Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

I. РЕЗУЛЬТАТЫ СТРАТЕГИИ ЯЗЫКОВОЙ ДЕНАЦИОНАЛИЗАЦИИ



 

В брежневскую эпоху «застоя и негативных яв­лений» национальные республики, наоборот, пере­живали феномен, имеющий судьбоносное значение в их истории. У них происходило тихое возрождение национального самосознания в тех же темпах и с тем же упорством, с каким в этих республиках свирепствовала великодержавная практика – под фальшивой вывеской «интернационализации». Пред­упреждения Ленина в его последних записках по национальному вопросу сбылись: чем больше великодержавники будут давить и ущемлять нацио­нальные чувства нерусских народов, тем шире, глубже и острее эти последние будут реагировать. По Ленину, в любом многонациональном государ­стве местный национализм является естественной и неизбежной реакцией на шовинизм державной нации.

Реакция нового руководства Кремля на алма-атинские события правильно фиксирует, что они были подготовлены практикой эпохи Брежнева, но игнорирует подлинную подоплеку самих со­бытий, извращая их великий исторический смысл. Мимоходом сославшись на алма-атинские события, Горбачев сказал на январском Пленуме (1987 г.), что в последние десятилетия «негативные явления и деформации... проявились и в сфере национальных отношений». На самом деле «негативные явления» сводятся к росту национального самосознания, а «деформации» – к намеренной фальсификации не только ленинских указаний в его предсмертной статье «Об автономизации», но и к грубейшему на­рушению принципов «Декларации об образовании СССР» от 30 декабря 1922 г. и договора между со­ветскими республиками об их суверенитете, кото­рые являлись основой создания СССР в 1922 г. на 1-ом съезде Советов и его первой конституции 1924 г. Горбачев поставил фальшивый диагноз бо­лезни, оценив рост патриотизма нерусских народов, как «негативные явления и деформацию нацио­нальных отношений». Но раз диагноз фальшивый, то и рецепт лечения тоже будет фальшивым, что еще больше усугубит состояние болезни пациента. Имя этого пациента – Советская империя, которая тяжко больна не только социально-экономически, но и, в первую очередь, национально-политически. Сталин на ранней стадии существования Советской империи называл такие явления болезнями роста, и это в каком-то смысле было правильно. Но нынеш­ние болезни Советской империи – это болезни ее упадка, прогрессирующей дряхлости, начало всеоб­щего кризиса национальных отношений одновре­менно во всех ее частях. Ведь Кремль и его новые лидеры обманывали самих себя, когда в очередной редакции «Программы КПСС» на XXVIIсъезде партии категорически заявили: «Национальный вопрос, оставшийся от прошлого, в Советском Союзе успешно решен». И после того, как за этим «успешным решением» национального вопроса по­следовал алма-атинский шок, крымско-татарские демонстрации в Москве, многократные и массовые демонстрации в столицах Эстонии, Латвии и Литвы под знаменем восстановления их национальных прав, новые лидеры Кремля вместо трезвого анали­за глубинных причин роста национального движения на окраинах, вместо пересмотра великодержавной политики своих предшественников, – продолжают ту же старую политику под тем же фальшивым ло­зунгом «интернационализации», переименовав ее те­перь в политику «двуязычия».

