял вашу сумочку, чтобы не сесть на неё, честное слово…
100. МЭРИ: Да, было бы странным, если бы вы видели мою сумку и сели бы прямо на неё!
101. РОБЕР: Да, это было бы ужасно! Неужели вы подумали, что я рылся в вашей сумочке?
102. МЭРИ: А что бы подумали вы? Вы будете что-нибудь пить?
103. РОБЕР: О.. да… С удовольствием!
104. МЭРИ: Скотч?
105. РОБЕР: Да… да… merci!
106. МЭРИ (наливая) : Ну? И что вы думаете?
107. РОБЕР: О чем?
108. МЭРИ: О том, что я вам сказала… по поводу американской женщины! По отношению к американскому мужчине?!
109. РОБЕР: А… да… я согласен.
110. МЭРИ: Ах! Вы поменяли своё мнение?
111. РОБЕР: То есть… ваше мнение имеет как свои преимущества, так и недостатки!
112. МЭРИ: Никаких недостатков…Для того, чтобы всё шло гладко, нужно, чтобы всем командовала женщина… и Бернар с этим согласен.
113. РОБЕР: Ну, тогда какие могут быть разговоры!
114. МЭРИ (направляясь к комнате окнами сад) : Поэтому, если я захочу расположиться с нашей комнате, меня никто не остановит. (Она открывает дверь.)
115. РОБЕР: Да… конечно… Почему нет?
116. МЭРИ: И без того, чтобы дождаться Бернара и получить его согласие. Я уверена, что если он, вернувшись, застанет меня там, он будет приятно удивлён.
117. РОБЕР: Да, конечно!.. Очень удивлён!
118. МЭРИ: И он не будет упрекать меня в том, что я вас переселила. (Она смотрит на комнату.) Но… (Входит туда.)
119. РОБЕР: Что такое?
120. МЭРИ (возвращаясь с сумкой Марты.) : Что это за сумка?
121. РОБЕР(подскакивая) : Это? Сумка? Это моя! Моя!
122. МЭРИ: Ваша? Lufthansa?
123. РОБЕР: Да… да… Там я держу мои интимные мелочи… пижаму… мыло… белье… зубную щетку, пасту, помазок…
124. МЭРИ (отдавая ему сумку) : О’key! Я вижу вы хорошо устроились в моей комнате… Ладно, оставайтесь в ней, тем более, что Бернар вам её предложил. (Закрывает дверь.)
125. РОБЕР: Я не хотел вас стеснять…
126. МЭРИ: Да что вы… Я вам даже подарю сумочку American airlines для ваших интимных мелочей.
127. РОБЕР: Вы так любезны! Но моя ещё может послужить!
128. МЭРИ: Что за бред ходить с сумкой «Lufthansa»? (Берет свою.) В нашей есть накладной карман, она лучше закрывается. Она более удобна!
129. РОБЕР: Ну, может быть…
130. МЭРИ: А эта? Ну, что это?(Пытается открыть сумочку, которую держит Бернар.) Стыд!
131. РОБЕР: А в моей тоже есть… карманы… такой… вот такой…и ещё такой… огромное количество карманов… он весь состоит из карманов!!!
132. МЭРИ: Доставьте мне удовольствие, мой дорогой Робер, и возьмите мою сумочку.
133. РОБЕР: Не вопрос, конечно, чего только не сделаешь… (Кладет обе сумочки на секретер.)
134. МЭРИ: И правильно! Мужчина не должен отказываться от подарка американки!
135. РОБЕР: Да? Почему это?
136. МЭРИ: Потому что американская женщина крайне редко делает подарки! У вас нет ностальгии по материнской груди?
137. РОБЕР: Простите?
138. МЭРИ: Вы так сказали: «Нет!» - когда я хотела войти в свою комнату, что я поняла, - вы не ребенок, который будет слушаться мамочку! Поэтому, если вы говорите: «Нет!» - значит, вы мужчина!
139. РОБЕР: А… Я понял. Да… да… чтобы быть мужчиной, да, я думаю…
140. МЭРИ: Вот все всё время спрашивают, почему Америка великая страна?
141. РОБЕР: Да, кстати, почему?
