Диана(Марселе.)Марсела!Марсела. Госпожа...Диана. Послушай.Марсела. Что вам угодно? (В сторону.)Грудь трепещет! Что про меня вам насказали? Ведь вы же знаете, что верность Я соблюдаю вам во всем.Диана. Ты -- верность?Марсела. В чем моя измена? Диана. Иль не измена--в этом доме, В моих стенах, встречаться с кем-тоИ тайно с ним вести беседы? Марсела. Я с Теодоро где ни встречусь, Он тут же мне наговоритДве дюжины словечек нежных.Диана. Две дюжины? Клянусь, недурно! Как видно, год благословенный,Раз дюжинами продают их. И что ж он говорит?Марсела. То скажет так: "Мне нет спасенья, Я гибну из-за этих глаз".То скажет: "В них--мое блаженство; Сегодня я не мог уснуть И, изнывая страстью, бредил Твоею красотой". Но почему вас занимает Весь этот вздор?Диана. По крайней мере, Тебя он радует?Марсела. Не мучит. Ведь Теодоро, несомненно, Свою любовь решил направить К такой прямой и честной цели, Как та, чтобы на мне жениться. Диана. Ну что же, цели нет честнее, Чем цель такая, у любви. Я бы могла помочь вам в этом.Марсела. Какое это будет счастье! Я вам сознаюсь откровенно, Что я люблю его ужасно; Я молодого человека Благоразумней, даровитей, Чувствительнее и скромнее Не знаю в городе у нас.Диана.В его талантах и уменье Я убеждаюсь ежедневно. Я не намерена, Марсела, Чинить препятствий вашей свадьбе.Марсела.У ваших ног созданье ваше.Диана. Иди. Марсела уходит. Диана. Я столько раз невольно замечала. Как Теодоро мил, красив, умен,Что, если бы он знатным был рожден, Я бы его иначе отличала.Сильней любви в природе нет начала. Но честь моя--верховный мой закон;Я чту мой сан, и не допустит он, Чтоб я подобным мыслям отвечала.Но зависть остается в глубине. Чужим добром нетрудно соблазниться, А тут оно заманчиво вдвойне. О, если б нам судьбой перемениться, Так, чтобы он подняться мог ко мне Или чтоб я могла к нему спуститься! Входит Теодоро. Диана. А, Теодоро здесь?Теодоро(в сторону). Она!Диана. Я к вам.Теодоро. Я ваш слуга, сеньора.Диана. Меня одна моя подруга, Боясь не справиться сама,Просила черновик письма Составить ей. Плоха услуга,Когда я ровно ничего В делах любви не понимаю,А вы напишете, я знаю, Гораздо лучше моего. Прочтите, вот.Теодоро. Когда вы сами Писали вашею рукой, Была бы дерзкой и пустойПопытка состязаться с вами. Не глядя, я прошу, сеньора, Послать письмо таким, как есть.Диана.Прочтите. Читайте.Теодоро.Я хочу взглянуть, Как блещет гений ваш чудесный.(Читает.) "Зажечься страстью, видя страсть чужую, И ревновать, еще не полюбив,--Хоть бог любви хитер и прихотлив, Он редко хитрость измышлял такую.Я потому люблю, что я ревную, Терзаясь тем, что рок несправедлив:Ведь я красивей, а, меня забыв, Он нежным счастьем наградил другую.Я в страхе и в сомненье дни влачу, Ревную без любви, но ясно знаю:Хочу любить, любви в ответ хочу. Не защищаюсь и не уступаю;Быть понятой мечтаю и молчу. Поймет ли кто? Себя я понимаю". Диана. Что скажете?Теодоро. Я не слыхал, чтобы любовь Могла от ревности зажечься. Родится ревность от любви. Письмо написано прелестно. Я состязаться не дерзну.Диана. Попробуйте.Теодоро. Нет, я не смею.Диана. И все-таки я вас прошу. Диана уходит. Теодоро. Ушла. Казалось--так горда! Смотрю, глазам своим не веря.Так неожиданно и смело В любви признаться, как она!У тех, кто шутит, никогда Так густо не краснеют щеки.А этот взгляд и вздох глубокий. Как роза, рдея изнутриИ вся блестя росою зыбкой, Глядит с пурпуровой улыбкойНа слезы утренней зари. Меня влечет очарованье. На свете нет такой прекрасной Такой разумной, как она. Вбегает Марсела. Марсела.Ты здесь один? Я, чтоб увидеться с тобой, Сто жизней отдала бы смело. Диана, мешать любовникам должна, Но обернулось все при этомДля нас удачно, и весьма. Я подтвердила ей сама,Что наша свадьба будет скоро, И не таила, Теодоро,Что от тебя я без ума. Так умилил ее рассказ О муках сердца молодого.И ум высокий в ней живет; Он дал себе во всем отчетИ оценил твои заслуги. Поистине блаженны слуги У рассудительных господ!