Однако, как мы уже говорили, рост националь­ного самосознания – не локальное и не спорадиче­ское явление. Национальное самосознание – наибо­лее ярко проявляющееся в области культуры и в «переоценке ценностей» собственного историческо­го прошлого, растет во всех стратегически важных окраинах империи – на Украине и в Белоруссии, на Кавказе и в Прибалтике. Причем убежденными глашатаями национального возрождения выступают там не какие-нибудь «буржуазные националисты», а выдающиеся культурные деятели, коммунисты, апеллируя к тому же Ленину, к которому часто начал обращаться и Горбачев для обоснования «ра­дикальных реформ», «гласности», «демократиза­ции». И все они в один голос утверждают то, о чем мы уже говорили: бессмертие нации держится на бессмертии ее языка, добавляя, что их националь­ные языки обречены на исчезновение, если не будет «радикальных реформ» и в области партийной язы­ковой политики. Известная армянская поэтесса Сильва Капутикян требует восстановить в армян­ских школах равноправное преподавание армян­ского языка, армянской литературы и армянской истории наряду с преподаванием русского языка, русской и всеобщей истории. Она привела характер­ные примеры: 1) для интенсивного изучения рус­ского языка в армянских школах Министерство просвещения СССР предложило разделить каждый класс на группы по 10-12 человек, но, добавляет она, «Министерство не разрешает применить тот же метод изучения армянского языка в русских шко­лах республики, где 90% учащихся – армяне, хотя многие ученики и свой язык знают плохо»; 2) вто­рой пример касается преподавания национальной истории в национальных школах. Капутикян пишет: «В школах союзных республик мало часов отдано истории своих народов. У нас, например, в пятидеся­тых годах на это выделялось 102 часа, а сейчас лишь 50». Ее общий вывод весьма печальный: «У нас в Армении год от года сужается сфера армянского языка. Не только в учреждениях союзного значе­ния, но и в сугубо местных армянский язык посте­пенно уходит из делового обихода... Когда язык остается, главным образом, бытовым, он закосте­невает, отстает и утрачивает свою вековую способ­ность включаться в общее движение развития че­ловеческой мысли» («Правда», 7. 5. 1987). Страте­гический курс языковой политики Кремля как раз в том и заключается – провести русификацию на основе изгнания из политики, экономики, культу­ры, науки, учреждений родных языков, которые со временем должны стать чем-то вроде рудиментов. Можно себе легко представить, как такая языко­вая политика проводится в других республиках, если так обращаются с одним из древнейших, с его двухтысячелетней историей культуры и литературы, народов в мире. Документом исторической важ­ности по национальному вопросу в СССР являет­ся письмо от 15 декабря 1986 года группы выдаю­щихся деятелей культуры Белоруссии на имя Гор­бачева. Его подписали 28 человек – писатели, ар­тисты, композиторы, журналисты, ученые, среди которых есть хорошо известные во всех республи­ках деятели литературы, искусства, науки, такие, как Василь Быков, Янка Брыль, Рыгор Бородулин, Василь Витка, Вячеслав Адамчик. К письму Горба­чеву приложен специальный документ под назва­нием: «Комплекс предложений по коренному улучшению положения родного языка, культуры и патриотического воспитания в БССР». Прежде чем оценить эти два документа по существу, важно за­метить, что документы белорусов составлены за два-три дня до алма-атинской демонстрации за на­циональные права казахского народа (17-18 декаб­ря 1986). Однако события в Казахстане и письмо белорусов Горбачеву находятся в незримой, но глубокой духовной связи между собой. Что хлад­нокровные европейцы из Минска аргументировано изложили на бумаге, темпераментные казахи из Алма-Аты вынесли на улицу. Документы белорусов точно и без эмоций по существу воспроизво­дят действительное положение во всех националь­ных республиках, областях и округах.

Обратимся к самим документам. Главное зна­чение белорусских документов состоит в том, что они ставят кардинальный вопрос национальной по­литики партии, на который на данном этапе «глас­ности» Горбачев едва ли может ответить, иначе как общими фразами. Вопрос этот следующий: какова цель национальной политики КПСС – вымирание или сохранение национальных языков, следова­тельно, вымирание или сохранение нерусских на­ций? Поскольку одна из конечных целей – это слия­ние всех советских народов в одну коммунистиче­скую нацию с одним общим языком, то есть рус­ским языком, то следующее положение названных документов звучит как вызов всей великодержав­ной доктрине партии: «Язык – пишут авторы, -душа народа, наивысшее проявление его культур­ной самобытности, основа полноценного духовно­го существования. Пока живет родной язык, живет, имеет историческую перспективу и народ. С упад­ком языка чахнет, деградирует культура, народ перестает существовать как национальный исторический организм» («Лiсты да Гарбачова. Выд. 2. Лондон, 1987). Авторы сообщают Горбачеву, что начиная с середины пятидесятых годов, то есть по­сле смерти Сталина, в городах Белоруссии происхо­дит «интенсивная ликвидация» школьной сети с белорусским языком обучения.

Многие из ранее существовавших периодиче­ских органов печати на белорусском языке теперь издаются только по-русски. Сельские школы в последние два десятилетия фактически превра­щены в русские школы. Высших учебных заведе­ний и техникумов с белорусским языком обуче­ния вообще не существует. Педагогические инсти­туты республики уже несколько десятилетий не го­товят учителей белорусского языка. Издание книг растет только на русском языке. Из 15 театров рес­публики только три ставят пьесы на белорусском языке. Кинофильмов на белорусском языке вооб­ще нет. Авторы подводят итоги национальной по­литики партии в Белоруссии: «Родной язык, – пи­шут они, – был вытеснен почти из всех сфер жиз­ни общества. Белорусский язык как рабочий язык и язык делопроизводства почти не употребляется ни в партийных, ни в государственных органах и учреж­дениях... Лиц, которые пользуются родным языком, нередко автоматически зачисляют в «национали­сты.»

Авторы напоминают генсеку: «Мы переживаем сложный период в истории белорусского народа, когда требуются решительные меры действия по спасению (именно спасению, ибо отдельные меры поверхностно-косметического характера положения не исправят) родного языка, родной культуры, а, следовательно, белорусского народа от духов­ного вымирания». В заключении авторы сформули­ровали свои требования к Кремлю в трех пунктах.

Пункт первый: надо «приступить к введению бело­русского языка в качестве рабочего в партийные, государственные (прежде всего это касается мини­стерств просвещения, культуры, высшего и средне­го специального образования, связи, государствен­ных комитетов по делам издательства, полиграфии и книжной торговли, по кинематографии, по теле­видению и радиовещанию, Академии наук) и совет­ские органы и учреждения республики. Пункт вто­рой: ввести обязательные экзамены по белорусско­му языку и литературе для абитуриентов средних школ. Пункт третий: ввести обязательные экзамены по белорусскому языку и литературе для всех вы­пускников высших школ и техникумов» («Люты да Гарбачова». Лондон, 1987).