142. МЭРИ: Всё просто. Американские мужчины остаются детьми всю свою жизнь! Они не перечат!
143. РОБЕР: Да? Так надолго?
144. МЭРИ: Да. У нас женщины более сильные, потому что американские мужчины всегда им говорят: «Да!» А происходит так потому, что, требуя всё время для себя привилегий и всяческих благ, наши женщины заставляют мужчин работать, работать и работать, до полного истощения!
145. РОБЕР: Да? И мужчины не бунтуют?
146. МЭРИ: Ещё как бунтуют! Но когда они больше не хотят говорить: «Да!» - или полностью истощены, женщины требуют развода за жестокое обращение! Наши мужья обязаны нам платить деньги…
147. РОБЕР: А если они не захотят платить?
148. МЭРИ: Значит, пойдут в тюрьму! А для того, чтобы не сидеть в тюрьме, они платят, а для того, чтобы платить, они работают, то есть производят, - вот почему Америка – великая страна!
149. РОБЕР: Заметьте, в тюрьме он тоже производит, - плетет корзины, тапочки…
150. МЭРИ: На свободе он производит больше.
151. РОБЕР: Но тогда я не понимаю, почему вы хотите выйти замуж за Бернара?
152. МЭРИ: А я не хочу замуж за Бернара!
153. РОБЕР: Не хотите?
154. МЭРИ: Нет! Если я и выйду замуж, то только за американца… поскольку только американцы всегда говорят женщине: «Да!»
155. РОБЕР: Железная логика!
156. МЭРИ: Но Бернар – француз. Да, это не американский мальчонка. Он часто говорит мне: «Нет!»… но что поделаешь, я его люблю!
157. РОБЕР: А-ха! То есть американские женщины не любят американских мужчин?
158. МЭРИ: Конечно, нет! Когда же ему производить, если его в это время любить! Можно испытывать чувства к тому, кого любишь, но не к тому, кто производит!
159. РОБЕР: Да, наверное… Можно и так…
160. МЭРИ: Ой! Повторите!
161. РОБЕР: Что?
162. МЭРИ: «Можно и так…»
163. РОБЕР: А что такое?
164. МЭРИ: Когда вы это произносите, ваш рот принимает такую красивую форму!
165. РОБЕР: Да что вы!
166. МЭРИ: Да-да… Повторите.
167. РОБЕР: Что повторить?
168. МЭРИ: «Можно и так…»
169. РОБЕР: Можно и так…
170. МЭРИ: О! Ваш рот действительно прелестен! (Приближается к нему.)
171. РОБЕР: Серьёзно?
172. МЭРИ: Да… Повторите ещё!
173. РОБЕР: Ещё?
174. МЭРИ: Да!
175. РОБЕР: Да, можно ещё.
176. МЭРИ: Ваш рот как дрожащий на ветру цветок…
177. РОБЕР: Вы вгоняете меня в краску!
178. МЭРИ: Да, уверяю вас… (Толкает его в плечо.) Вам уже случалось целоваться с американской женщиной?
179. РОБЕР: Нет, что вы! В Эксе? В этой дыре?
180. МЭРИ: Как досадно! Мы очень рациональны, и в вопросах любви тоже!
181. РОБЕР: Да, правда?
182. МЭРИ: Вы убедитесь в этом! (Она берет стул, ставит его рядом со стулом, на котором сидит Робер, садится и внезапно целует его.) Ну, что?
183. РОБЕР: Что - ну, что?
184. МЭРИ: Что вы об этом думаете?
185. РОБЕР: Трудно сказать!
186. МЭРИ: Вы поражены филигранной техникой?
187. РОБЕР: Нет, не так, чтобы совсем… Но это поражает, конечно… особенно, когда не ожидаешь!
188. МЭРИ: Так, а сейчас вы ожидаете?
189. РОБЕР: Неужели вы хотите повторить?
190. МЭРИ: Я хочу, чтобы вы оценили мою технику.
191. РОБЕР: Ох! Я… знаете… Я всё-таки не эксперт!
192. МЭРИ: Ну, это же интересно!
193. РОБЕР: Интересно, но это не значит, что нужно целоваться ни с того ни сего, без каких-либо мотивов…
194. МЭРИ: Вы что, ненормальный?
195. РОБЕР: Почему это?
