Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Звуки всех этих раковин слились в сплошной рев, сотрясая небо и землю, и сердца сынов Дхритараштры содрогнулись.



КОММЕНТАРИЙ: Нигде не упоминается, что когда в свои раковины затрубили Бхишма и другие сторонники Дурйодханы, это произвело хоть малейшее смятение в лагере Пандав. Напротив, в данном стихе описывается, как содрогнулись сердца сыновей Дхритараштры от звуков, производимых раковинами Пандав. Это произошло благодаря вере Пандав в Господа Кришну. Тому, кто попросит защиты у Верховного Господа, нечего бояться даже среди величайших бедствий.

ТЕКСТ 20

अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान्कपिध्वजः ।प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः ।हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते ॥२०॥

атха вйавастхитан дриштва дхартараштран капи-дхваджах
правритте шастра-сампате дханур удйамйа пандавах
хришикешам тада вакйам идам аха махи-пате

атха - вслед за этим; вйавастхитан - расположенный; дриштва - глядя; дхартараштран - сыновья Дхритараштры; капи-дхваджах - тот, на чьм флаге эмблема Ханумана; правритте - готовый к бою; шастра-сампате - выпуская свои стрелы; дханух - лук; удйамйа - схватив; пандавах - сын Панду, Арджуна; хришикешам - Господу Кришне; тада - в это время; вакйам - слова; идам - эти; аха - сказал; махи-пате - о царь.

В это время Арджуна, сын Панду, восседающий в своей колеснице под флагом с изображением Ханумана, взял свой лук и приготовился выпустить стрелу. О царь, глядя на сыновей Дхритараштры, приближающихся строем, Арджуна сказал Кришне такие слова:

КОММЕНТАРИЙ: Бой готов был начаться. Из вышеприведенных слов ясно, что сердцами сыновей Дхритараштры в большей или меньшей степени овладело уныние при виде неожиданной растановки военных сил Пандав, которые на поле боя руководствовались непосредственными наставлениями Господа Кришны. Другим предвестником их победы являлась эмблема Ханумана на знамени Арджуны. Хануман содействовал Господу Раме в битве между Ним и Раваной, из которой Господь Рама вышел победителем. Теперь же и Рама, и Хануман находились в колеснице Арджуны, помогая ему. Господь Кришна и есть Сам Рама, а где бы ни находился Господь Рама, Его вечный слуга Хануман и Его вечная супруга Сита, богиня удачи, всегда рядом с Ним. Поэтому у Арджуны не было причин бояться врагов. Более того, Господин всех чувств, Господь Кришна, лично присутствовал там, чтобы направлять его. Таким образом, все лучшие советники в вопросах ведения боя были в распоряжении Арджуны. Эти благоприятные условия, созданные Господом для Своего вечного преданного, несомненно предвещали победу.

ТЕКСТ 21-22

अर्जुन उवाचसेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ।यावदेतान्निरिक्षेऽहं योद्‌धुकामानवस्थितान् ॥२१॥कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन्रणसमुद्यमे ॥२२॥

арджуна увача
сенайор убхайор мадхйе ратхам стхапайа ме 'чйута
йавад этан нирикше 'хам йоддху-каман авастхитан
каир майа саха йоддхавйам асмин рана-самудйаме

арджунах увача - Арджуна сказал; сенайох - армий; убхайох - обеих сторон; мадхйе - между ними; ратхам - колесница; стхапайа - сохрани, поставь; ме - мой; ачйута - о непогрешимый; йават - пока; этан - все эти; нирикше - могут посмотреть; ахам - я; йоддху-каман - жаждущие боя; авастхитан - выстроенные на поле боя; каих - с кем; майа - мной; саха - вместе; йоддхавйам - сражаться с; асмин - с этом; рана борьба; самудйаме - в попытке.

Арджуна сказал: О Ты, непогрешимый, прошу тебя, выведи мою колесницу между двумя армиями, чтобы я мог видеть находящихся здесь - тех, кто жаждет боя, и с кем я должен биться в этом великом сражении.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Господь Кришна и является Верховной Личностью Бога, но, являя свое бескорыстное милосердие, Он служил Своему другу. Он никогда не изменяет Своей любви к преданным, верным слугам Его, и поэтому здесь Арджуна использует такое обращение, как "непогрешимый". Кроме того, Он не колеблясь исполняет приказы Арджуны, будучи его колесничим, и также поэтому он называет Его непогрешимым. Хотя ради Своего преданного Господь выполнял роль колесничего, Его высшее положение не подвергается сомнению. При всех обстоятельствах Он является Верховной Личностью Бога, Хришикешей, Господином всех чувств. Отношения между Господом и Его слугой очень нежны и чисто духовны. Как верный слуга Господа всегда готов служить Ему, так и Господь беспрестанно ищет возможность оказать какую-либо услугу Своему преданному. Господь получает больше удовольствия, когда Его чистые преданные пользуются предоставленной им возможностью приказывать Ему, чем когда Он приказывает Сам. Все подчиняются Ему, как Господину, и никто не стоит выше Его, чтобы приказывать Ему. Но если случается, что Ему приказывают чистые преданные, то Господь испытывает духовную радость, хотя Он остается безусловным Господином всех обстоятельств.

Арджуна - чистый преданный, он не имеет желания сражаться со своими кузенами и братьями, но его к тому вынудило упрямство Дурйодханы, который никак не соглашался на мирные переговоры. Поэтому ему очень хотелось увидеть, кто из вождей присутствует на поле боя. Хотя не могло быть и речи о попытках примирения на поле боя, он хотел увидеть их еще раз и посмотреть, насколько они были склонны к участию в этой нежеланной войне.

ТЕКСТ 23

योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः ।धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥२३॥

йотсйаманан авекше 'хам йа эте 'тра самагатах
дхартараштрасйа дурбуддхер йуддхе прийа-чикиршавах

йотсйаманан - те, кто будут сражаться; авекше - дай мне посмотреть; ахам - я; йе - кто; эте - те; атра - здесь; самагатах - собравшиеся; дхартараштрасйа - сына Дхритараштры; дурбуддхех - злонамеренного; йуддхе - в сражении; прийа - хорошо; чикиршавах - желая.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.