Как реагировал Кремль и лично Горбачев на письмо белорусов? Об этом мы узнаем из вто­рого письма белорусов, о чем далее.

Уже подчеркивалось, что в деле русификации ученики и наследники Сталина пошли гораздо даль­ше своего учителя в кардинальном вопросе любой национальной политики – в вопросе о судьбе нацио­нальных языков. В языковой политике Сталин вы­ступал против утверждения Ленина, что победивший мировой социализм будет пользоваться одним или двумя из существующих языков английским или русским. Сталин, наоборот, утверждал: «По­сле победы социализма ... не может быть и речи о поражении одних и победе других языков», и языки «сольются в один общий международный язык, который, конечно, не будет ни немецким, ни рус­ским, ни английским, а новым языком» (Сталин, «Марксизм и вопросы языкознания», 1950). Но надо заметить, что касаясь роли русского языка в таком многонациональном государстве, как Рос­сия, Ленин говорил, что все языки должны пользоваться равными правами. Правительство демо­кратического государства по Ленину «безусловно должно признать полную свободу родных языков и отвергнуть всякие привилегии одного из них» (ПСС, т. 25, стр. 71-72).

Исходя из этого, Xи XIIсъезды партии в 1921 и 1923 годах объявили языки народов советских на­циональных республик государственными языками этих республик – в этом собственно и заключалась внешняя форма их «советского национального су­веренитета». Но уже в начале 30-х годов Сталин на­чисто вычеркнул из истории оба эти съезда, хотя по Конституции 1936 г. грузинам, азербайджанцам и армянам (и только им) было разрешено указать в своих собственных конституциях, что в данных республиках их языки являются государственными. Однако до официального объявления русского языка государственным для национальных респуб­лик Сталин еще не дошел. Зато до этого дошли его наследники, правда, не называя вещи своими имена­ми. В «Программе КПСС» они записали как закон:

1) надо «добровольно» изучать русский язык,

2) русский язык отныне «общий язык межнацио­нального общения всех народов СССР». С этих пор и появилась не только доктрина, но и форсированная практика «двуязычия». Термин «двуязычие» для народов России-СССР Ленину совершенно не изве­стен. У Сталина он встречается в далеком перспек­тивном плане развития.

Но главное в другом. В устах наследников Сталина «двуязычие» совсем не означает того, что вытекает из сочетания этих двух слов. В самом де­ле, что значит «двуязычие» в классическом смысле? Его лингвистическое толкование дано в «Словаре русского языка» Ожегова в следующем определе­нии: «Пользование двумя языками какравноценными». Но как определить политически «двуязы­чие» в условиях суверенных по советской конститу­ции советских национальных республик? Неподра­жаемый по своему цинизму ответ на этот вопрос дал первый секретарь ЦК партии Белоруссии Соко­лов деятелям белорусской культуры, которые об­ратились к Горбачеву с требованием объявить бело­русский язык государственным языком Белорус­ской республики. Вот этот ответ: «Никто никому не указывает, – сказал Соколов, – на каком языке обращаться к друзьям, выступать с трибуны». «Никто никому не указывает, – добавил он, – на каком языке писать стихи и романы». Это заявле­ние Соколов сделал по поручению ЦК КПСС на мар­товском Пленуме (1987 г.) ЦК КП Белоруссии, что вызвало второе письмо на имя Горбачева 134 деятелей науки, культуры и труда от 1 июня 1987 г. («Люты да Гарбачова», Сш. 2. Лондон, 1987, стр. 4). Предельно сжатое, богатое по фактам второе письмо белорусов посвящено опровержению сле­дующего тезиса Соколова: «В республике созданы все условия для развития белорусского языка, белорусской национальной культуры... То, что наша республика стала регионом развития двуязычия, бесспорное завоевание национальной политики пар­тии» (стр. 2). Против этого голословного утверж­дения белорусы приводят факты: 1) в белорусских городах в 1979 г. доля населения белорусской на­циональности составляла 71,5 процента, но там нет теперь ни одной национальной школы; 2) во всех средних школах, училищах, техникумах, вузах -обучение на русском языке; 3) «за весь послевоен­ный период не подготовлено ни одного учителя для белорусской школы»; 4) «практически все дело­производство в республике ведется на русском языке»; 5) «даже просто за последовательное и сознательное пользование белорусским языком че­ловека зачастую оскорбляют, обвиняют в нацио­нализме» (там же, стр. 2-3). Авторы второго пись­ма Горбачеву напоминают генсеку: «Не следует за­бывать, что все это происходит в республике, об­ладающей государственным суверенитетом и являю­щейся одной из членов-основателей ООН, в рес­публике, где 83,5 процента жителей коренной на­циональности считают белорусский язык родным языком» (там же). Авторы второго письма пишут и о том, какие были результаты первого письма бе­лорусов Горбачеву: «Уважаемый Михаил Сергее­вич! Вышеупомянутое письмо представителей бело­русской интеллигенции, посланное Вам ранее, в сущности не возымело действия. Отдельные меры, которые приняты, или намечаются, носят не прин­ципиальный, а... 'поверхностно-косметический' ха­рактер. Выводы комиссии ЦК КПСС, работавшей по этому письму, не были преданы гласности» (там же, стр. 5).