196. МЭРИ: Вы мне не нравитесь!
197. РОБЕР: Да?
198. МЭРИ: Но, с другой стороны, вы не вызываете отвращения!
199. РОБЕР: Какое счастье!
200. МЭРИ: Я не люблю вас! Но могу с вами целоваться!
201. РОБЕР: Так, стоп, давайте договоримся: люди целуются, когда они нравятся друг другу!
202. МЭРИ: Да нет… Я просто хочу беспристрастного мнения. Бернар меня любит, я его люблю… Он не может судить, ему не с чем сравнивать.
203. РОБЕР: Да? Вы так думаете?
204. МЭРИ: Конечно! А между нами же ничего нет, не так ли?
205. РОБЕР: Да… нет, ничего нет!
206. МЭРИ: Никаких чувств!
207. РОБЕР: Никаких!
208. МЭРИ: Вот! Мы можем целоваться механически… чтобы составить мнение… технический тест! Ну что? Вы готовы?
209. РОБЕР: Да… да… (Устраивается в кресле.) Давайте!
210. МЭРИ: О’key! (Она целует его, в это время звонят в дверь. Освобождаясь.) Ну, что вы теперь скажете?
211. РОБЕР: Намного ошеломительней, чем в первый раз!
212. МЭРИ: Вы находите?
213. РОБЕР: Да… Это так неожиданно! Я о таком и не думал!
214. МЭРИ: А технически как вам показалось?
215. РОБЕР: Это американская народная техника?
216. МЭРИ: Да!
217. РОБЕР: Всё достаточно точно! У меня даже немного звенит в ушах.
218. МЭРИ: Да? А вот так? (Она снова его целует, в это время снова звонят, и входит Берта, чтобы открыть.)
219. БЕРТА: Нормально для служанки постоянно видеть такое?
220. РОБЕР(высвобождаясь) : Ах! Вот так! Это здорово… Мое восхищение… У меня в ушах звенит гораздо сильнее! И я даже слышал голоса!
221. МЭРИ (голосом ребенка) : Хорошо! Я рада, что вам понравилось! За это я вас должна поцеловать!
222. РОБЕР: Может, не стоит…
223. МЭРИ: Ну, почему?
224. РОБЕР: Вся эта ваша техника… Всё это может плохо кончится…
225. МЭРИ: Прекратите! Техника поцелуя как раз на то и дана, чтобы всё ничем не кончалось!
226. РОБЕР: Тогда кому, пардон, нужна вся эта техника, если она ни к чему не ведёт?
227. МЭРИ: Как кому? Всем, чтобы проводить время!
228. РОБЕР: Да?
229. МЭРИ: Да! Когда ты в компании с человеком, которого не любишь. Ты же не будешь играть с ним всё время в дурака, правда?
230. РОБЕР: Ну, наверное!
231. МЭРИ: Поэтому когда встречаешь человека типа вас, например, с таким интересным ртом, почему бы этим не воспользоваться?
232. РОБЕР: Чтобы немного поупражняться?
233. МЭРИ: Вот именно! Вы позволите?
234. РОБЕР: Милости просим! (Целуются. В это время входит Берта, за ней Бернар.)
235. БЕРНАР: Во всём этом кошмаре я забыл свои ключи! (Видит Мэри.) О-па! Берта мне только что сказала, что ты здесь!
236. МЭРИ: Да, дорогой… Я здесь! Hello, darling!..
237. БЕРНАР: Ну, hello… hello… Но ты должна быть в совершенно другом месте!
238. МЭРИ: Я позвонила, а ты уже ушёл… Мы попали в снежную бурю!
239. БЕРНАР: Да… Ну, хорошо!
240. МЭРИ: А ты где был?
241. БЕРНАР: Я выходил… по делам…
242. МЭРИ: У тебя такой взволнованный вид!
243. БЕРНАР: Да нет! (Роберу.) Ну, что нового?
244. РОБЕР: Пока, слава Богу, всё без изменений.
245. БЕРНАР: Хорошо, никаких неприятностей в наших делах?
246. РОБЕР: В настоящий момент никаких!