Теодоро. Тебе графиня обещала Нас поженить?Марсела. Я ей родня, Она и жалует меня. Обнимаются. Их замечает Диана. Марсела убегает. Диана. Вы проявили, Теодоро, Преступную неблагодарность,Забыв приличья в этом доме. Я вижу, вкус у вас плохой.Должна сказать, что он немало Роняет вас в моих глазах.В Марселе больше недостатков, Чем прелестей; они виднейТому, кто ближе наблюдает Притом еще она грязнуля,За что ей попадает часто... Но я нисколько не хочуЕе порочить перед вами; А то бы я могла такое Порассказать... Итак, оставимИ прелести и недостатки. Диана уходит. Выходит Марсела. Графиня подслушивает. Марсела. О, если кто-нибудь сменит Тебя в моей душе, мой милый,То пусть я от твоих обид Умру. Ты хочешь смыть свою вину?Теодоро. Я для тебя горами движу.Марсела. Скажи: все женщины на свете -- Уроды.Теодоро. Пред тобой, о да! Кто затруднился бы в ответе?Марсела. Скажи: графиня безобразна.Теодоро. Графиня -- сущая чертовка.Марсела. И глупая?Теодоре. Глупа, как гусь.Марсела. И пустомеля?Теодоре. Как сорока. Появляется Диана. Марсела делает графине реверанс и убегает. Теодоро.Графиня!Диана. Вечно Я вас ищу...Теодоро. Сеньора, верьте...Диана. Мне Теодоро нужно спешно Продиктовать одно письмо.Теодоро(в сторону)Она не в духе, что-то шепчет. Я говорил, что во дворцах Благополучен бессловесный: У каждого ковра есть уши, И есть язык у каждой двери! Диана. Займемтесь делом. Перо возьмите, Теодоро.Теодоро(в сторону). Убьет или прогонит с места.Диана. Пишите.Теодоро. Я готов. Вручаю дух мой силе крестной!Диана. "Когда знатная женщина открыла свое чувство человеку безродному, то верх неприличия продолжать ухаживать за другой. И кто не ценит своего счастья, пусть остается дураком".Теодоро. А дальше что?Диана. Чего ж еще? Сложить и запечатать это.Теодоро. Я запечатал, ваша милость. Мне только адрес неизвестен.Диана. Письмо назначено для вас; И по секрету от Марселы.Быть может, вы его поймете, Вновь перечтя в уединенье. Уходит Диана. Теодоро; затем Марсела. Теодоро. Я ничего не понимаю! Ну, кто ж так любит, раз в неделю, Как будто лекарь кровь пускает? Какие странные задержки Дает ее любовный пульс! Входит Марсела. Марсела. О дорогой мой, наконец-то! Ну, что она тебе сказала?Как у меня стучало сердце!Теодоро. Сказала, что желает выдать Тебя за Фабьо. Да, Марсела. Вот и письмо, чтоб из именья Прислали поскорее денег, Твое приданое, мой друг.Марсела.Что это?Теодоро. Я тебе сердечно Желаю счастья; но теперь, Когда ты сделалась невестой Со мной и в шутку не беседуй.Марсела. Послушай.Теодоро. Сетовать не время.Теодоро уходит. Марсела. Нет, нет, я не могу поверить, Что это так на самом деле.Ему опять мозги вскружило Вниманье этой сумасшедшей.Ведь он же -- как ведро в колодце: Чуть он внизу, она немедляЕго наполнит влагой ласки; Чуть вверх пошел, все выльет с плеском.Неблагодарный Теодоро! Едва лишь на тебя повеетЕе величьем--я забыта. Она уйдет--со мной ты нежен;Она нежна--и ты уходишь. Ну чье тут выдержит терпенье? Марсела уходит. Выходят Теодоро и Диана. Теодоро. Сеньора, тяжкие сомненья Меня гнетут; и я решилВторично вас просить о прежнем,-- О разрешенье удалиться В Испанию.Диана. Скажите, это Не потому, что вас опять Зовет к оружию Марсела?Теодоро. Меня? Марсела?Диана. Что ж тогда?Теодоро. Сеньора, мой язык не смеет Тревожить этим ваши уши.Диана. Пусть это честь мою заденет, Но вы скажите, Теодоро.Теодоро. Граф Лудовико Признал, что я его наследник; И я бы мог стать вашим мужем, Жить в полном счастье, в полном блеске,Но внутреннее благородство Не позволяет мне так дерзкоВас обмануть. Я человек, Который по природе честен,Поэтому я вновь прошу О разрешении уехать,Не оскорбив в моей сеньоре Любовь, и кровь, и совершенства. Диана. Все это и умно и глупо. Умно--что ваша откровенностьЯвила ваше благородство; Но глупо думать, в самом деле,Что буду глупой также я И брошу вас, когда есть средствоВозвысить вас из низкой доли. Ведь не в величье -- наслажденье,А в том, чтобы душа могла Осуществить свою надежду.Я буду вашею женой.