Тут авторы второго письма, конечно, ошибают­ся. Выступление Соколова на мартовском Пленуме ЦК Белоруссии как раз и было ответом комиссии ЦК КПСС на первое декабрьское письмо белорус­ской интеллигенции. Это в обычае советских прави­телей: каждый раз, когда обостряются националь­ные отношения, прибегать к методу создания ко­миссий по национальному вопросу с тем, чтобы ре­шить его «косметически» по форме, но великодер­жавно по существу (увы, боюсь, что такая же судьба ждет и несчастных крымских татар, уже судя по тому, что в комиссию по решению их вопроса входят такие заслуженные сталинисты, как Громы­ко, Чебриков, Щербицкий, Демичев). Соколов прав, когда он заявляет, что «двуязычие» в национальных республиках уже сложившаяся реальность, ибо русский язык навязан там как государственный, а национальные существуют, как бытовые. Он прав, когда оценивает это «двуязычие» как до­стижение новой великодержавной политики Крем­ля. Недоразумение между Соколовым и его бе­лорусскими критиками собственно и происхо­дит из-за того, что под «национальной политикой» обе стороны подразумевают вещи диаметрально противоположные: под национальной политикой партии белорусы понимают, ссылаясь на послере­волюционного Ленина, расцвет и даже увековече­ние наций. Вожди Кремля, тоже ссылаясь на Лени­на, но дореволюционного, понимают под ней посте­пенную, но систематическую денационализацию всех наций. Поэтому Кремль допускает только такое «двуязычие», которое не противоречит этой стра­тегической цели, а именно: русский язык – госу­дарственный на всей территории СССР, а родной язык, обреченный на исчезновение – только быто­вой язык (ведь «бытовые языки» существуют и в разных регионах самой России, их принято называть «диалектами»). Произошло еще одно историческое недоразумение, которое нельзя объяснить никаки­ми хитроумными законами большевистской схо­ластики, названной марксистской диалектикой. Форма явно претендует стать содержанием. Чтобы сохранить и расширить империю, большевики при­бегли к уникальному трюку в правовой мысли и правовой практике: республики, составившие СССР, были объявлены «суверенными», при этом под суверенитетом понималась одна лишь форма для прикрытия имперской сущности советского тота­литарного государства. Сегодняшний кризис совет­ской национальной политики и есть результат вы­рвавшихся наружу, благодаря «гласности», проти­воречий между этим эфемерным суверенитетом нерусских республик и имперским диктатом Мо­сквы.

В первую очередь кризис коснулся самой большой, после России, славянской республики – Украины, которая в условиях «гласности» высту­пает в авангарде борьбы за возвращение родному языку узурпированного у него партаппаратом права быть государственным языком. Великодержавный отпор, который рупор Кремля – Соколов – дал интеллектуалам Белоруссии, не обескуражил укра­инцев. Можно даже сказать, что, как выступление Соколова, так и предшествовавшее ему ранее вы­ступление по национальному вопросу идеологиче­ского секретаря ЦК КП Украины с тех же позиций, что и Соколов, дали новые дополнительные аргу­менты в руки украинских интеллигентов. Факты вопиющего нарушения всех основ той политики, которую Ленин и его партия много раз декларирова­ли и декретировали в национальном вопросе, были настолько очевидными, что примитивные аргумен­ты партаппаратчиков со ссылками на фальсифи­цированного ими Ленина, легко разоблачались при сличении ленинской теории и ленинской практики двадцатых годов с теорией и практикой его учени­ков в восьмидесятых годах. Двух примеров до­статочно, чтобы продемонстрировать глубину реви­зии ленинской национальной политики на Украине: ленинское правительство декретировало и прово­дило тотальную украинизацию партийного, госу­дарственного, хозяйственного аппарата и культур­ных учреждений. Сегодня слово «украинизация» равнозначно «буржуазному национализму». Ленин­ское правительство объявило изучение украинского языка и обучение на нем обязательным, а изучение русского языка – добровольным. Сегодня как раз наоборот – русский язык обязательный, а украинский – добровольный. Недовольство такой нацио­нальной политикой Москвы вышло наружу, в пер­вую очередь, в выступлениях весьма заслуженных украинских писателей, деятелей культуры и науки, среди которых много и членов партии. В каком-то смысле Москва была застигнута врасплох патрио­тическими выступлениями украинской и белорус­ской интеллигенции. По всей вероятности, не было в Москве и единодушия в отношении того, как ответить украинцам и белорусам, тем более, что в их требованиях по существу речь идет о радикаль­ном пересмотре всей национальной политики Ста­лина, Хрущева и Брежнева. Судя по внешним дан­ным, Политбюро долго колебалось между двумя позициями – либо неизменно продолжать старый курс русификации, либо попытаться разрешить кризис в национальной политике путем заключения компромисса с национальными патриотами. Когда первый вариант сорвался из-за упорного противо­действия белорусов, Кремль решил идти на ком­промисс сначала с украинцами. Отсюда постанов­ление ЦК партии Украины от 14 августа 1987 г. «О мерах реализации в республике решений XXVIIсъезда партии и июньского пленума ЦК КПСС 1987 г. в области национальных отношений и усиле­ния интернационального и патриотического воспи­тания трудящихся» («Правда», 16. 8. 1987).