247. МЭРИ: Вот только… Твой друг и я, мы тут…
248. РОБЕР: Разговаривали! Да, мы тут болтали, в ожидании…
249. МЭРИ: Я тебя ждала с таким нетерпением, я так соскучилась, darling!..
250. БЕРНАР: Но я-то забежал на минуточку! И уезжаю на ночь в Сан-Жермен.
251. МЭРИ: Почему, darling?
252. БЕРНАР: Ну, такая мне пришла в голову идея!
253. РОБЕР: И идея прекрасная!
254. БЕРНАР: Согласен… Это изменит…
255. МЭРИ: Всё изменит, darling, поскольку ты отдал нашу комнату своему другу, мы будем спать там… Это ужасно смешно… (Показывает на комнату окнами во двор.)
256. РОБЕР: Это значит, что…
257. БЕРНАР: Что это значит?
258. РОБЕР: Ничего! Ты мне сам сказал, что в той комнате шумно… И потом ты разрешил Берте там спать!
259. БЕРНАР: Я? Я так сказал?
260. РОБЕР: Ну, конечно, вспомни…
261. МЭРИ: Вместо того, чтобы остаться в своей комнате…
262. БЕРНАР: Да… да!.. Это так… Ты прав… я вспомнил. (Мэри.) Берта хотела сменить обстановку, она очень устала… Это нормально… Ты всё время в разъездах, тебе этого не понять! Ну и вот, она захотела тоже немного попутешествовать, хотя бы по этой квартире…
263. МЭРИ: Так, хорошо, а где бы ты спал, если бы я не вернулась?
264. БЕРНАР (по знаку Робера) : Я? Там!
265. МЭРИ: На улице?
266. БЕРНАР: Да, почему нет… Там веранда, там не шумно… Когда я устаю от шума, я всегда стараюсь куда-нибудь уехать… Поехали в Сан-Жермен!
267. МЭРИ: О, нет! Уже поздно, darling! Останемся здесь. Я приму ванну, и мы ляжем, так уж и быть, на веранде! Новая место - это ужасно возбуждает, ты не находишь?
268. БЕРНАР: Нет!
269. МЭРИ: Подчинись мне! Или я буду спать в этом кресле!
270. РОБЕР: Нет, ну, почему?
271. БЕРТА (возвращаясь) : Я не нужна мёсьё?
272. БЕРНАР: Нет, merci, всё в порядке!
273. МЭРИ: Постель на веранде постелена?
274. БЕРТА: Нет, мисс!
275. МЭРИ: Но где тогда мы будем спать, если Бернар отдал нашу комнату своему другу?
276. БЕРТА: Ах? Мёсьё отдал…? Ну, тогда… (Показывает на комнату окнами во двор.)
277. МЭРИ: Нет, дорогая, с вами мы всё же спать не будем!
278. БЕРТА: Со мной?
279. РОБЕР: Да, вы же там будете спать !
280. БЕРНАР: Ну, конечно! Вы же сами меня просили!
281. БЕРТА: Я?
282. БЕРНАР: Да, чтобы сменить обстановку!
283. БЕРТА: Я?
284. РОБЕР: Да, вы! Я присутствовал при этом!
285. БЕРНАР: Да! Ясно?
286. БЕРТА: Ах! Нет!
287. БЕРНАР: Ах! Да!
288. БЕРТА: Ну, хорошо!
289. БЕРНАР: Всё, идите и стелите постель!
290. БЕРТА: Хорошо, мёсьё.
291. МЭРИ: Пойдем, Берта, я вам помогу.
292. БЕРТА: Спасибо, а то я что-то немного не в себе.
293. МЭРИ: А что случилось? (Берет свою сумочку на секретере.)
294. БЕРТА: Да так, переутомилась. Здесь всё-таки очень тяжёлая работа у служанки.
295. МЭРИ: Да, понимаю… Если бы я всё время была здесь, всё было бы по-другому!
296. БЕРТА: О-ля-ля!... Наверное… мисс! (Они выходят на веранду.)
297. БЕРНАР: Где она?
298. РОБЕР: Кто?
299. БЕРНАР: Мишель!
300. РОБЕР: Откуда я знаю? Вы же уехали в Сан-Жермен!
