Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

СМИ, информационные ресурсы



Практическая работа «Интернет-ресурсы в работе переводчика».

 

 

План работы:

I. Анализ отдельных онлайн-ресурсов.

II. Составление обзора по интернет-ресурсов выбранной тематике.

 

Часть I. Анализ онлайн-ресурсов

1. Создайте файл отчета под названием Ваша_фамилия – Онлайн-ресурсы.doc. Вставьте номера страниц. Сформируйте в документе отчет о выполнении задания, указывая каждый раз номер пункта задания, его название и ответ на него. Перед сдачей отчета проверьте его правописание.

Проведите анализ следующих онлайн-ресурсов. Сведения о каждом из них заносите в соответствующий раздел таблицы (см. образец Таблица 1 в конце задания), расположив ее в самом конце файла отчета на листе альбомной ориентации.

 

Переводческие порталы

Портал переводчиков ProZ.

0) Зарегистрируйтесь на портале переводчиков ProZ (www.proz.com ).

1) Ознакомьтесь в разделе Объявления о работе с разделом Студенты и Поиск работы.

2) В разделе Деятельность членов сайта зайдите на Форум в ветку Перевод как искусство и бизнес, ознакомьтесь с темами раздела Translator Resources и с одной из наиболее популярных тем (по числу просмотров темы); скриншот окна (с Вашей фамилией) поместите в отчет.

3) В разделе портала Обучение изучите расписание вебинаров; выберите один из бесплатных вебинаров, запишитесь и примите в нем участие. После вебинара пришлите по адресу marianna1983@yandex.ru письмо с темой «Ваша_фамилия – Вебинар Название_вебинара», прицепив к нему скриншот окна вебинара, где видна ваша фамилия как участника. В тексте письма напишите тему вебинара и 2‑3 предложения с вашей оценкой семинара. (Примечание. Возможно участие в любом другом вебинаре на тему технологий обучения, изучения ин. языков, перевода и переводоведения по предварительному согласованию с преподавателем.)

Сведения о форуме занесите в соответствующий раздел таблицы.

Форумы переводчиков

Форум Город переводчиков (www.trworkshop.net/forum )

Проанализируйте содержание форума Город переводчиков; выясните имеющиеся вакансии (раздел Работа); посетите Площадь событий, выберите наиболее интересную конференцию или семинар.Проанализируйте круг вопросов, обсуждаемых в веткефорума Улица Просвещения; ознакомьтесь с разделом данной ветки Студенческий городок. Ознакомьтесь с разделом форума Технологии на службе у переводчика (программные и аппаратные). Найдите ветки форума, посвященные обсуждению устного, литературного, технического перевода, выберите наиболее интересные обсуждения и прочитайте их. По желанию зарегистрируйтесь в форуме. Напишите, какие еще разделы форума, кроме названных, вы считаете полезными (поясните выбор).

Сведения о форуме занесите в соответствующий раздел таблицы.

Нормативы Стандарты Сертификаты Ассоциации

1) На сайте ассоциации переводчиков Украины (www.uta.org.ua ) найдите информацию из отраслевого стандарта по переводу:

· сколько знаков содержит условная страница перевода;

· каковы временны́е нормативы перевода в 1 раб. день (8 часов) – ? страниц, ? знаков.

· Выясните какой сертификат может получить переводчик в Украине, ознакомьтесь с порядком проведения сертификационного экзамена.

Сведения о сайте занесите в соответствующий раздел таблицы.

СМИ, информационные ресурсы

На сайте Moscow Times выберите одну из еженедельных пятничных статей переводчицы Мишель Берди (www.themoscowtimes.com/sitemap/authors/michele-a-berdy/174191.html ), скопируйте статью в отчетный документ. Выпишите из нее минимум два интересных или неожиданных перевода (словоупотребления, выражения, оборота, идиомы etc.).

Рассчитайте приблизительные время и стоимость перевода сохраненной статьи:

· выясните объем статьи – в знаках (с пробелами) и условных страницах (укажите, каким образом вы их выяснили);

· определите ваш вариант цены перевода заданного текста – на основании предложений о работе для Вашей квалификации на портале Город переводчиков (www.trworkshop.net , раздел Работа) или с помощью иной информации. (Варианты цены: за 1 тыс. знаков, за 1 страницу, за 1 слово, за 1 час работы, за 1 а.л.) Обоснуйте Ваше решение.

· рассчитайте стоимость перевода заданного текста;

· определите расчетное время на перевод статьи (укажите, как его рассчитать; воспользуйтесь результатами пред. пункта задания).

Сведения о сайте занесите в соответствующий раздел таблицы.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.