Сразу заметим: данное постановление в опре­деленном смысле носит юбилейный характер – это первое постановление ЦК КП Украины за 60 лет, повторяю – за шестьдесят лет – «Об улучшении изучения украинского, русского и других языков народов Украинской СССР». Каждый понимает, что русский язык и языки других народов при­стегнули сюда только для соблюдения проформы, ибо все постановления Центральных Комитетов республик и ЦК КПСС с конца 20-х годов и до конца правления Брежнева были посвящены только од­ному языку – изучению русского языка среди не­русских народов, но ни одно постановление партии за эти 60 лет не было посвящено национальным язы­кам. В этом смысле постановление украинского ЦК, принятое, конечно, по поручению Московского ЦК, – явление необычное. Его декларативная цель – увековечить роль русского языка как государствен­ного языка Украины, предложив за это условное и ограниченное расширение сферы действия украин­ского языка в быту, литературе, искусстве, в шко­ле, отчасти даже в партийных и государственных учреждениях. В постановлении подчеркнуто, что все это делается, исходя из принципа новой доктри­ны – «национально-русского двуязычия». Это зна­чит, что в каждой республике, как уже указыва­лось, употребляются два языка: для государствен­ных дел – русский, а для бытового общения – на­циональный язык.

Московских великодержавников вечно пресле­дует идея фикс, а именно: если все национальности Советского Союза заговорят по-русски, то они ста­нут русскими и тогда окончательно исчезнет нацио­нальная проблема в СССР. Отсюда и практические меры: обучение детей в национальных начальных школах на русском языке, обучение допризывни­ков и солдат русскому языку (опасно формировать национальные части в армии), даже создается и спе­циальная сеть детских садов в республиканских го­родах и поселках, где с нерусскими малышами разговаривают только по-русски. Киргизско-рус­ский писатель Чингиз Айтматов жаловался, что он не дождется того дня, когда в столице Киргизии Фрунзе откроется детский сад на киргизском языке, и это там, где по словам первого секретаря ЦК Киргизии, 42% киргизских детей не говорят по-киргизски. Айтматов дипломатически признает «двуязычие», но только при полном равенстве обоих языков во всех сферах. Его критик киргиз­ский писатель А. Токомбаев «выразил убеждение в том, что двуязычие должно быть делом сугубо добровольным, только знание русского языка обязательно для всех» («Литературная газета», 2. 3. 1988). В такой роли глашатая русификации – из нерусских писателей Токомбаев в единственном числе.

Уже есть решение февральского пленума ЦК КПСС (1988) о «двуязычии», в котором сказано: «Следует активно развивать национально-русское двуязычие. Коренным образом улучшить изучение и преподавание языков народов СССР, русского языка... расширять в школах практику совмест­ного обучения на русском и родном языках... В вопросе обучения недопустимы никакие привиле­гии или ограничения» («Правда», 20. 2. 1988). В этом постановлении нет главного: нет отмены за­кона о добровольности обучения на родном языке! «Изучение» и «преподавание», и то добровольно, национальных языков, но обязательное обучение на русском языке во всех школах нерусских наро­дов, – такова суть доктрины «двуязычия».

Однако великодержавники недостаточно хоро­шо знают историю западных колониальных импе­рий, чтобы понять, что знание языка великодер­жавной нации – не панацея против сепаратизма. Совсем наоборот: это знание языка угнетателя со временем становится вернейшим оружием в на­ционально-освободительной борьбе против колони­заторов. Более того, язык бывшей метрополии становится у многих освободившихся колониаль­ных народов их государственным языком, иногда наряду с одним из местных языков (бывшие фран­цузские колонии в Африке, бывшие английские и американские колонии в Азии, давнишние испан­ские и португальские колонии в Латинской Аме­рике и Африке). Господа из Кремля думают иначе и поэтому жалуются на недостаточно энергичное распространение русского языка в Средней Азии, Закавказье и Прибалтике. «Правда» писала на этот счет: «Остается актуальной задача качественного улучшения знания русского языка, особенно в сель­ских районах Средней Азии, Закавказья, Прибалти­ки» («Правда», 13.02.1987).