301. БЕРНАР: Я пытался её удержать, но у меня ничего не получилось… Она мне такое устроила в ресторане!.. Посреди ужина вдруг вскочила и убежала! Я выбежал за ней на улицу, а её и след простыл!
302. РОБЕР: Замечательно!
303. БЕРНАР: А что Марта?
304. РОБЕР: Вышла погулять! Я хотел её проводить. Я даже хотел за ней поухаживать…
305. БЕРНАР: Что?
306. РОБЕР: Успокойся, только ради дела… Но у меня ничего не получилось, она плохо восприняла мои ухаживания… Она любит тебя… а я, слушай, а я, что я? Кем я выгляжу в этой ситуации?
307. БЕРНАР: Как, кем?… Выглядишь очень достойно…
308. РОБЕР: Нет, дорогой!.. Я выгляжу очень жалко! Ты поставил меня в идиотскую ситуацию со своим гаремом!
309. БЕРНАР: Да, я уже начал задумываться, так ли уж безупречна моя система!
310. РОБЕР: Ты сказал мне, что сегодня - исключение!
311. БЕРНАР: Слушай, я попытаюсь увезти Мэри на природу до завтра.
312. РОБЕР: Увезти на природу – это уже какая-то навязчивая идея!
313. БЕРНАР: А что мне делать? Как по-другому? Если Мишель вернется, а меня не будет, ты ничего не знаешь, с тебя взятки гладки…
314. РОБЕР: Конечно! А если в это же время явится Lufthansa? Что я ей скажу?
315. БЕРНАР: Ты скажешь… ты скажешь… ты скажешь… что я захотел…
316. РОБЕР: Легко сказать! Если будут потери, я тут ни при чём!
317. БЕРНАР: Я так удручён… Мои нервы начинают сдавать… А твои?
318. РОБЕР: Ну, что ты? У меня всё нормально! Наконец, я вырвался из Экса! Столица! Совершенно другая жизнь! Интересная, беспокойная, разнообразная, заманчивая! И потом, можно повидать мир! Не выходя из квартиры. При этом есть настоящий риск! А кто не рискует, тот не пьёт шампанского!
319. МЭРИ (входит вместе с Бертой) : Всё нормально, darling! Комната очаровательная, такая тихая, спокойная!
320. БЕРНАР: Ты не ценишь природу! (Слышно хлопанье двери.)
321. БЕРТА: Ах! Ах! Говорили же…
322. РОБЕР: Да, ещё как говорили…
323. БЕРНАР: Да! Да! Говорили! (Робер делает знак Бернару уматывать.)
324. БЕРНАР: Пойдем! Быстро!... На верандочку, новое место…
325. МЭРИ: О, я возбуждаюсь! (Он толкает перед ней дверь, выходит с ней на веранду, закрывает дверь в тот момент, когда Мишель вторгается в гостиную.)

Сцена 3.3

(Бернар толкает перед Мэри дверь, выходит с ней на веранду, закрывает дверь в тот момент, когда Мишель вторгается в гостиную.)

1. БЕРТА (Роберу) : Вот, пожалуйста! А теперь скажите, мёсьё, это нормальная жизнь для служанки?
2. МИШЕЛЬ: Где он?
3. РОБЕР: Кто?
4. МИШЕЛЬ: Бернар!
5. БЕРТА: О-па… Так, я вам не нужна? Спокойной ночи! (Уходит.)
6. РОБЕР: Спасибо, Берта! Вы очень любезны!
7. МИШЕЛЬ: Ну? И где Бернар?
8. РОБЕР: А он что, не с вами? Я думал, вы в Сан-Жермен!
9. МИШЕЛЬ: Слушайте, что это за пунктик – этот Сан-Жермен? Во время обеда Бернар, не останавливаясь, бубнил что-то про чудесную природу… Он так рьяно о ней говорил, как будто хотел что-то скрыть от меня…
10. РОБЕР: Приехали! Ну, что он может от вас скрывать, а?
11. МИШЕЛЬ (с досадой) : Да, конечно, ничего! Я знаю его как облупленного!.. Но эта его настойчивость настораживает. И потом он начал просить меня делать вещи, которые я не хочу делать. Не хочу и всё! Я такая! Меня уже не переделать!
12. РОБЕР: Да, конечно! (Мишель направляется к комнате окнами в сад.) Там моя комната!