Я знаю, что ни один нацмен, даже в своей рес­публике, не может сделать ни научную, ни техниче­скую, ни административную карьеру без знания рус­ского языка, но, спрашивается, почему «Правда» хочет, чтобы и каждый национальный колхозник обязательно изучил русский язык?

Советская империя требует от своих колониаль­ных народов того, чего не требовали западные им­перии изучения поголовно всеми нерусскими русского языка, ибо это, как замечает «Правда», «закономерный процесс интернационализации куль­туры и межнационального смешивания населения», то есть та же самая формула «слияния наций» путем поглощения малых наций большой, держав­ной нацией. Отсюда и требование: малые нации обязаны знать язык державной нации.

В национально-культурной политике наследни­ки Сталина стали правее самого Сталина. Его извест­ная двухэлементная формула гласила: «Культура, национальная по форме, социалистическая по со­ держанию». Наследники Сталина нашли, что в этой формуле отсутствует самый важный третий эле­мент великодержавный. Отсюда дополнение формулы Сталина этим новым третьим элементом.

В цитированной статье из «Правды» новая форму­ла, уже при Брежневе пущенная в ход, читается так: «Единая по социалистическому содержанию, много­образная по национальным формам, интернациона­листская по духу культура». Поскольку знатоки партийной эзоповщины хорошо знают, что термин «интернационализация» в советской национальной политике является синонимом «русификации», то все становится на свои места. Именно в интересах такой «интернационализации» газета выступает за то, чтобы национальные историки не копались в своем национальном прошлом, художники не куль­тивировали «реакционные» традиции своих наро­дов, акыны и ашуги не воспевали величие своих исторических героев. «Правда» констатирует: «К сожалению, в некоторых произведениях художе­ственной литературы и искусства, научных трудах встречаются попытки под видом национальной самобытности идеализировать реакционно-национа­листические и религиозные пережитки, приукра­сить историю одного народа, принизить роль дру­гих народов». Словом, то, что положено «старшему брату» (воспевать князей Игоря, Александра Нев­ского, Дмитрия Донского, полководцев Суворова, Кутузова, Нахимова) не подобает младшему брату (туркестанцам запрещается воспевать Тимура, Ба-бура, Кенесары, кавказцам – шейха Мансура и има­ма Шамиля, украинцам – Мазепу и Грушевского, балтийцам своих национальных героев). Зато цар­ским генералам, покорявшим огнем и мечом Кав­каз и Туркестан, ставят памятники на территории завоеванных ими народов, как и царю Петру Iв завоеванной им Прибалтике.

Все, кто этому сопротивляется в националь­ных республиках, числятся в националистах. Стран­но, что эти советские идеологи все еще называют себя марксистами. Я их называю монархо-марксистами, ибо в старых царских учебниках писали то же самое. Наконец, вопрос о национализме и шови­низме. Безусловно, всякий национализм, перехо­дящий в шовинизм, явление по сути своей античе­ловеческое. Особенно страшен шовинизм держав­ной нации в таком многонациональном государ­стве, как Советский Союз, именно потому, что дер­жавная нация вершит судьбами подвластных ей народов. Местный национализм в таком государ­стве – лишь реакция на великодержавный шови­низм господствующей нации. Ленин это хорошо по­нимал и боролся с ним, чтобы тем самым предупре­дить развал Советской империи. Сталин, став на ве­ликодержавную позицию, сочинил доктрину о «буржуазных националистах», которые, оказывает­ся, орудуют во всех союзных и автономных рес­публиках, но не среди самой державной нации. В этом вопросе все генсеки после Сталина последо­вательно и скрупулезно продолжают линию быв­шего «отца народов». В двадцатые годы в партий­ных документах и партийной печати еще говори­лось о двух уклонах в национальном вопросе -о «великорусском шовинизме» и «местном нацио­нализме». Причем «великорусский шовинизм», в согласии с Лениным, объявлялся главной опас­ностью. С тех пор, как Сталин на XVIIсъезде партии в 1934 г. объявил «местный национализм» основной опасностью, совершенно исчезло из литературы понятие «великорусский шовинизм», зато ни один партийный документ, ни одна работа советских идеологов не обходится без упоминания зловред­ного «местного национализма», без настойчивого призыва бороться с ним. Но и здесь ученики Стали­на, как это полагается прилежным ученикам, пре­взошли своего учителя. После Сталина оба уклона «национализма» и «шовинизма» соединены вместе и водятся только среди националов. В новой про­грамме партии говорится, что каждый советский человек должен проявлять «нетерпимость к про­явлению национализма и шовинизма, национальной ограниченности и национального эгоизма». На январском пленуме ЦК (1987 г.), который про­исходил после событий в Казахстане, Горбачев ограничился по существу подтверждением ста­рой линии по национальному вопросу. Но на встре­че в ЦК КПСС с главными редакторами столич­ных газет, журналов, теле-радио Горбачев впервые за свое генсекство сказал нечто такое, что допускает возможность распространения перестройки и на область национальных отношений. Вот это место из выступления Горбачева:

«Особого внимания требует национальный во­прос... мы за уважительное отношение и к нацио­нальным чувствам, и к истории, и к культуре, и к языку всех народов, за полное и фактическое ра­венство. Мы живем в многонациональной стране, и невнимание к этим вопросам опасно. К сожале­нию, мы порой оценивали положение на этом на­правлении в виде заздравных тостов... Растет, повышается культурный уровень всех народов и народностей, выросла своя интеллигенция». Но по адресу интеллигенции он добавил: «Она изучает корни своего прошлого, порой это приводит к обо­жествлению истории и всего, что с ней связано, и не только прогрессивного» («Правда», 14.02.1987). Но «заздравных тостов» было в прошлом не так уж много. Была перманентная чистка, направленная против так называемых «буржуазных национали­стов» на Украине и в Белоруссии, на Кавказе и на мусульманском Востоке; был геноцид гитлеров­ского типа против национальных меньшинств во время войны. Великодержавники все еще поют гимны царским полководцам за их прогрессивное дело – за насильственное присоединение к России чужеземных народов. Когда же национальные исто­рики и писатели «обожествляют» свое героическое прошлое, то их обвиняют в националистической идеализации «реакционного прошлого».

История таких злодеяний не прощает, а народы их никогда не забывают. В этом отношении, чем дальше, тем больше советская империя будет чув­ствовать себя неуютно, ибо она последняя империя в истории.

Идеологи эры Горбачева пропагандируют в на­циональной политике два понятия, которых не было раньше: понятие «Большая и малая родина» и уже упомянутое понятие «двуязычие». Внешне это вы­глядит как дань великодержавников националь­ным чувствам нерусских народов. В самом деле, ведь до сих пор признавалась только одна большая «советская родина», которую, к тому же, надо писать с большой буквы, а теперь разрешено пи­сать и о своей национальной родине, как о «малой родине», но уже с маленькой буквы. Это игра в пропагандную эквилибристику в смысловом отно­шении – явный «перекос», ибо у человека может быть только одна родина, где тысячелетиями жил и живет его народ. В чем же «перекос»? Хотя бы в следующем: у грузин – Грузия «малая родина», а СССР – «большая Родина», у русских – Россия «ма­лая родина», а СССР – «большая Родина». Это рас­членение «большой Родины» на многочисленные национальные «малые родины» является, с одной стороны, вынужденным компромиссом официаль­ной идеологии с сложившимся веками и внутренне неистребимым комплексом чувств национальной исключительности, аутентичности и неповторимости каждого народа, а, с другой стороны, компромисс свидетельствует, что учение большевиков об асси­миляции нерусских народов русским народом с единым русским языком и исчезновением в исто­рической перспективе всех других языков (более 100) молчаливо признается, если не утопией, то по крайней мере, чем-то не актуальным. К сожале­нию, всякий вынужденный компромисс сильного со слабым обычно недолговечен. Как только ис­чезнут обстоятельства, принудившие власть идти на уступки, наступает реакция. Это особенно касается доктрины «двуязычия». Судя по официальным до­кументам, «двуязычие» тоже в своем роде уступка великодержавников нерусским народам, ибо с на­чала тридцатых годов и до нашего времени ни в одном из партийных документов ЦК КПСС и цент­ральных комитетов партий национальных респуб­лик ни слова не говорилось о необходимости «дву­язычия» или изучения родного языка, зато выноси­лись многократные решения о необходимости изу­чения русского языка. Теперь говорится, что надо изучать оба языка – русский и родной язык, чтобы все республики и национальные области и округа сделать «двуязычными». Даже начинают говорить, что дети некоренной национальности могли бы изучать язык той нации, среди которой они живут. В докладе секретаря правления Союза писателей СССР Ю. Суровцева к 70-летию Октября, тезисы которого несомненно апробированы в ЦК КПСС, говорится на этот счет следующее: «Литературная общественность страны почти полностью, стопро­центно, стоит за реальное двуязычие... за интенси­фикацию и улучшение преподавания, углубленно­го знания русского языка (в иных республиках, особенно на селе, это дело поставлено плохо)... Одновременно за расширение реального функционирования языка, родного для коренной националь­ности каждой республики, за улучшение его препо­давания, за распространение этого преподавания детям граждан всех национальностей, живущих в данной республике» («Великий Октябрь и совре­менная литература», «Литературная газета», 14. 10. 1987). Заметьте разницу в постановке акцентов и приоритетов: интенсификация и углубленное изуче­ние русского языка даже в национальных селах, аулах и кишлаках, а насчет национального языка требование не только скромное, но даже и несураз­ное, ибо, что значит «реальное функционирование» родного языка? Он реально функционирует в своем народе, да только его не признают государствен­ным и поэтому ему нет хода в высшие школы и высшие учреждения партии и государства, где дело­производство ведется на русском языке.