13. МИШЕЛЬ: Ах, да! Я уже не понимаю, где нахожусь! Я так взвинчена!
14. РОБЕР: Ну, зачем так…
15. МИШЕЛЬ: Он меня так вывел из себя, что я даже не поужинала! Я вышла на воздух, чтобы прийти немного в себя, а когда вернулась, его и след простыл. Вы не находите, что это безобразие?
16. РОБЕР: Ах! Да, да! Но, может, он тоже захотел подышать воздухом… Может, он тоже разнервничался от того, что вы разнервничались… Он всё-таки любит вас и…
17. МИШЕЛЬ: А я что, не люблю его, что ли? Все эти дикие истории не случались бы, если бы мы всё время были вместе! Я знаю, когда меня нет, он тут один, а я на другом конце планеты… Я спрашиваю себя, как он тут, волнуюсь…
18. РОБЕР: Но он тоже волнуется. (Посматривая на дверь, куда ушли Бернар и Мэри.) Он, без сомнения, всё время бурчал про природу, чтобы увезти вас отсюда, чтобы ваши взаимные беспокойства улеглись!
19. МИШЕЛЬ: Лучше бы он женился на мне, вместо того, чтобы всё время мне противоречить!
20. РОБЕР: Да, конечно, лучше, это так просто!
21. МИШЕЛЬ: Вы тоже так думаете? Признайтесь, смешно ждать и оставаться всё время в разлуке!..
22. РОБЕР: Да, смешно!
23. МИШЕЛЬ: Когда мы поженимся, всё измениться, это точно!.. Ну, хорошо. Как у вас дела, Робертик? (Увидев сумку Марты.) Что это за сумка?
24. РОБЕР (беря сумку) : Это моя! Моя!
25. МИШЕЛЬ: Ваша?
26. РОБЕР: Да… да… В ней я ношу всякие интимные мелочи, туалетные принадлежности. Пижаму, мыльницу, зубную щётку, пасту… помазок ещё!
27. МИШЕЛЬ: Потрясающе!
28. РОБЕР: А что, это разве запрещёно?
29. МИШЕЛЬ: Нет, конечно, просто это женская сумка, и в ваших руках она смотрится достаточно смешно!
30. РОБЕР: Поверьте, я не то, что вы подумали!
31. МИШЕЛЬ: Ничего я не подумала!.. Так, я ничего не добилась, ничего не выяснила и иду спать!
32. РОБЕР: Идите.
33. МИШЕЛЬ: Когда вернется Бернар, скажите ему, чтобы он попросил у меня прощения… и что он доставил мне много страданий…
34. РОБЕР: Обязательно скажу… если увижу.
35. МИШЕЛЬ: Merci… Пока, Робертик. (Выходит в комнату окнами во двор.)
36. РОБЕР: Пока!(Слышит, что входит Мэри, поэтому забрасывает сумку Марты в комнату окнами в сад.)
37. МЭРИ (выходя с Бернаром из комнаты, держа в руках шапочку для ванной) : Оставь меня в покое! Нет, darling, я не вижу никакого смысла ехать в Сан-Жермен на ночь глядя, тем более что мы здесь, дома. (Роберу.) Вы согласны со мной? Это же смешно!
38. РОБЕР: Ну, как вам сказать… Я в этом вопросе не могу советовать!
39. МЭРИ: А я могу и советую!
40. БЕРНАР: Но на природе гораздо более приятно!
41. МЭРИ: Нет. Я обожаю веранду… и потом, я уже иду в ванную! (Выходит в ванную.)
42. БЕРНАР: Она упёрлась и всё… Решительно ничего невозможно сделать! Кошмар!
43. РОБЕР: Но… может, Мишель!
44. БЕРНАР: Что Мишель?
45. РОБЕР: То! Она вернулась! У тебя есть выбор между Мартой и Мишель. Поэтому Мишель!
46. БЕРНАР: Слушай, что делать, а? Так не может больше продолжаться! Сейчас всё это затрещит по швам.
47. РОБЕР: Успокойся! Не забывай, что в определенное время немочка должна сидеть в самолёте и выполнять свой служебный долг! Поэтому без паники!!! Или это конец всему и крах идеальной схеме!