Новая доктрина великодержавников – «дву­язычие» – не только новый псевдоним той же самой русификации, но и бессмысленное требование, ибо человек может знать много языков, а мыслить может только на одном – на своем родном языке.

Появилось еще одно новое понятие для нацио­нальных республик – это «патриотизм» без прила­гательного «советский». Не хотят говорить прямо «грузинский патриотизм», «украинский патрио­тизм» – это по-прежнему строжайшее табу. Но даже и такой «патриотизм» «малой родины» обязательно связывают с «интернационализмом», то есть с псевдонимом русификации. Поэтому полная форму­ла гласит: развернуть в такой-то республике «пат­риотическое и интернациональное воспитание». Но важны не пропагандные выкрутасы, а важна прак­тика «реального функционирования» и безогово­рочное признание языка, культуры и истории нацио­нальностей. Отрывки из писем национальных читателей «Правды», опубликованных 25 августа 1987 г., показывают, как все еще велик разрыв между словом и делом у партийных идеологов. Стоит привести здесь некоторые выдержки из них. Украинец из Днепропетровска спрашивает: «Разве это не ведет к обеднению языка – в русских шко­лах украинский не обязателен для изучения, идет как факультативный. Английский или немецкий обязателен, а украинский по желанию. Не парадокс ли?». «Правда» комментирует: «Такого же рода сетования в письмах из Белоруссии. Лет 20 назад в республике приняли постановление, дающее роди­телям право ''освобождать'' детей от изучения в шко­ле родного языка». Другой украинец из Харькова сообщает, что «можно привести десятки грустных примеров обывательски-черносотенного отношения к украинскому языку» и что в Харькове «царит украинофобия». Корреспондент, видимо, нацмен, из далекого Хабаровска, по словам «Правды», «при­надлежит к той категории людей, которым не хва­тает культуры национальных отношений». Вот про­должение цитаты: «Это проявляется в делах и по­ступках представителей разных народов страны. Разве не об этом свидетельствует высказывание А. Г. Тополева из Хабаровска, который обвиняет русский народ в великодержавности». Вот уже более 60 лет, как «Правда» не находит ни одного примера великорусского шовинизма в делах и по­ступках русских бюрократов в национальных рес­публиках, зато почти каждый день находит примеры местного национализма. Даже поступок русского председателя горсовета Харькова, который выки­нул в городе все вывески на украинском языке как излишние, «Правда» не осуждает как проявле­ние великодержавного шовинизма, хотя сама сооб­щает об этом в цитированном выше письме украинца из Харькова. Напротив, автор обзора писем украинских читателей, защищая великорусских шовинистов, заявляет, что вот он, видите ли, «сам по национальности украинец» и его поэтому «осо­бенно возмущает такого рода напраслина его зем­ляков по адресу жителей второй столицы Укра­ины» . Можно родиться украинцем, но быть прожженным «великорусским держимордой» – по тер­минологии самого Ленина. Людям, которые счи­тают себя его учениками, надо бы знать хотя бы работы Ленина по национальному вопросу. Вот что писал Ленин в своей известной статье против «ве­ликорусских держиморд» из нерусских народов – против Сталина, Дзержинского и Орджоникидзе: «Необходимо отличать национализм нации угне­тающей и национализм нации угнетенной, национа­лизм большой нации и национализм нации малень­кой. По отношению ко второму национализму почти всегда мы, националы большой нации, оказываемся виноватыми в бесконечном количестве насилий и оскорблений и даже больше того – незаметно для себя совершаем бесконечное количество насилий и оскорблений... Поэтому интернационализм со сторо­ны ... так называемой 'великой' нации (хотя вели­кой только своими насилиями, великой только так, как велик держиморда) должен состоять не толь­ко в соблюдении формального равенства наций, но и в таком неравенстве, которое возмещало бы со стороны нации большой, то неравенство, кото­рое складывается в жизни фактически». Как Ленин хотел ликвидировать это фактическое неравенство между Великороссией и нерусскими народами, между советской Россией и национальными рес­публиками? Указания Ленина на этот счет актуаль­ны по сегодняшний день. Вот эти его указания: «Надо ввести строжайшие правила относительно употребления национального языка в национальных республиках, входящих в наш союз, и проверять эти правила особенно тщательно... Нет сомнений, что под предлогом единства ... и т. п. у нас будет проникать масса злоупотреблений истинно русско­го свойства... Тут потребуется детальный кодекс, который могут составить сколько-нибудь успешно только националы, живущие в данной республике» (Ленин, О национальном и национально-колониаль­ном вопросе, стр. 518-519).

Непопулярны сегодня в Москве такие высказы­вания Ленина, ибо по всем нынешним критериям Кремля в национальном вопросе как раз Ленин является отъявленным «местным националистом», который клевещет на великий русский народ. Поэтому такие цитаты из Ленина категорически запрещено приводить в текущей литературе о «ленинской национальной политике».

 

 

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.