48. МИШЕЛЬ (выходя из комнаты окнами во двор в пенюаре) : Ах! Вот и он! Можешь успокоиться – тебе удалось меня вывести из себя!
49. БЕРНАР: Мне?
50. МИШЕЛЬ: Нет, мне! Бросил меня в самый разгар обеда!
51. БЕРНАР: Я бросил? Это ты от меня сбежала!
52. МИШЕЛЬ: Я вернулась в ресторан, а ты уже тю-тю! Согласись, это уже слишком!
53. БЕРНАР: Вы взбесилась из-за этой поездки в Сан-Жермен…
54. МИШЕЛЬ: Было из-за чего! Это ли не безумие, имея такую квартиру, как наша, носиться по деревням в поисках ночлега?.. Вот так люди сбегают, когда хотят скрыть от других свою любовь!
55. БЕРНАР: Тсс! Не нервничай!
56. МИШЕЛЬ (также громко) : Никаких «тсс»! Я не хочу ни от кого прятаться, чтобы заниматься с тобой любовью!
57. БЕРНАР и РОБЕР: Тссс!!!
58. МИШЕЛЬ: Да, да! Точно! Тебе должно быть стыдно, стыдно, что ты до сих пор на мне не женился!
59. БЕРНАР: Слушай, это в конце концов неудобно… разыгрывать семейные сцены перед нашим другом!
60. МИШЕЛЬ: Да я уверена, что он на моей стороне, правда, Робертик?
61. РОБЕР ( прислушиваясь к двери в ванную) : Видите ли, я… не искушен в любовных историях…
62. МИШЕЛЬ (подскакивая) : Вот! Он произнес это слово! Наша история – это история любви. А любовь не нуждается в том, чтобы её скрывать! Она разливается, её видно на весь город, весь день!
63. БЕРНАР: Хорошо, хорошо, умоляю тебя, успокойся!
64. МИШЕЛЬ: Уф-ф. Так, мне действительно нужно успокоиться… Пойду приму ванну. (Направляется к ванной комнате.)
65. БЕРНАР (подпрыгивая к двери в ванную комнату) : Нет, подожди…
66. МИШЕЛЬ: Что такое?
67. БЕРНАР (показывая на Робера) : Он…
68. МИШЕЛЬ: Что он?
69. РОБЕР: Да, что он?
70. БЕРНАР: Он хочет принять ванну первым!
71. МИШЕЛЬ: Ничего себе! Он примет её вторым!
72. РОБЕР(решительно и спокойно) : Нет!
73. МИШЕЛЬ: Что?
74. РОБЕР: Я сказал - нет!
75. МИШЕЛЬ: Ну и ну!..
76. БЕРНАР: Он сказал: «Нет!» Да! Он первый! Он гость!
77. МИШЕЛЬ: Не могли бы вы мне уступить?
78. РОБЕР: Нет! Всему своё время!
79. МИШЕЛЬ: Да, твой друг очень галантен! Это радует!
80. БЕРНАР: Но послушай…
81. МИШЕЛЬ: Всё, ничего не хочу слушать! Ля-ля-ля!.. (Выходит в комнату окнами во двор.) (Мэри выходит из ванной комнаты, одетая в весьма оригинальный халат.)
82. МЭРИ: Вот теперь я чувствую себя гораздо лучше, Бернар, darling!
83. РОБЕР: Видите, как хорошо!
84. МЭРИ (приближаясь вплотную к Бернару) : Пошли. My love!
85. БЕРНАР (освобождаясь) : Я сейчас приду, шери… то есть дарлинг… сейчас…
86. МЭРИ: Не заставляй меня ждать, а то я засну.
87. БЕРНАР: Ну, что ты! Я сейчас!
88. МЭРИ: Я так устала за сегодняшний день!
89. БЕРНАР: Да, я тоже!
90. РОБЕР: Так, но это ещё не всё!
91. МЭРИ: У тебя остались какие-то дела?
92. БЕРНАР: Да… Доделать с ним кое-какие мелочи!
93. МЭРИ: Ну, хорошо… Надеюсь, это ненадолго?
94. БЕРНАР: Да нет!
95. МЭРИ: Спокойной ночи, dear Робер!
9

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.